耶利米书 第9章
耶利米书
第9章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1~Iy;m yivaor !eTIy-yim h'[.mID rAq.m yInye[>w `yiM;[-t;b yel.l;x tea h'l>y;l"w ~'mAy h,K.b,a>w(原文8:23)但愿我的头为水, 我的眼睛为泪水的泉源, 我要为我百姓(原文是女子我百姓)中被杀的人昼夜哭泣。
yim#04310疑问代名词【谁】!eTIy#05414动词,Qal 祈愿式 3 单阳(!;t"n)【给】yivaor#07218名词,单阳 + 1 单词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】yInye[>w#05869连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】rAq.m#04726名词,单阳附属形(rAq'm)【泉源】h'[.mID#01832名词,阴性单数【眼泪】h,K.b,a>w#01058连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 单(h'k'B)【哭】~'mAy#03119副词【白天】h'l>y;l"w#03915连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】tea#00853受词记号【不必翻译】yel.l;x#02491名词,复阳附属形(l'l'x)【刺杀、致命伤】t;b#01323名词,单阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
2~yix>roa !Al.m r'B>diM;b yInEn.TIy-yim ~'Tiaem h'k.lea>w yiM;[-t,a h'b>z,[,a>w ~yip]a"n.m ~'Luk yiK `~yId>goB t(原文9:1)惟愿我在旷野有旅客住宿之处, 可让我离弃我的百姓,离他们而去; 因他们全都行奸淫, 是行诡诈的一党。
yim#04310疑问代名词【谁】yInEn.TIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾(!;t"n)【给】r'B>diM;b#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】!Al.m#04411名词,单阳附属形(!Al'm)【住宿的地方】~yix>roa#00732动词,Qal 主动分词复阳(x:r'a)【游走、旅行】h'b>z,[,a>w#05800连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 单(b:z'[)【离弃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'k.lea>w#01980连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 单(%;l'h)【行走、去】~'Tiaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~'Luk#03605名词,单阳 + 3 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】~yip]a"n.m#05003动词,Pi‘el 分词复阳(@;a"n)【行奸淫】t#06116名词,单阴附属形(h"r'c][ t【一群、集会、严肃会】~yId>goB#00898动词,Qal 主动分词复阳(d:g'B)【行诡诈】
3r,q,v ~'T.v;q ~"nAv.l-t,a Wk>r>d:Y:w #w Wa'c"y h'["r-l,a h'["rem yiK W["d"y-a{l yitoa>w s `h"wh>y-~ua>n(原文9:2)他们弯起他们的舌头,(作)他们的弓,为要说谎话; 他们在国中有势力,却不为诚信。 他们所行恶上加恶, 并不认识我; 这是雅威的话语。
Wk>r>d:Y:w#01869动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(%:r"D)【踩踏、行进、引导、弯曲】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"nAv.l#03956名词,单阴 + 3 复阳词尾(!Av'l)【舌头】~'T.v;q#07198名词,单阴 + 3 复阳词尾(t,v,q)【弓】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h"nWm/a,l#00530介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h"nWm/a)【信实】Wr.b"G#01396动词,Qal 完成式 3 复(r;b"G)【有力量】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'["rem#07451介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(h'["r)【患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶】l,a#00413介系词【对、向、往】h'["r#07451名词,阴性单数【患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶】Wa'c"y#0331812Wa.c"y21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】yitoa>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W["d"y#0304512W[>d"y21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
4Wrem'Vih Whe[Erem vyia Wx'j.biT-l;a x'a-l'K-l;[>w boq.[:y bAq'[ x'a-l'k yiK `%{l]h:y lyik"r :[Er-l'k>w(原文9:3)你们各人当谨防邻舍, 不可信赖任何弟兄; 因为所有的弟兄都尽行欺骗, 所有的邻舍也都往来谗谤人。
vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Whe[Erem#07453介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】Wrem'Vih#08104动词,Nif‘al 祈使式复阳(r;m'v)【遵守、保护、小心】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】x'a#00251名词,阳性单数【兄弟】l;a#00408否定的副词【不】Wx'j.biT#0098212Wx.j.biT 21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;j'B)【倚赖、信靠】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】x'a#00251名词,阳性单数【兄弟】bAq'[#06117动词,Qal 不定词独立形(b;q'[)【抓脚跟、暗袭、诈骗】boq.[:y#06117动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;q'[)【抓脚跟、暗袭、诈骗】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】:[Er#07453名词,阳性单数【邻舍、朋友】lyik"r#07400名词,阳性单数【毁谤】%{l]h:y#01980动词,Qal 未完成式 3 单阳(%;l'h)【行走、去】
5WreB:d>y a{l t,m/ay Whe[Er.B vyia>w `Wa.lIn hEw][;h r,q,v-r,B:D ~"nAv.l Wd.Mil(原文9:4)他们互相欺骗,不说真话; 他们训练自己的舌头说谎,竭尽所能地作孽。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】Whe[Er.B#07453介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】WLet'h>y#02048动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(l;t'h)【I. Pi‘el 嘲笑、欺哄;II. Hif‘il 嘲笑、欺哄】t,m/a#00571连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(t,m/a)【真实、诚信、诚实】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WreB:d>y#0169612Wr.B:d>y21 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】Wd.Mil#03925动词,Pi‘el 完成式 3 复(d;m'l)【Qal 学,Pi‘el 教】~"nAv.l#03956名词,单阴 + 3 复阳词尾(!Av'l)【舌头】r,B:D#01696动词,Pi‘el 不定词独立形(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】hEw][;h#05753动词,Hif‘il 不定词独立形(h"w'[)【弯曲、扭曲、翻转、行不义】Wa.lIn#03811动词,Nif‘al 完成式 3 复(h'a'l)【疲倦、不耐烦、耗尽】
6h'm>rim %At.B ^.T.biv yitAa-t;[:d Wn]aem h'm>rim.B s `h"wh>y-~ua>n(原文9:5)你居住在诡诈的人中; 他们因行诡诈,不愿意认识我。 这是雅威的话语。
^.T.biv#03427动词,Qal 不定词附属形 12t,b,v21 + 2 单阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】h'm>rim#04820名词,阴性单数【诡诈、欺骗】h'm>rim.B#04820介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h'm>rim)【诡诈、欺骗】Wn]aem#03985动词,Pi‘el 完成式 3 复(!ea'm)【不听从、拒绝】t;[:d#03045动词,Qal 不定词附属形([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yitAa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
7tAa'b.c h"wh>y r;m'a hoK !ek'l ~yiT>n;x.bW ~'p>rAc yIn>nih `yiM;[-t;B yEn.Pim h,f/[,a %yea-yiK(原文9:6)所以万军之雅威如此说: 看哪,我要熬炼他们,试验他们; 不然,因我百姓(原文是女子我百姓)的罪该怎样行呢?
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】~'p>rAc#06884动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 复阳词尾(@:r'c)【熔解、精炼、试验】~yiT>n;x.bW#00974动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(!;x'B)【试验】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】%yea#00349惊叹词(%yea h'kyea h'k'kyea)【如何、怎么、怎能】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】t;B#01323名词,单阴附属形【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
8~"nAv.l juxw'v #ex wyip.B reBId h'm>rim reB:d>y Whe[Er-t,a ~Al'v `AB>r'a ~yif"y AB>riq.bW(原文9:7)他们的舌头是毒箭, 以他的口说诡诈; 各人跟他的邻舍说和平, 他的内心却暗藏他的诡诈。
#ex#02671名词,阳性单数【箭】juxw'v#07819这是写型 12jexAv21 和读型 12jWx'v21 的混合型。按读型,它是动词,Qal 被动分词单阳(j;x'v)【宰杀】~"nAv.l#03956名词,单阴 + 3 复阳词尾(!Av'l)【舌头】h'm>rim#04820名词,阴性单数【诡诈、欺骗】reBId#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】wyip.B#06310介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】~Al'v#07965名词,阳性单数【平安】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】reB:d>y#01696动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】AB>riq.bW#07130连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【中间】~yif"y#07760动词,Qal 未完成式 3 单阳(~yif)【放、置】AB>r'a#00696名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【隐藏的地方、诡诈】
9~'B-d'q.p,a-a{l h,Lea-l;[;h h"wh>y-~ua>n h(原文9:8)…我岂不因这些事向他们施行惩罚吗?(…处填入下行) 这是雅威的话语: 像这样的国家, 我岂能不报复呢?
