耶利米书
第14章 · 原文逐词解析
1Wh"y.m>rIy-l,a h"wh>y-r;b>d h"y'h r,v]a
`tAr'C;B;h yEr.bID-l;[雅威的话临到耶利米,
论到干旱之灾:
r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、言词】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、言词】tAr'C;B;h#01226冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"r'C;B)【干旱】
2Wl.l.mua 'hyy h'l.b'a
#d'q
`h't'l'[ I~;l'vWr>y t;x>wic>w 犹大悲哀,城门衰败;
人们坐在地上哀悼,
耶路撒冷的哀声上达。
h'l.b'a#00056动词,Qal 完成式 3 单阴(l;b'a)【悲哀、哀悼】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名、地名【犹大】'hy#08179连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阴词尾(r;[;v)【门】 Wl.l.mua#00535动词,Pulal 完成式 3 复(l;m'a)【衰残、变弱】Wr>d'q#06937动词,Qal 完成式 3 复(r:d'q)【哀悼、黑暗】##00776介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 t;x>wic>w#06682连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(h'x"w.c)【呐喊、呼喊】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】h't'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】
3~Iy'M;l ~,hyErwi[.c Wx.l'v ~,hyErID;a>w
~yibEG-l;[ Wa'B
~'qyEr ~,hyel.k Wb'v ~Iy;m Wa.c'm-a{l
`~'vaor Wp'x>w Wm.l.k'h>w WvoB他们的贵族打发家僮打水;
他们来到水池,
找不着水,就拿着空器皿,…而回。(…处填入下行)
蒙羞惭愧,抱头
~,hyErID;a>w#00117连接词 12>w21 + 形容词,复阳 + 3 复阳词尾(ryID;a)【威武的、伟大的】Wx.l'v#07971动词,Qal 完成式 3 复(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,hyErwi[.c#06810这是写型(从 12~,hyErA[.c21 而来),其读型为 12~,hyEryi[.c21。按读型,它是形容词,复阳 + 3 复阳词尾(ryi['c)【微小的】~Iy'M;l#0432512~Iy;M;l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yibEG#01356名词,阳性复数(bEG)【坑洞、沟渠】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.c'm#04672动词,Qal 完成式 3 复(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】Wb'v#07725动词,Qal 完成式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,hyel.k#03627名词,复阳 + 3 复阳词尾(yil.K)【器皿、器械、器具】~'qyEr#07387副词【徒然、空虚】WvoB#00954动词,Qal 完成式 3 复(vAB)【羞愧】Wm.l.k'h>w#03637动词,Hof‘al 连续式 3 复(~;l'K)【羞辱、凌辱】Wp'x>w#02645动词,Qal 连续式 3 复(h'p'x)【覆盖】~'vaor#07218名词,单阳 + 3 复阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】
4h'T;x h'm"d]a'h rWb][;B
#地…就都干裂,为这缘故(…处填入下行)
因无雨降在地上,
耕地的蒙羞抱头;
rWb][;B#05668介系词【为了】h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】h'T;x#02865动词,Qal 完成式 3 单阴(t;t'x)【惊惶、惊慌、破坏、毁坏】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】~,v#01653名词,阳性单数(~,v【雨】 ##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 WvoB#00954动词,Qal 完成式 3 复(vAB)【羞愧】~yIr'Kia#00406名词,阳性复数(r'Kia)【种田的人、农夫】Wp'x#02645动词,Qal 完成式 3 复(h'p'x)【覆盖】~'vaor#07218名词,单阳 + 3 复阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】
5bAz'[>w h"d.l"y h田野的母鹿…连才生的也撇弃,(…处填入下行)
因为无草
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~:g#01571副词(~:G)【也】t,l#00355名词,阴性单数(h'l"Y;a)【小鹿】 h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 h"d.l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】bAz'[>w#05800动词,Qal 不定词独立形(b:z'[)【离弃】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】a,v#01877名词,阳性单数【植物、青菜、嫩草】
6~Iy'p.v-l;[ Wd.m'[ ~yia"r.pW
~yIN;T;K :xWr Wp]a'v
`b,fe[ !yea-yiK ~,hyEnye[ Wl'K野驴站在荒脊的高处,
喘气好像野狗;
它们的眼目因无草而失明。
~yia"r.pW#06501连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(a【野驴】 Wd.m'[#05975动词,Qal 完成式 3 复(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~Iy'p.v#08205名词,阳性复数(yip.v)【光秃的高处、光滑、平滑】Wp]a'v#07602动词,Qal 完成式 3 复(@;a'v)【呼吸急促】:xWr#07307名词,阴性单数【风、心、灵、气息】~yIN;T;K#08565介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性复数(!;T)【野狗、胡狼】Wl'K#03615动词,Qal 完成式 3 复(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】~,hyEnye[#05869名词,双阴 + 3 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】b,fe[#06212名词,阳性单数【青草】
7h"wh>y Wn'b Wn'[ WnyEnOw][-~ia
^,m.v !;[;m.l hef][
`Wna'j'x ^.l WnyetobWv.m WB:r-yiK雅威啊,我们的罪孽虽然作证告我们,
还求为你名的缘故而行。
