耶利米书 第30章
耶利米书
第30章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1Wh"y.m>rIy-l,a h"y'h r,v]a r'b"D;h h"wh>y teaem `romael这是…临到耶利米的话,(…处填入下行) 从雅威那里 说:
r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2romael lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y r;m'a-hoK ~yIr'b>D;h-l'K tea ^.l-b't.K ^y,lea yiT>r;BID-r,v]a `r,pes-l,a「雅威―以色列的上帝如此说: 你要将…一切话都写(…处填入下行) 我对你说过的 在书卷上。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】b't.K#03789动词,Qal 祈使式单阳(b;t'K)【Qal 写,Nif‘al 被写】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l,a#00413介系词【对、向、往】r,pes#05612名词,单阳附属形【书卷】
3~yia'B ~yim"y hENih yiK h"wh>y-~ua>n h"dWhyIw lea"r.fIy yiM;[ tWb.v-t,a yiT.b;v>w h"wh>y r;m'a #…日子将到,(…处填入下行) 这是雅威的话语: 我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回。 雅威说: 我也要使他们回到…地,(…处填入下行) 我所赐给他们列祖之 他们就得它(原文用阴性,指这地)为业。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hENih#02009指示词【看哪】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiT.b;v>w#07725动词,Qal 连续式 1 单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tWb.v#07622名词,单阴附属形(tyib.v tWb.v)【被掳】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】h"dWhyIw#03063连接词 12>w21 + 专有名词,人名、支派名、国名(h"dWh>y)【犹大】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yitobiv]h:w#07725动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】~'tAb]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】'hWvEryIw#03423动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阴词尾(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
4~yIr'b>D;h h,Lea>w `h"dWh>y-l,a>w lea"r.fIy-l,a h"wh>y r,BID r,v]a这是…话:…(…处填入下行) 雅威论到以色列和犹大所说的
h,Lea>w#00428连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】h"dWh>y#03063专有名词,国名【犹大】
5h"wh>y r;m'a hok-yiK Wn.['m'v h"d"r]x lAq `~Al'v !yea>w d;x;P雅威如此说: 我们听见颤抖的声音, 令人惧怕,没有平安。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】h"d"r]x#02731名词,阴性单数【战兢、害怕、焦虑】Wn.['m'v#0808512Wn.[;m'v21的停顿型,动词,Qal 完成式 1 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】d;x;P#06343名词,阳性单数【惊慌、恐惧、惊吓】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~Al'v#07965名词,阳性单数【平安、完全、全部】
6Wa>rW a"n-Wl]a;v r'k"z delOy-~ia wy'c'l]x-l;[ wy"d"y r,bw你们且访查看看, 男人会生孩子吗? 我怎么看见人人都用手掐腰, 像临产的妇人, 脸都发白了呢?
Wl]a;v#07592动词,Qal 祈使式复阳(l;a'v)【问、求】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】Wa>rW#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】delOy#03205动词,Qal 主动分词单阳(d;l"y)【生出、出生】r'k"z#02145名词,阳性单数【男人、男的】:[WD;m#04069疑问副词【为什么】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,b#01397名词,阳性单数【勇士、人】wy"d"y#03027名词,双阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy'c'l]x#02504名词,双阴 + 3 单阳词尾(#'l'x)【腰】h"delAY;K#03205介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阴(d;l"y)【生出、出生】Wk.p,hw#02015动词,Nif‘al 连续式 3 复(%;p'h)【转变、推翻、倾覆】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIn'P#06440名词,阳性复数(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】!Aq"rEy.l#03420介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!Aq"rEy)【苍白、霉】
7aWh;h ~AY;h lAd"g yiK yAh Whom'K !Iy;aem boq][:y.l ayih h"r'c-te[>w `:[ev"WIy h"N,MimW 哀哉!那日为大, 无日可与它比; 这是雅各遭难的时刻, 但他必得拯救离开它(指那时刻)。
yAh#01945惊叹词【祸哉!嗐!】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】lAd"g#01419形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】!Iy;aem#00369介系词 12!im21 + 疑问副词(!Iy;a)【不存在、没有】Whom'K#03644介系词 12Am.K21 + 3 单阳词尾(Am.K)【像】te[>w#06256连接词 12>w21 + 名词,单阴(或阳)附属形(te[)【时间】h"r'c#06869名词,阴性单数【灾难、患难】ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】boq][:y.l#03290介系词 12.l21 + 专有名词,人名(boq][:y)【雅各】h"N,MimW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 3 单阴词尾(!im)【从、出、离开】:[ev"WIy#03467动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳([;v"y)【拯救】
