腓利门书
第1章 · 原文逐词解析
1Pau'los devsmios Cristou' Ijhsou' kai; Timovqeos oJ ajdelfo;s
Filhvmoni tw'/ ajgaphtw'/ kai; sunergw'/ hJmw'n基督耶稣的囚犯保罗,与兄弟提摩太
给我们的亲爱的以及同工腓利门
Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】devsmios#01198nsm【囚犯】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Timovqeos#05095nsm【专有名词,人名:提摩太】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】Filhvmoni#05371dsm(Filhvmwn)【专有名词,人名:腓利门】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphtw'/#00027dsm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sunergw'/#04904dsm(sunergovs)【一同工作者、同工】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
2kai; Ajpfiva/ th'/ ajdelfh'/ kai; Ajrcivppw/ tw'/ sustratiwvth/ hJmw'n
kai; th'/ kat# oi\kovn sou ejkklhsiva/,和姊妹亚腓亚与我们的战友亚基布
以及在你家里的教会,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ajpfiva/#00682dsf(Ajpfiva)【专有名词,人名:亚腓亚】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfh'/#00079dsf(ajdelfhv)【姊妹】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ajrcivppw/#00751dsm(A[rcippos)【专有名词,人名:亚基布】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sustratiwvth/#04961dsm(sustratiwvths)【同袍、一同当兵的】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「在...里、遍及」】oi\kovn#03624asm(oi\kos)【房屋、家】sou#04771gs 2(suv)【你】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【教会、会众】
3cavris uJmi'n kai; eijrhvnh
ajpo; qeou' patro;s hJmw'n kai; kurivou Ijhsou' Cristou'.愿恩惠与平安...归给你们。(...处填入下一行)
{从上帝我们的父和主耶稣基督}
cavris#05485nsf【恩典、恩惠】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijrhvnh#01515nsf【平安、和平】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
4Eujcaristw' tw'/ qew'/ mou pavntote
mneivan sou poiouvmenos
ejpi; tw'n proseucw'n mou,我总是感谢我的上帝
一提起你
在我祷告的时候,
Eujcaristw'#02168pai1s(eujcaristevw)【感谢、回报谢意】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】pavntote#03842【总是】mneivan#03417asf(mneiva)【提说、回忆、记忆】sou#04771gs 2(suv)【你】poiouvmenos#04160pmpnsm(poievw)【做、实行】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...的时候」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseucw'n#04335gpf(proseuchv)【祷告、适于祷告的场所】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
5ajkouvwn sou th;n ajgavphn kai; th;n pivstin,
h^n e[ceis + eijs + pro;s + to;n kuvrion Ijhsou'n
kai; eijs pavntas tou;s aJgivous,听到你的...信和...爱,(...处填入下两行)
{对主耶稣有的}
{和对所有圣徒的}
ajkouvwn#00191papnsm(ajkouvw)【听见、聆听】sou#04771gs 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱、重视】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有,拥有】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、向、直到」,表达移动或面对的方向】+#00000to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivous#00040apm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】
6o&pws hJ koinwniva th's pivstewvs sou ejnergh;s gevnhtai
ejn ejpignwvsei panto;s ajgaqou'
+ (tou') + tou' + ejn hJmi'n eijs Cristovn.以致于你的信的分享产生效果(分享或译团契)
在...所有善的认识。(...处填入下一行)
{我们里面为了基督的}
o&pws#03704【以致于】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koinwniva#02842nsf【参与、 分享】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstewvs#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】sou#04771gs 2(suv)【你】ejnergh;s#01756nsf(ejnerghvs)【有效力的、活跃的、有能力的】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【变成、是、发展】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ejpignwvsei#01922dsf(ejpivgnwsis)【知识、认识】panto;s#03956gsn(pa's)【所有的、每一个】ajgaqou'#00018gsn(ajgaqovs)【好的】+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为...目的、进入、到、为了」】Cristovn#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
7cara;n ga;r pollh;n e[scon kai; paravklhsin
ejpi; th'/ ajgavph/ sou,
o&ti ta; splavgcna tw'n aJgivwn ajnapevpautai dia; sou',
ajdelfev.因为我有许多喜乐和鼓励
在你的爱心,
因为圣徒们的心藉着你已被振奋,
兄弟啊!