我们本是多次背道,得罪了你。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】WnyEnOw][#05771名词,复阳 + 1 复词尾(!Ow'[)【罪孽】Wn'[#06030动词,Qal 完成式 3 复(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】Wn'b#09002介系词 12.B21 + 1 复词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】hef][#06213动词,Qal 祈使式单阳(h'f'[)【做】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】^,m.v#0803412^.miv21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名、名字】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】WB:r#07231动词,Qal 完成式 3 复(b;b"r)【变多、增多】WnyetobWv.m#04878名词,复阴 + 1 复词尾(h'bWv.m)【背叛、转离】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wna'j'x#02398动词,Qal 完成式 1 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】
8h"r'c te[.B A[yivA]m lea"r.fIy hEw.qim
#以色列所盼望、在患难时作他救主的啊,
你为何像在这地寄居的,
又像旅客只住一夜呢?
hEw.qim#04723名词,单阳附属形(h【盼望】 lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】A[yivA]m#03467动词,Hif‘il 分词单阳 + 3 单阳词尾([;v"y)【拯救】te[.B#06256介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(te[)【时候】h"r'c#06869名词,阴性单数【灾难、患难、对手】h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】h#01961动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 rEg.K#01616介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 :xEroa.kW#00732连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 动词,Qal 主动分词单阳(x:r'a)【游走、旅行】h'j"n#05186动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】!Wl'l#03885介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】
9~'h>dIn vyia.K hy WneB>riq.b h'T;a>w
a"r.qIn Wnyel'[ ^.miv>w
s `WnexIN;T-l;a 你为何像受到震惊的人,
像不能救人的勇士呢?
雅威啊,你在我们中间,
我们是称为你名下的人,
求你不要离开我们。
h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问副词(h;m h'm)【什么、为何】h#01961动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 vyia.K#00376介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~'h>dIn#01724动词,Nif‘al 分词单阳(~;h"D)【震惊】rABIg.K#01368介系词 12.K21 + 形容词,阳性单数(rABIG)【形容词:强壮的、有力的;名词:勇士】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kWy#03201动词,Qal 未完成式 3 单阳(lok"y lAk"y)【能够】:[yivAh.l#03467介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形([;v"y)【拯救】h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】WneB>riq.b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(b【中间】 h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^.miv>w#08034连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名、名字】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】a"r.qIn#07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】l;a#00408否定的副词【不】WnexIN;T#05117动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 复词尾(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10hy r;m'a-hoK
:[Wn'l Wb]h'a !eK
Wk'f'x a{l ~,hyel>g:r
~'c"r a{l h"why:w
~"nOw][ roK>zIy h'T;[
s `~'taoJ;x doq.pIy>w 雅威论到这百姓如此说:
这百姓喜爱四处游走,
不约束自己的行踪,
所以雅威不悦纳他们。
现今要记念他们的罪孽,
追讨他们的罪恶。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 !eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wb]h'a#00157动词,Qal 完成式 3 复(beh'a b;h'a)【爱】:[Wn'l#05128介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(:[Wn)【震动、摇动】~,hyel>g:r#07272名词,双阴 + 3 复阳词尾(l【脚】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wk'f'x#0282012Wk.f'x21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(%;f'x)【抑制、阻止】h"why:w#03068连接词 12>w21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~'c"r#07521动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h'c"r)【喜悦】h'T;[#06258副词【现在】roK>zIy#02142动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】~"nOw][#05771名词,单阳 + 3 复阳词尾(!Ow'[)【罪孽】doq.pIy>w#06485连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~'taoJ;x#02403名词,复阴 + 3 复阳词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
11y'lea h"wh>y r,maOY:w
`h'bAj.l h雅威又对我说:
「不要为这百姓祈求福祉。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】l;a#00408否定的副词【不】leL;P.tiT#06419动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳(l;l'P)【祷告】d;[.B#01157介系词,附属形(d;[;B)【为了、背后、穿过、围绕】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 h'bAj.l#02896介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】