8aWh;h ~AY;b h"y'h>w tAa'b.c h"wh>y ~ua>n ^w…「到那日,(…处填入下行) 万军之雅威说: 我必折断你颈项上的轭, 扭开你的绳索; 外邦人不再使他做奴仆。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~AY;b#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】roB.v,a#07665动词,Qal 未完成式 1 单(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】ALu[#05923名词,单阳 + 3 单阳词尾(lo[)【轭】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^#0667712^>ra"W;c21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(ra"W;c)【颈项】^y,tAr.sAmW#04147连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(resAm)【绳索】qeT:n]a#05423动词,Pi‘el 未完成式 1 单(q;t"n)【拉开、拉断】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wd.b;[:y#05647动词,Qal 未完成式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】dA[#05750副词【再、仍然、持续】~yIr"z#02114动词,Qal 主动分词复阳(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】
9~,hyeh{l/a h"wh>y tea Wd.b'[>w s `~,h'l ~yiq'a r,v]a ~'K.l;m dIw"D tea>w他们却要事奉雅威―他们的上帝, (事奉)我为他们所要兴起的他们的王大卫。」
Wd.b'[>w#05647动词,Qal 连续式 3 复(d;b'[)【工作、服事】tea#00853受词记号【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】dIw"D#01732专有名词,人名【大卫】~'K.l;m#04428名词,单阳 + 3 复阳词尾(%,l,m)【君王、国王】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yiq'a#06965动词,Hif‘il 未完成式 1 单(~Wq)【起来、设立、坚立】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10bOq][:y yID.b;[ a"ryiT-l;a h'T;a>w h"Ah>y-~ua>n lea"r.fIy t;xeT-l;a>w qAx"rem ^][yivAm yIn>nih yiK ~"y.biv #r:z-t,a>w !:n]a;v>w j;q'v>w boq][:y b'v>w `dyIr]x;m !yea>w…现在,我的仆人雅各啊,不要惧怕!(…处填入下行) 这是雅威的话语: 以色列啊,不要惊惶! 因我要从远方拯救你, 从他们被掳之地拯救你的后裔; 雅各必回来,得享平靖和安逸, 无人使他害怕。
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】l;a#00408否定的副词【不】a"ryiT#03372动词,Qal 未完成式 2 单阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】yID.b;[#05650名词,单阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】bOq][:y#03290专有名词,人名(boq][:y)【雅各】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"Ah>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】t;xeT#02865动词,Qal 未完成式 2 单阳(t;t'x)【惊惶、惊慌、破坏、毁坏】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】^][yivAm#03467动词,Hif‘il 分词单阳 + 2 单阳词尾([;v"y)【拯救】qAx"rem#07350介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(qAx"r)【远方的】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】^][>r:z#02233名词,单阳 + 2 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~"y.biv#07628名词,单阳 + 3 复阳词尾(yib.v)【被掳、俘虏】b'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】j;q'v>w#08252动词,Qal 连续式 3 单阳(j;q'v)【安静】!:n]a;v>w#07599动词,Pa'al 连续式 3 单阳(!;a'v)【休息、安静、安然】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】dyIr]x;m#02729动词,Hif‘il 分词单阳(d:r'x)【战兢】
11yIn]a ^.Tia-yiK h"wh>y-~ua>n ^,[yivAh.l ~IyAG;h-l'k.B h'l'k h,f/[,a yiK ~'V ^yitAcip]h r,v]a h'l'k h,f/[,a-a{l ^.toa %;a j'P.viM;l ^yiT>r;SIy>w p `'&,Q:n]a a{l heQ:n>w…因我与你同在,(…处填入下行) 这是雅威的话语: 要拯救你, 也要将…那些国全都灭绝净尽,(…处填入下行) 我赶你到那里的 却不将你灭绝净尽, 倒要从宽惩治你, 万不能不罚你(或译万不能以你为无罪)。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】yIn]a#00589代名词 1 单【我】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^,[yivAh.l#0346712^][yivAh.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 单阳词尾([;v"y)【拯救】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】h'l'k#03617名词,阴性单数(h'l'K)【灭绝、彻底、全然、结局】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】^yitAcip]h#06327动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾(#WP)【撒种、分散】~'V#08033副词(~'v)【那里】%;a#00389副词【然而、其实、当然】^.toa#00853受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】h'l'k#03617名词,阴性单数(h'l'K)【灭绝、彻底、全然、结局】^yiT>r;SIy>w#03256动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 2 单阳词尾(r;s"y)【指教、管教】j'P.viM;l#04941介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】heQ:n>w#05352连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 不定词独立形(h;q"n)【无辜、清白、空的、荒凉的】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】'&,Q:n]a#05352动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(h;q"n)【无辜、清白、空的、荒凉的】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