cara;n#05479asf(carav)【喜乐】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、的确】pollh;n#04183asf(poluvs)【许多、大的】e[scon#02192bai1s(e[cw)【有,拥有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paravklhsin#03874asf(paravklhsis)【安慰、鼓励】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「对、 在...之上」,表达行动的原因或结果】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱、重视】sou#04771gs 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出直接陈述句】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】splavgcna#04698npn(splavgcnon)【喜爱、心】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ajnapevpautai#00373dpi3s(ajnapauvw)【重振、留在...之上】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、藉着」】sou'#04771gs 2(suv)【你】ajdelfev#00080vsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】
8Diov pollh;n ejn Cristw'/ parrhsivan e[cwn ejpitavssein soi to; ajnh'kon所以,我在基督里虽有许多勇敢去命令你(做)适当的事;
Diov#01352(diov)【所以、为此】pollh;n#04183asf(poluvs)【许多的、为数众多的、大的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】parrhsivan#03954asf(parrhsiva)【勇敢、信心、公开 、坦率、坦然无惧】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有、拥有】ejpitavssein#02004pan(ejpitavssw)【命令、指挥、吩咐】soi#04771ds 2(suv)【你】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnh'kon#00433papasn(ajnhvkw)【适当、合宜】
9dia; th;n ajgavphn ma'llon parakalw',
toiou'tos w]n wJs Pau'los presbuvths
nuni; de; kai; devsmios Cristou' Ijhsou'{因为爱我宁愿请求你,
正如我是保罗这样的老年人,
我现在甚至也是基督耶稣的囚犯;
dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱、重视】ma'llon#03123【宁愿、更加】parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【请求、恳求、鼓励、安慰、邀请】toiou'tos#05108nsm【这样的、如此的】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】wJs#05613【如何、正如】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】presbuvths#04246nsm【老年人】nuni;#03570(nuniv)【现在】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】devsmios#01198nsm【囚犯】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
10parakalw' se
peri; tou' ejmou' tevknou,
o^n ejgevnnhsa ejn toi's desmoi's,
Ojnhvsimon,我请求你
关于我的孩子,
我在捆锁中生的,
阿尼西谋,
parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【请求、恳求、鼓励、安慰、邀请】se#04771as 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmou'#01699gsn(ejmovs)【我】tevknou#05043gsn(tevknon)【孩子、后代、具某种特色的人】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgevnnhsa#01080aai1s(gennavw)【生来、产生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】desmoi's#01199dpm(desmovs)【捆绑物、脚镣】Ojnhvsimon#03682asm(Ojnhvsimos)【专有名词,人名:阿尼西谋】
11tovn potev soi a[crhston
nuni; de; + + (kai;) + soi; kai; ejmoi; eu[crhston,那从前对你没有用的
但现在对你和我都有用的,
tovn#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】potev#04218【从前、曾经】soi#04771ds 2(suv)【你】a[crhston#00890asm(a[crhstos)【没有用、没有价值】nuni;#03570(nuniv)【现在】de;#01161(dev)【但是、然后、而】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000soi;#04771ds 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】eu[crhston#02173asm(eu[crhstos)【有用的、有益的、容易使用的】
12o^n ajnevpemyav soi, aujtovn,
tou't# e[stin ta; ejma; splavgcna{我送他自己回去给你,
这个人是我的心肝;
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajnevpemyav#00375aai1s(ajnapevmpw)【送回原处、遣回、送达】soi#04771ds 2(suv)【你】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】tou't##03778nsn(ou|tos)【这个】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejma;#01699apn(ejmovs)【我的】splavgcna#04698apn(splavgcnon)【内脏、喜爱、心】
13o^n ejgw; ejboulovmhn pro;s ejmauto;n katevcein,
i&na uJpe;r sou' moi diakonh'/
ejn toi's desmoi's tou' eujaggelivou,我希望留他在我自己身旁,
为了要为你事奉我
在(为了)福音的捆锁中,