12~'t"NIr-l,a :[emov yINnimW h'lo[ Wl][:y yik>w
s `~'tAa h,L;k.m yikOn'a r,b他们禁食的时候,我不听他们的呼求;
他们献燔祭和素祭,我也不悦纳;
我却要用刀剑、饥荒、瘟疫灭绝他们。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wmuc"y#06684动词,Qal 未完成式 3 复阳(~Wc)【禁食】yIN#00369副词 12!Iy;a21 + 1 单词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 :[emov#08085动词,Qal 主动分词单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】~'t"NIr#07440名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"NIr)【呼喊、欢呼、喜乐】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】Wl][:y#05927动词,Qal 未完成式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h'lo[#05930名词,阴性单数【燔祭、阶梯】h'x>nimW#04503连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'x>nim)【供物、礼物、祭物、素祭】yIN#00369副词 12!Iy;a21 + 1 单词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 ~'cor#07521动词,Qal 主动分词单阳 + 3 复阳词尾(h'c"r)【喜悦】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 b'["r'bW#07458连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,b#01698连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【瘟疫、灾害】 yikOn'a#00595代名词 1 单【我】h,L;k.m#03615动词,Pi‘el 分词单阳(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
13hIwh>y y"nod]a H'h]a r;moa"w
~,h'l ~yIr.moa ~yiaib>N;h hENih
brit-a{l
~,k'l hw
~,k'l !eT,a t,m/a ~Al.v-yiK
s `h我就说:「唉!主上帝啊,
那些先知对他们说:
『你们必不遇刀剑,
也不遭遇饥荒;
雅威要…赐你们长久的平安。』」(…处填入下行)
在这地方
r;moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】H'h]a#00162感叹词【哀哉】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主、主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】hENih#02009指示词【看哪】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa>rit#07200动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】b#02719名词,阴性单数【刀】 b'["r>w#07458连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~Al.v#07965名词,单阳附属形(~Al'v)【平安、完全、全部】t,m/a#00571名词,阴性单数【诚实、真理、诚信、真实】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【使、给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14y;lea h"wh>y r,maOY:w
yim.viB ~yia.BIn ~yiaib>N;h r,q,v
~yityIWic a{l>w ~yiT.x;l.v a{l
~,hyel]a yiT>r;BId a{l>w
lwil/aw r,q,v !Az]x
~'Bil twim>r;t>w
s `~,k'l ~yia.B:n.tim h'Meh 雅威对我说:
「那些先知托我的名所预言的是虚假的,
我并没有打发他们,没有吩咐他们,
也没有对他们说话;
…是虚假的异象、占卜、虚无,(…处填入末行)
以及本心的诡诈。
他们向你们所说的预言
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yia.BIn#05012动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】yim.viB#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yiT.x;l.v#07971动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】yiT>r;BId#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】!Az]x#02377名词,单阳附属形(!Az'x)【异象、默示、预言】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】~,s,q>w#07081连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(~,s,q)【预言、巫术】lwil/a#00457这是写型(从 12lWl/aw21 + 名词,阳性单数 (lyil/a)【虚无、偶像】 twim>r;t>w#08649这是写型(从 12tWm>r;t>w21 而来),其读型为 12tyim>r;t>w21。按读型,它是连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(tyim>r;T h'm>r'T)【诡诈】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】h'Meh#01992代名词 3 复阳【他们】~yia.B:n.tim#05012动词,Hitpa‘el 分词复阳(a'b"n)【预言】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15h"wh>y r;m'a-hoK !ek'l
yim.viB ~yia.BIN;h ~yiaib>N;h-l;[
~yiT.x;l.v-a{l yIn]a:w
~yIr.moa h'Meh>w
taOZ;h #w bN;h WM;TIy b'["r'bW b所以雅威如此说:
论到托我名说预言的那些先知,
我并没有打发他们;
他们还说
这地不能有刀剑、饥荒,
那些先知他们自己必被刀剑、饥荒灭绝。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yia.BIN;h#05012冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】yim.viB#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yiT.x;l.v#07971动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】h'Meh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(h'Meh)【他们】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】b#02719名词,阴性单数【刀】 b'["r>w#07458连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 ##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 b'["r'bW#07458连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】WM;TIy#08552动词,Qal 未完成式 3 复阳(~;m'T)【完成、结束、消除】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】h'Meh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(h'Meh)【他们】