12h"wh>y r;m'a hok yiK %Er.biv.l vWn'a `%et'K;m h'l.x:n雅威如此说: 你的损伤无法医治; 你的伤痕极其重大。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】vWn'a#00605动词,Qal 被动分词单阳(v:n'a)【极、致命的、生病】%Er.biv.l#07667介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阴词尾(r,b,v)【破坏、破碎】h'l.x:n#02470动词,Nif‘al 分词单阴(h'l'x)【I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩】%et'K;m#04347名词,单阴 + 2 单阴词尾(h'K;m)【伤害、击打】
13rAz'm.l %EnyID !"D-!yea `%'l !yea h'l'[.T tAaup>r无人因你所受的伤痛辩护, 也没有可医治你的良药。
!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】!"D#01777动词,Qal 主动分词单阳(!yID)【审判、竞争、辩护】%EnyID#01779名词,单阳 + 2 单阴词尾(!yID)【审判、诉讼、争论】rAz'm.l#04205介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(rAz'm)【伤】tAaup>r#07499名词,复阴附属形(h'aWp>r)【医药、补救】h'l'[.T#08585名词,阴性单数【医治、水沟、水道、沟渠】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
14%Wxek.v %Iy;b]h;a.m-l'K Wvor>dIy a{l %'tAa %yityiKih bEyAa t;K;m yiK yIr"z.k;a r;sWm `%Iy'taoJ;x Wm.c'[ %EnOw][ bor l;[你所亲爱的都忘记你, 不来探问(或译:理会)你。 我曾…用仇敌的攻击攻击你,(…处填入末行) 用残忍者的惩治惩治你。 因你的罪孽甚大,你的罪恶众多,
l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】%Iy;b]h;a.m#00157动词,Pi‘el 分词,复阳 + 2 单阴词尾(beh'a b;h'a)【爱】%Wxek.v#07911动词,Qal 完成式 3 复 + 2 单阴词尾(x;k'v)【忘记】%'tAa#00853受词记号 + 2 单阴词尾(tea)【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wvor>dIy#01875动词,Qal 未完成式 3 复阳(v:r"D)【求问、寻找】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t;K;m#04347名词,单阴附属形(h'K;m)【伤害、击打】bEyAa#00341名词,阳性单数,长写法(bEyoa)【敌人、对头】%yityiKih#05221动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阴词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】r;sWm#04148名词,单阳附属形(r'sWm)【训诲、管教、教导】yIr"z.k;a#00394形容词,阳性单数【残忍的】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】bor#07230名词,单阳附属形【多】%EnOw][#05771名词,单阳 + 2 单阴词尾(!A'[)【罪孽】Wm.c'[#06105动词,Qal 完成式 3 复(~;c'[)【1. 众多,2. 闭眼】%Iy'taoJ;x#02403名词,复阴 + 2 单阴词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】
15%Er.biv-l;[ q;[>ziT-h;m %eboa.k;m vWn'a %Iy;taoJ;x Wm.c'[ %EnOw][ bor l;[ `%'l h,Lea yityif'[你为何因你的损伤,…而哀号呢?(…处填入下行) 因你的痛苦无法医治 我曾因你罪孽甚大,罪恶众多, 将这些加在你身上。
h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】q;[>ziT#02199动词,Qal 未完成式 2 单阳(q;["z)【呼喊】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】%Er.biv#07667名词,单阳 + 2 单阴词尾(r,b,v)【破坏、破碎】vWn'a#00605动词,Qal 被动分词单阳(v:n'a)【极、致命的、生病】%eboa.k;m#04341名词,单阳 + 2 单阴词尾(bAa.k;m)【痛苦、忧伤】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】bor#07230名词,单阳附属形【多】%EnOw][#05771名词,单阳 + 2 单阴词尾(!A'[)【罪孽】Wm.c'[#06105动词,Qal 完成式 3 复(~;c'[)【1. 众多,2. 闭眼】%Iy;taoJ;x#02403名词,复阴 + 2 单阴词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
16Wlek'aEy %Iy;l.koa-l'K !ek'l WkelEy yib.V;B ~'LuK %Iy:r'c-l'k>w h'Siv.mil %Iy;saov Wy'h>w `z;b'l !eT,a %Iy:z>zoB-l'k>w故此,凡吞吃你的必被吞吃, 你的敌人个个都被掳去; 掳掠你的必成为掳物, 抢夺你的必成为掠物。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】%Iy;l.koa#00398动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾(l;k'a)【吃、吞吃】Wlek'aEy#00398动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】%Iy:r'c#06862名词,复阳 + 2 单阴词尾(r;c)【I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人】~'LuK#03605名词,单阳 + 3 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】yib.V;B#07628介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yib.v)【被掳、俘虏】WkelEy#0198012Wk.lEy21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳(%;l'h)【走路】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【成为、是、临到】%Iy;saov#08154这是写型(从 12%Iy;s]aov21 而来),其读型为 12%Iy;sov21。