诗篇 第117章
诗篇
第117章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
1~IyAG-l'K h"wh>y-t,a Wl.l;h `~yiMua'h-l'K WhWx.B;v万国啊,你们都当赞美雅威! 万民哪,你们都当颂赞他!
Wl.l;h#01984动词,Pi‘el 祈使式复阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~IyAG#01471名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】WhWx.B;v#07623动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾(x;b'v)【I. 平静;II. 颂扬、赞美】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~yiMua'h#00523冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Mua)【百姓】
2AD.s;x Wnyel'[ r;b"g yiK ~'lA[.l h"wh>y-t,m/a因为他向我们大施慈爱; 雅威的信实存到永远。 你们要赞美雅威!
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r;b"g#01396动词,Qal 完成式 3 单阳(r;b"G)【是强的】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】AD.s;x#02617名词,单阳 + 3 单阳词尾(d,s,x)【慈爱、忠诚】t,m/a#00571连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(t,m/a)【诚信、诚实】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'lA[.l#05769介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~'lA[)【永远】Wl.l;h#01984动词,Pi‘el 祈使式复阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】H"y#03050专有名词,上帝的名字,短形式【上帝的名字「雅威」的短型式。】