l;[;h#05921疑问词 12;h21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,Lea#00428指示代名词,阳性或阴性复数【这些】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】d'q.p,a#06485动词,Qal 未完成式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】yAg.B#01471介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(yAG)【国家、国民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h#02088介系词 12.K21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~eQ:n.tit#05358动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阴(~;q"n)【报仇】yiv.p:n#05315名词,单阴 + 1 单词尾(v,p,n)【人、生命】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10yihdim tAa>n-l;[>w rebo[ vyia-yil.Bim Wt.CIn yiK hw `Wk'l'h Wd>d"n h'meh.B-d;[>w ~Iy;m'V;h @A[em(原文9:9)我要为山岭哭泣悲哀, 为旷野的草场扬声哀号; 因为都已干焦,无人经过。 牲畜的鸣叫听不见, 从空中的飞鸟直到地上的野兽也都逃离。
l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yIr'h,h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;h)【山】a'F,a#05375动词,Qal 未完成式 1 单(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】yik.b#01065名词,阳性单数(yik.B)【哭泣】yih#0509212yih>n"w21 的停顿型,名词,阳性单数(yih>n)【哀号】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tAa>n#04999名词,复阴附属形(h"w"n)【牧场、草场】r'B>dim#04057名词,阳性单数【旷野】h"nyiq#07015名词,阴性单数【哀歌】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wt.CIn#03341动词,Nif‘al 完成式 3 复(t;c"y)【着火、荒废】yil.Bim#01097介系词 12!im21 + 副词(yil.B)【不、败坏】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rebo[#05674动词,Qal 主动分词单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】h#04735名词,阳性单数【牲畜】@A[em#05775介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(@A[)【鸟】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】h'meh.B#00929名词,阴性单数【野兽】Wd>d"n#05074动词,Qal 完成式 3 复(d:d"n)【游走、离开】Wk'l'h#0198012Wk.l'h21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(%;l'h)【行走、去】
11~yIN;T !A[.m ~yiL:g.l I~;l'vWr>y-t,a yiT;t"n>w s `bevAy yil.Bim h'm'm.v !eT,a h"dWh>y yEr'[-t,a>w(原文9:10)我必使耶路撒冷荒废,为野狗的住处, 也必使犹大的城邑成为废墟,无人居住。
yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】~yiL:g.l#01530介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(l:G)【浪、堆】!A[.m#04583名词,单阳附属形(!A['m)【栖身处】~yIN;T#08565名词,阳(或阴)性复数(!;T)【野狗、胡狼】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yEr'[#05892名词,复阴附属形(ryI[)【城邑、城镇】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】h'm'm.v#08077名词,阴性单数【荒凉、荒废】yil.Bim#01097介系词 12!im21 + 副词(yil.B)【不、败坏】bevAy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
12taOz-t,a !eb"y>w ~'k'x,h vyia'h-yim H"dIG:y>w wy'lea h"wh>y-yiP r,BID r,v]a:w #diM;k h't.CIn(原文9:11)谁是智慧人,可以明白这事, 雅威的口可向他述说,使他传讲它(原文用阴性)呢? 这地为何毁灭, 干焦如旷野,无人经过呢?