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejboulovmhn#01014ini1s(bouvlomai)【希望、决定、定意】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、在(某人)一旁」】ejmauto;n#01683asm1(ejmautou')【我自己】katevcein#02722pan(katevcw)【保留、拥有】i&na#02443【为了、使得、带出说明的子句不必翻译】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替」】sou'#04771gs 2(suv)【你】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】diakonh'/#01247pas3s(diakonevw)【事奉、服务、看顾、帮助履行义务】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】desmoi's#01199dpm(desmovs)【捆绑物、脚镣】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】
14cwri;s de; th's sh's gnwvmhs oujde;n hjqevlhsa poih'sai,
i&na mh; wJs kata; ajnavgkhn to; ajgaqovn sou h\/
ajlla; kata; eJkouvsion.但是没有你的意见,我一点也不愿意去做,
使得你的善行不是基于压力
而是基于自愿。
cwri;s#05565(cwrivs)【后接所有格,意思是「没有拥有某些东西」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sh's#04674gsf(sovs)【你的】gnwvmhs#01106gsf(gnwvmh)【意见、想法、意图、心态】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】hjqevlhsa#02309aai1s(qevlw)【愿意、想要】poih'sai#04160aan(poievw)【做、实行】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定质词】wJs#05613【正如、因为、似乎】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、合乎、正如、遍及」】ajnavgkhn#00318asf(ajnavgkh)【压力、必须性】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqovn#00018nsn(ajgaqovs)【好的】sou#04771gs 2(suv)【你】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、合乎、正如、遍及」】eJkouvsion#01595asn(eJkouvsios)【自愿、心甘情愿的】
15tavca ga;r dia; tou'to ejcwrivsqh pro;s w&ran,
i&na aijwvnion aujto;n ajpevch/s,因为,或许他是因此短时间被(从你)分离,
使得你永远得回他,
tavca#05029【或者、也许】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejcwrivsqh#05563api3s(cwrivzw)【分开、离开】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「某段时间的当中、将近」】w&ran#05610asf(w&ra)【小时、钟头】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aijwvnion#00166asm(aijwvnios)【永远】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajpevch/s#00568aas2s(ajpevcw)【完全得到、接受全部】
16oujkevti wJs dou'lon + ajlla; + ajll# + uJpe;r dou'lon,
ajdelfo;n ajgaphtovn,
mavlista ejmoiv, povsw/ de; ma'llon soi;
kai; ejn sarki; kai; ejn kurivw/.不再如同奴隶,而是超过奴隶,
(是)亲爱的兄弟,
特别是对我,更何况对你
在肉体并且在主里(都是)。
oujkevti#03765【不再】wJs#05613【一如、因为、似乎】dou'lon#01401asm(dou'los)【奴隶、仆人、奴仆】+#00000ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是、然而、相反地】+#00000ajll##00235(ajllav)【而是、但是、然而、相反地】+#00000uJpe;r#05228(uJpevr)【后接直接受格时意思是「超过、甚于、代替」】dou'lon#01401asm(dou'los)【奴隶、仆人、奴仆】ajdelfo;n#00080asm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ajgaphtovn#00027asm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】mavlista#03122【特别是、尤其是、首要的】ejmoiv#01473ds 1(ejgwv)【我】povsw/#04214dsn(povsos)【何等、多少、多大】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ma'llon#03123【更加、宁愿】soi;#04771ds 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】sarki;#04561dsf(savrx)【肉体、有血肉的人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】
17Eij ou\n me e[ceis koinwnovn,
proslabou' aujto;n wJs ejmev.所以,若是你视我(为)同伴,
请为自己接纳他如同接纳我。
Eij#01487(eij)【若是、如果】ou\n#03767【所以、这样、因此】me#01473as 1(ejgwv)【我】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【视为、有、拥有、认为】koinwnovn#02844asm(koinwnovs)【同伴、共享者、团契者】proslabou'#04355bmd2s(proslambavnw)【接受、带到一旁、分担】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】wJs#05613【正如、因为、似乎】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
18eij dev ti hjdivkhsevn se h] ojfeivlei,
tou'to ejmoi; ejllovga.但是,若他亏负或欠你什么,
请你归这个(指所亏负及所欠的)在我的帐上。