按读型,它是动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾(h's'v)【掳掠】h'Siv.mil#04933介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'Siv.m)【掠物】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】%Iy:z>zoB#00962动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阴词尾(z:z'B)【抢夺、掠夺】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】z;b'l#00957介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(z;B)【掠物】
17%'l h'kUr]a h,l][;a yiK %ea'P>r,a %Iy;tAK;MimW h"wh>y-~ua>n %'l Wa>r'q h'x"DIn yiK s `H'l !yea vEroD ayih !AYic…我必使你痊愈,(…处填入下第二行) 医好你的伤痕, 这是雅威的话语: 都因人称你为被赶散的, (说:)这是锡安,无人来探问它(原文用阴性)的!
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h,l][;a#05927动词,Hif‘il 未完成式 1 单(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h'kUr]a#00724名词,阴性单数【医治、复苏】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】%Iy;tAK;MimW#04347连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,复阴 + 2 单阴词尾(h'K;m)【伤害、击打】%ea'P>r,a#07495动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阴词尾(a'p"r)【医治】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'x"DIn#05080动词,Nif‘al 分词单阴(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】Wa>r'q#07121动词,Qal 完成式 3 复(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!AYic#06726专有名词,地名【锡安】ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】vEroD#01875动词,Qal 主动分词单阳(v:r"D)【求问、寻找】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
18h"wh>y r;m'a hoK bAq][:y yel\h'a tWb.v b'v-yIn>nih ~ex:r]a wy'tOn.K.vimW H'LiT-l;[ ryi[ h't>n.bIn>w `bevEy Aj'P.vim-l;[ !Am>r;a>w雅威如此说: 我必使雅各被掳去的帐棚归回, 也必怜惜他的住处。 城必建造在原有的废墟上; 宫殿也必照旧有人居住。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】b'v#07725动词,Qal 主动分词单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】tWb.v#07622名词,单阴附属形(tyib.v tWb.v)【被掳】yel\h'a#00168名词,复阳附属形(l,hoa)【帐棚、帐蓬】bAq][:y#03290专有名词,人名(boq][:y)【雅各】wy'tOn.K.vimW#04908连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!'K.vim)【居所、住处、会幕】~ex:r]a#07355动词,Pi‘el 未完成式 1 单(~;x"r)【怜悯、怜恤】h't>n.bIn>w#01129动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(h"n'B)【建造】ryi[#05892名词,阴性单数【城邑、城镇】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】H'LiT#08510名词,单阳 + 3 单阴词尾(leT)【山丘、废墟】!Am>r;a>w#00759连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!Am>r;a)【豪宅、宫殿】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Aj'P.vim#04941名词,单阳 + 3 单阳词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】bevEy#03427动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】
19~yiq]x;f.m lAq>w h"dAT ~,hem a'c"y>w Wj'[.mIy a{l>w ~yitiB>rih>w `Wr'[.cIy a{l>w ~yiT>d;B.kih>w必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
a'c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】h"dAT#08426名词,阴性单数【感谢、赞美】lAq>w#06963连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】~yiq]x;f.m#07832动词,Pi‘el 分词复阳(q;x'f)【Qal 笑、戏笑,Pi‘el 戏笑、弹奏】~yitiB>rih>w#07235动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(h'b"r)【多、变多】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wj'[.mIy#0459112Wj][.mIy21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳(j;['m)【变少、变小】~yiT>d;B.kih>w#03513动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wr'[.cIy#0681912Wr][.cIy21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;['c)【变小、变不重要】
20~w !AKiT y:n'p.l At"d][:w `wy'c]x{l-l'K l;[ yiT>d;q'pW他必有众子,一如往日; 他的会众坚立在我面前; 凡欺压他的,我必刑罚。
Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【成为、是、临到】wy"n'b#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~#06924介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(~【东方、古老】At"d][:w#05712连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"de[)【会众】y:n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】!AKiT#03559动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴(!WK)【Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好】yiT>d;q'pW#06485动词,Qal 连续式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy'c]x{l#03905动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾(#;x'l)【欺压】
21WN,Mim AryID;a h"y'h>w aecEy AB>riQim Al.vomW y'lea v:GIn>w wyiT.b:r.qih>w y;lea t,vy-~ua>n他的君王是自己人, 掌管他的必从他(们)中间而出。 我要使他就近我,他就亲近我; 不然,谁有胆量亲近我呢? 这是雅威的话语。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】AryID;a#00117形容词,单阳 + 3 单阳词尾(ryID;a)【威武的、伟大的】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】Al.vomW#04910连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾(l;v'm)【掌权、治理】AB>riQim#07130介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【在中间】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】wyiT.b:r.qih>w#07126动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾(b:r'q)【临近、靠近】v:GIn>w#05066动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(v:g"n)【靠近】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yim#04310疑问代名词【谁】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h#02088指示形容词,阳性单数【这个】b:r'[#06148动词,Qal 完成式 3 单阳【抵押、交换、保证】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】t,v#05066介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(v:g"n)【靠近】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
22~'[.l yil ~,tyIy.hIw s `~yih{lael ~,k'l hw你们要作我的子民, 我也要作你们的上帝。
~,tyIy.hIw#01961动词,Qal 连续式 2 复阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】yil#09001介系词 12.l21+ 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'[.l#05971介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【作、是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
23h'a.c"y h'mex h"wh>y t:r][;s hENih rErAG.tim r;[;s `lWx"y ~yi['v>r vaor l;[看哪!雅威的暴风在震怒中发出; 是旋转的狂风, 必卷到恶人的头上。
hENih#02009指示词【看哪】t:r][;s#05591名词,单阴附属形(h"r'[.s)【暴风雨、旋风】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'mex#02534名词,阴性单数【怒气、热】h'a.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】r;[;s#05591名词,阳性单数【暴风雨、旋风】rErAG.tim#01641动词,Hitpolel 分词单阳(r:r"G)【拖拉】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】~yi['v>r#07563形容词,阳性复数(['v"r)【邪恶的】lWx"y#02342动词,Qal 未完成式 3 单阳(lWx)【I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定】
24h"wh>y-@;a !Ar]x bWv"y a{l ABil tAMIz.m Amyiq]h-d;[>w Atof][-d;[ `H'b Wn>nAB.tiT ~yim"Y;h tyIr]x;a.B雅威的烈怒必不转消, 直到他心中的筹划成就与实现; 到末后的日子你们就会明白它(原文用阴性)。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】bWv"y#07725动词,Qal 未完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】!Ar]x#02740名词,单阳附属形(!Ar'x)【生气、愤怒】@;a#00639名词,单阳附属形【鼻子、怒气】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d;[#05704介系词【直到】Atof][#06213动词,Qal 不定词附属形 12tAf][21+ 3 单阳词尾(h'f'[)【做】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】Amyiq]h#06965动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾(~Wq)【起来、设立、坚立】tAMIz.m#04209名词,复阴附属形(h'MIz.m)【目的、计画、阴谋、谨慎、明辨】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】tyIr]x;a.B#00319介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(tyIr]x;a)【后面、结束】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】Wn>nAB.tiT#00995动词,Hitpo‘lel 未完成式 2 复阳(!yiB)【明白、分辨、了解】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】