yim#04310疑问代名词【谁】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~'k'x,h#02450冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(~'k'x)【有智慧的】!eb"y>w#00995连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(!yiB)【分辨、了解、明白】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】H"dIG:y>w#05046连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h"d.b'a#00006动词,Qal 完成式 3 单阴(d;b'a)【灭亡】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h't.CIn#03341动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(t;c"y)【着火、荒废】r'B>diM;k#04057介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】yil.Bim#01097介系词 12!im21 + 副词(yil.B)【不、败坏】rebo[#05674动词,Qal 主动分词单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
13h"wh>y r,maOY:w yit"rAT-t,a ~'b>z'[-l;[ ~,hyEn.pil yiT;t"n r,v]a yilAq.b W[.m'v-a{l>w `H'b Wk.l'h-a{l>w(原文9:12)雅威说: 「是因他们离弃我…的律法,(…处填入下行) 在他们面前所设立 不听从我的声音(意思是话), 不肯遵行它;
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'b>z'[#05800动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾(b:z'[)【离弃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit"rAT#08451名词,单阴 + 1 单词尾(h"rAT)【教诲、教导】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【赐、给】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾 (yEn.pil)【在…之前】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】yilAq.b#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(lAq)【轻、声音】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wk.l'h#01980动词,Qal 完成式 3 复(%;l'h)【往来、行走、去】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
14~'Bil tWrIr.v yEr]x;a Wk.lEY:w s `~'tAb]a ~Wd.Mil r,v]a ~yil'[.B;h yEr]x;a>w(原文9:13)反随从自己顽梗的心行事, 照他们列祖所教训的随从众巴力。」
Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【往来、行走、去】yEr]x;a#00310介系词、副词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】tWrIr.v#08307名词,单阴附属形【坚硬、刚硬】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】~yil'[.B;h#01168冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(l;[;B)【巴力】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~Wd.Mil#03925动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 3 复阳词尾(d;m'l)【Qal 学,Pi‘el 教】~'tAb]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK !ek'l h"n][;l hnih `vaor-yem ~yityiq.vih>w(原文9:14)所以万军之雅威―以色列的上帝如此说: 「看哪,我必将茵蔯给这百姓吃, 又用苦胆水给他们喝。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】~'lyik]a;m#00398动词,Hif‘il 分词单阳 + 3 复阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】h"n][;l#03939名词,阴性单数【茵蔯、苦恼】~yityiq.vih>w#08248动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(h'q'v)【喝】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】vaor#07219名词,阳性单数【苦胆、苦菜】
16~IyAG;B ~yitAcip]h:w ~'tAb]a:w h'Meh W[>d"y a{l r,v]a bw p `~'tAa yitAL;K d;[(原文9:15)我要把他们分散在…列邦中,(…处填入下行) 他们和他们列祖素不认识的 我也要使刀剑追杀他们, 直到将他们灭尽。」
~yitAcip]h:w#06327动词,Hif‘il 连续式 1 复 + 3 复阳词尾(#WP)【撒种、分散】~IyAG;B#01471介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【邦国、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[>d"y#03045动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】h'Meh#01992代名词 3 复阳【他们】~'tAb]a:w#00001连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yiT.x;Liv>w#07971动词,Pi‘el 连续式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】d;[#05704介系词【直到】yitAL;K#03615动词,Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
17tAa'b.c h"wh>y r;m'a hoK Wn>nAB.tih h"ny,aAb.tW tAn>nAq.m;l Wa>riq>w `h"naAb't>w Wx.liv tAm'k]x;h-l,a>w(原文9:16)万军之雅威如此说: 你们应当考虑, 召集擅唱哀歌的妇女,使她们前来, 又差人召擅哭的妇女,使她们前来,
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】Wn>nAB.tih#00995动词,Hitpo‘lel 祈使式复阳(!yiB)【分辨、了解、明白】Wa>riq>w#07121连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】tAn>nAq.m;l#06969介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 动词,Polel 分词复阴(!Wq)【哭号】h"ny,aAb.tW#00935连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阴(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】tAm'k]x;h#02450冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(~'k'x)【有智慧的】Wx.liv#07971动词,Qal 祈使式复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】h"naAb't>w#00935连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阴(aAB)【来、进入、临到、发生】