eij#01487【若是、如果】dev#01161【然后、但是、而】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】hjdivkhsevn#00091aai3s(ajdikevw)【亏负、错待、伤害】se#04771as 2(suv)【你】h]#02228(h[)【或、比】ojfeivlei#03784pai3s(ojfeivlw)【欠债、应该、有义务】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】ejllovga#01677pad2s(ejllogevw)【归咎于、算帐】
19ejgw; Pau'los e[graya th'/ ejmh'/ ceiriv, ejgw; ajpotivsw{
i&na mh; levgw soi o&ti kai; seautovn moi prosofeivleis.我保罗用我的手写,我必偿还;
我不用对你说甚至你也亏欠你自己于我。
ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写信、写】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmh'/#01699dsf(ejmovs)【我的】ceiriv#05495dsf(ceivr)【手】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ajpotivsw#00661fai1s(ajpotivnw)【补偿、偿还】i&na#02443【带出说明的子句不必翻译、使得、为了】mh;#03361(mhv)【否定质词】levgw#03004pas1s【说】soi#04771ds 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】seautovn#04572asm2(seautou')【你自己】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】prosofeivleis#04359pai2s(prosofeivlw)【亏欠】
20naiv ajdelfev, ejgwv sou ojnaivmhn ejn kurivw/{
ajnavpausovn mou ta; splavgcna ejn Cristw'/.确实如此,兄弟啊!愿我自己在主里从你得着益处;
请你在基督里重振我的心。
naiv#03483【对、确实是、表示同意】ajdelfev#00080vsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ejgwv#01473ns 1【我】sou#04771gs 2(suv)【你】ojnaivmhn#03685amo1s(ojnivnamai)【受益、得享】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】ajnavpausovn#00373aad2s(ajnapauvw)【使休息 、重振】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】splavgcna#04698apn(splavgcnon)【心、喜爱】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
21Pepoiqw;s th'/ uJpakoh'/ sou e[grayav soi,
eijdw;s o&ti kai; uJpe;r a^ levgw poihvseis.深信你的顺服我写信给你,
知道你甚至必做超过我所说的。
Pepoiqw;s#03982capnsm(peivqw)【说服、深信】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpakoh'/#05218dsf(uJpakohv)【服从、顺服】sou#04771gs 2(suv)【你】e[grayav#01125aai1s(gravfw)【写信、写】soi#04771ds 2(suv)【你】eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、认识、明白】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接直接受格时意思是「超过、甚于、代替」】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】levgw#03004pai1s【说】poihvseis#04160fai2s(poievw)【做、实行】
22a&ma de; kai; eJtoivmazev moi xenivan{
ejlpivzw ga;r
o&ti dia; tw'n proseucw'n uJmw'n carisqhvsomai uJmi'n.同时你也要为我准备客房:
因为我盼望
藉着你们的祷告我将被白白地给予你们。
a&ma#00260【同时、 共同】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】eJtoivmazev#02090pad2s(eJtoimavzw)【准备】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】xenivan#03578asf(xeniva)【客房】ejlpivzw#01679pai1s【盼望、期待】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseucw'n#04335gpf(proseuchv)【祷告、适于祷告的场所】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】carisqhvsomai#05483fpi1s(carivzomai)【惠施(白白给予)、赦免、宽恕】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
23Ajspavzetaiv se
Ejpafra's oJ sunaicmavlwtovs mou
ejn Cristw'/ Ijhsou',...问候你(...处填入下一行)
{与我一同坐牢的以巴弗}
在基督耶稣里,
Ajspavzetaiv#00782pni3s(ajspavzomai)【问安、欢迎、尊敬】se#04771as 2(suv)【你】Ejpafra's#01889nsm【专有名词,人名:以巴弗】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunaicmavlwtovs#04869nsm(sunaicmavlwtos)【一起坐牢的人】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
24Ma'rkos, Ajrivstarcos, Dhma's, Louka's,
oiJ sunergoiv mou.马可、亚里达古、底马、路加,
我的同工们(也都问候你)。
Ma'rkos#03138nsm【专有名词,人名:马可】Ajrivstarcos#00708nsm【专有名词,人名:亚里达古】Dhma's#01214nsm【专有名词,人名:底马】Louka's#03065nsm【专有名词,人名:路加】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunergoiv#04904npm(sunergovs)【同工】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
25HJ cavris tou' kurivou Ijhsou' Cristou' meta; tou' pneuvmatos uJmw'n.(愿)主耶稣基督的恩惠与你们的灵同在。
HJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩典、恩惠】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】