16~,h'l ~yia.BIn h'Meh-r,v]a ~'['h>w
I~;l'vWr>y tAcux.B ~yik'l.vum Wy.hIy
bw b'["r'h yEn.Pim
h'Meh'l reB;q.m !yea>w
~,hyetOn.bW ~,hyEn.bW ~,hyev>n h'Meh
`~'t'["r-t,a ~,hyel][ yiT.k;p'v>w 听他们说预言的百姓
必…抛在耶路撒冷的街道上,(…处填入下行)
因饥荒、刀剑
无人葬埋。
他们、他们的妻子、他们的儿子、他们的女儿(,都是如此)。
我必将他们的恶倾倒在他们身上
(或译:我必使他们罪恶的报应临到他们身上)。」
~'['h>w#05971连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'Meh#01992代名词 3 复阳【他们】~yia.BIn#05012动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yik'l.vum#07993动词,Hof‘al 分词复阳(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】tAcux.B#02351介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(#Wx)【街上、外面】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】bw #02719连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 !yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】reB;q.m#06912动词,Pi‘el 分词单阳(r;b'q)【埋葬】h'Meh'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'Meh#01992代名词 3 复阳【他们】~,hyev>n#00802名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'Via)【各人、女人、妻子】~,hyEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~,hyetOn.bW#01323连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yiT.k;p'v>w#08210动词,Qal 连续式 1 单(%;p'v)【倒出】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'t'["r#07451名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'["r)【邪恶】
17hr;m'a>w
h'[.mID y:nye[ h"n>d:reT
h"ny,m>diT-l;a>w ~'mAy>w h'l>y;l
yiM;[-t;B t;lWt.B h"r.B.vIn lAd"G r,b,v yiK
`doa.m h'l.x:n h'K;m 你要向他们说这些话:
愿我眼泪下流,
昼夜不息,
因为我的百姓(原文是处女女子我百姓)受了大伤,
伤口极其严重。
'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、言词】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 h"n>d:reT#03381动词,Qal 祈愿式 3 复阴(d:r"y)【降临、下去、坠落】y:nye[#05869名词,双阴 + 1 单词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h'[.mID#01832名词,阴性单数【眼泪】h'l>y;l#03915名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】~'mAy>w#03119连接词 12>w21 + 副词(~'mAy)【白天】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】h"ny,m>diT#01820动词,Qal 未完成式 3 复阴(h'm"D)【终止、剪除、破坏、灭亡】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r,b,v#07667名词,阳性单数【破坏、破碎】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】h"r.B.vIn#07665动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】t;lWt.B#01330名词,单阴附属形(h'lWt.B)【处女】t;B#01323名词,单阴附属形【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'K;m#04347名词,阴性单数【伤害、击打】h'l.x:n#02470动词,Nif‘al 分词单阴(h'l'x)【I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
18hw
ryi['h yita'B ~ia>w
b'["r yeaWl]x;T hENih>w
!ehoK-~:g ayib"n-~:g-yiK
s `W["d"y a{l>w #我若出往田间,
就见有被刀杀的;
我若进入城内,
就见有因饥荒患病的;
就是先知和祭司,
他们往来各地,也不知(如何是好)。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】yita'c"y#03318动词,Qal 完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】yel.l;x#02491名词,复阳附属形(l'l'x)【刺杀、致命伤】b#02719名词,阴性单数【刀】 ~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】yita'B#00935动词,Qal 完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】yeaWl]x;T#08463名词,复阳附属形(~yiaul]x;T)【疾病】b'["r#07458名词,阳性单数【饥饿、饥荒】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~:g#01571副词(~:G)【也】ayib"n#05030名词,阳性单数【先知】~:g#01571副词(~:G)【也】!ehoK#03548名词,阳性单数【祭司】Wr]x's#05503动词,Qal 完成式 3 复(r;x's)【贸易、旅行】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W["d"y#0304512W[>d"y21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
19h"dWh>y-t,a 'T.s;a'm soa'm]h
^,v.p:n h'l]["G !AYic.B-~ia
aeP>r;m Wn'l !yea>w Wn'tyiKih :[WD;m
bAj !yea>w ~Al'v.l hEW;q
`h't'[.b hENih>w aeP>r;m te[.lW你全然弃掉犹大吗?