18yihw h"n>reh;m.tW h'[.mID WnyEnye[ h"n>d:ret>w `~Iy'm-Wl>ZIy WnyeP;[.p;[>w(原文9:17)叫她们速速为我们举哀, 使我们眼泪下流, 使我们的眼皮涌出泪水。
h"n>reh;m.tW#04116连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阴(r;h'm)【快速的】h"n,Fit>w#05375连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 复阴(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yih#0509212yih>n21 的停顿型,名词,阳性单数(yih>n)【哀号】h"n>d:ret>w#03381连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 复阴(d:r"y)【降临、下去、坠落】WnyEnye[#05869名词,双阴 + 1 复词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h'[.mID#01832名词,阴性单数【眼泪】WnyeP;[.p;[>w#06079连接词 12>w21 + 名词,双阳 + 1 复词尾(@;[.p;[)【眼皮】Wl>ZIy#05140动词,Qal 祈愿式 3 复阳(l:z"n)【流、滴、涌流】~Iy'm#0432512~Iy;m21 的停顿型,名词,阳性复数(~Iy;m)【水】
19!AYiCim [;m.vIn yih>n lAq yiK Wn>d"Duv %yea doa.m Wn.voB #(原文9:18)因为有哀声从锡安传来,(说:) 我们竟然败落! 我们何等惭愧! 我们撇下地土, 人拆毁了我们的房屋。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】lAq#06963名词,单阳附属形【轻、声音】yih>n#05092名词,阳性单数【哀号】[;m.vIn#08085动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】!AYiCim#06726介系词 12!im21 + 专有名词,地名(!AYic)【锡安】%yea#00349惊叹词(%yea h'kyea h'k'kyea)【如何、怎么、怎能】Wn>d"Duv#07703动词,Pu‘al 完成式 1 复(d:d'v)【荒场、荒废、毁坏】Wn.voB#00954动词,Qal 完成式 1 复(vAB)【羞愧】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wn.b:z'[#05800动词,Qal 完成式 1 复(b:z'[)【离弃】##0077612#(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wkyil.vih#07993动词,Hif‘il 完成式 3 复(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】WnyetAn.K.vim#04908名词,复阳 + 1 复词尾(!'K.vim)【居所、住处、会幕】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
20h"wh>y-r;b>D ~yiv"n h"n.[;m.v-yiK wyiP-r;b>D ~,k>n>z'a x;Qit>w yihdeM;l>w `h"nyiq H'tW[>r h'Via>w(原文9:19)妇女们哪,你们当听雅威的话, 你们的耳朵当领受他口中的言语; 你们当教导你们的女儿举哀, 彼此唱哀歌。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"n.[;m.v#08085动词,Qal 祈使式复阴([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~yiv"n#00802名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】x;Qit>w#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 单阴(x;q'l)【取、娶、拿】~,k>n>z'a#00241名词,单阴 + 2 复阳词尾(!【耳朵】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】wyiP#06310名词,单阳 + 3 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h"n>deM;l>w#03925连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 祈使式复阴(d;m'l)【Qal 学,Pi‘el 教】~,kyetAn.b#01323名词,复阴 + 2 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yih#0509212yih>n21 的停顿型,名词,阳性单数(yih>n)【哀号】h'Via>w#00802连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】H'tW[>r#07468名词,单阴 + 3 单阴词尾(tW[>r)【女伴】h"nyiq#07015名词,阴性单数【哀歌】
21WnyEnAL;x.B tr;a.B a'B #Wxim l'lA[ tyIr.k;h.l `tAbox>rem ~yIrWx;B(原文9:20)因为死亡从我们的窗户上来, 进入我们的宫殿, 从外边剪除孩童, 从街上剪除少年人。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阳【上去、升高、生长、献上】t#04194名词,阳性单数【死亡】WnyEnAL;x.B#02474介系词 12.B21 + 名词,复阳(阴) + 1 复词尾(!AL;x)【窗户】a'B#00935动词,Qal 主动分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】WnyetAn.m>r;a.B#00759介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(!Am>r;a)【豪宅、宫殿】tyIr.k;h.l#03772介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】l'lA[#05768名词,阳性单数(lelA[ l'lA[)【孩童、婴孩】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外面】~yIrWx;B#00970名词,阳性复数(rWx'B)【年轻人】tAbox>rem#07339介系词 12!im21 + 名词,阴性复数(box>r)【广场、宽阔处】
22h"wh>y-~ua>n hoK reB:D hw recoQ;h yEr]x;aem ryim'[.kW s `@eS;a.m !yea>w(原文9:21)你当说,雅威如此说: 人的尸首必倒在田野像粪土, 又像收割的人遗落的禾稼, 无人收取。
reB:D#01696动词,Pi‘el 祈使式单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】hoK#03541副词【如此、这样】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'l.p"n>w#05307动词,Qal 连续式 3 单阴(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】t;l.bIn#05038名词,单阴附属形(h'leb>n)【尸体】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】!,mod.K#01828介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(!,moD)【粪】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】ryim'[.kW#05995连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(ryim'[)【掉落的一排谷物】yEr]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】recoQ;h#07114冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(r;c'q)【I 是短的、没耐心的,II 收割】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】@eS;a.m#00622动词,Pi‘el 分词单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
23h"wh>y r;m'a hoK At'm.k'x.B ~'k'x leL;h.tIy-l;a At"rW]b>giB rABIG;h leL;h.tIy-l;a>w `Ar.v'[.B ryiv'[ leL;h.tIy-l;a(原文9:22)雅威如此说: 智慧人不要因他的智慧夸耀, 勇士也不要因他的强壮夸耀, 财主不要因他的财富夸耀;
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;a#00408否定的副词【不】leL;h.tIy#01984动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】~'k'x#02450形容词,阳性单数【有智慧的】At'm.k'x.B#02451介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'm.k'x)【智慧】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】leL;h.tIy#01984动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】rABIG;h#01368冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(rABIG)【形容词:强壮的、有力的;名词:勇士】At"rW]b>giB#01369介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"rWb>G)【勇力、勇士】l;a#00408否定的副词【不】leL;h.tIy#01984动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】ryiv'[#06223形容词,阳性单数【富有的】Ar.v'[.B#06239介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(r,vo[)【财富、财产、富有】
24leL;h.tiM;h leL;h.tIy taOz.B-~ia yiK h"wh>y yIn]a yiK yitAa :[od"y>w leK.f;h #y-~ua>n(原文9:23)夸口的却是因这个而夸耀: 因他有聪明,能以认识我是雅威, (我)在世上施行慈爱、公平,和公义, 以此为乐。」 这是雅威的话语。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】taOz.B#02063介系词 12.B21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】leL;h.tIy#01984动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】leL;h.tiM;h#01984冠词 12;h21 + 动词,Hitpa‘el 分词单阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】leK.f;h#07919动词,Hif‘il 不定词独立形(l;k'f)【Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利】:[od"y>w#03045连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 不定词独立形([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yitAa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h,fo[#06213动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】d,s,x#02617名词,阳性单数【良善、慈爱、忠诚】j'P.vim#04941名词,阳性单数【正义、公平、审判、律例、规矩】h'q"d.cW#06666连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'q"d.c)【公义】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h,Lea.b#00428介系词 12.B21 + 指示代名词,阳(或阴)性复数(h,Lea)【这些】yiT.c;p'x#02654动词,Qal 完成式 1 单(#ep'x)【喜悦、喜欢】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
25h"wh>y-~ua>n ~yia'B ~yim"y hENih `h'l>r'[.B lWm-l'K-l;[ yiT>d;q'pW(原文9:24)「看哪,日子将到,这是雅威的话语, 我要刑罚所有只在包皮受割礼的人,
hENih#02009指示词【看哪】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiT>d;q'pW#06485动词,Qal 连续式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lWm#04135动词,Qal 被动分词单阳【行割礼】h'l>r'[.B#06190介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h'l>r'[)【包皮】
26~Ad/a-l;[>w h"dWh>y-l;[>w ~Iy:r.cim-l;[ b'aAm-l;[>w !AM;[ yEn.B-l;[>w r'B>diM;B ~yib.vOY;h h'aep yecWc.q-l'K l;[>w ~yilEr][ ~IyAG;h-l'k yiK s `bel-yel>r;[ lea"r.fIy tyeB-l'k>w(原文9:25)就是埃及、犹大、以东、 亚扪人、摩押人, 和住旷野所有剃除鬓发的人; 因为列国都未受割礼, 以色列全家也是心中未受割礼。
l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~Ad/a#00123专有名词,地名、国名【以东】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!AM;[#05983专有名词,人名、国名【亚扪】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yecWc.q#07112动词,Qal 被动分词,复阳附属形(#;c'q)【剪】h'aep#06285名词,阴性单数(h'aeP)【边缘、角落】~yib.vOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】~yilEr][#06189形容词,阳性复数(lEr'[)【未受割礼的】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yel>r;[#06189形容词,复阳附属形(lEr'[)【未受割礼的】bel#03820名词,阳性单数【心】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】