你的心厌恶锡安吗?
你为何击打我们,使我们无法得医治呢?
我们指望平安,却得不着好处;
指望痊愈,不料,受了惊惶。
soa'm]h#03988疑问词 12]h21 + 动词,Qal 不定词独立形(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】'T.s;a'm#03988动词,Qal 完成式 2 单阳(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名、地名【犹大】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】!AYic.B#06726介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!AYic)【锡安】h'l]["G#01602动词,Qal 完成式 3 单阴(l;["G)【憎恶】^,v.p:n#0531512^.v.p:n21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【心、人、胃口】 :[WD;m#04069疑问副词【为什么】Wn'tyiKih#05221动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 1 复词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】aeP>r;m#04832名词,阳性单数【医治】hEW;q#06960动词,Pi‘el 不定词独立形(h"w'q)【盼望、等待】~Al'v.l#07965介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~Al'v)【平安、完全、全部】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】bAj#02896名词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】te[.lW#06256连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(te[)【时候】aeP>r;m#04832名词,阳性单数【医治】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h't'[.b#01205名词,阴性单数(h't'[.B)【惊惶】
20Wne[.vIr h"wh>y Wn.[:d"y
WnyetAb]a !Ow][
`%'l Wna'j'x yiK雅威啊,我们承认自己的罪恶,
和我们列祖的罪孽,
因我们得罪了你。
Wn.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 1 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wne[.vIr#07562名词,单阳 + 1 复词尾([;v【邪恶、犯罪】 !Ow][#05771名词,单阳附属形(!Ow'[)【罪孽】WnyetAb]a#00001名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wna'j'x#02398动词,Qal 完成式 1 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
21^.miv !;[;m.l #;a>niT-l;a
^z 求你为你名的缘故,不憎恶,
不轻视你荣耀的宝座。
求你追念,不要违背你与我们所立的约。
l;a#00408否定的副词【不】#;a>niT#05006动词,Qal 未完成式 2 单阳(#;a"n)【轻视、憎恶】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】^.miv#08034名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】l;a#00408否定的副词【不】leB:n.T#05034动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(leb"n)【Qal 衰残、无知,Pi‘el 轻视、当成无知】aeSiK#03678名词,单阳附属形【宝座、座位】^#0351912^>dAb.K21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(dAb'K)【荣耀、丰富】 rok>z#02142动词,Qal 祈使式单阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】l;a#00408否定的副词【不】rep'T#06565动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(r:r'P)【I. Qal + Hitpo‘lel 破裂,分开;II. Hif‘il 违背、破坏、废弃、无效】^.tyIr.B#01285名词,单阴 + 2 单阳词尾(tyIr.B)【约】Wn'Tia#00854介系词 12tea21 + 1 复词尾(tea)【跟】
22~yimiv>g;m ~IyAG;h yel.b;h.B vEy]h
~yibib>r Wn.TIy ~Iy;m'V;h-~ia>w
Wnyeh{l/a h"wh>y aWh-h'T;a a{l]h
%'L-hnW
p `h,Lea-l'K-t,a 'tyif'[ h'T;a-yiK 外邦虚无(的神)中有能降雨的吗?
天能自降甘霖吗?
雅威―我们的上帝啊,(能如此的)不是你吗?
我们要等候你,
因为这一切都是你所造的。
vEy]h#03426疑问词 12]h21 + 实名词(vEy)【存在、有、是】yel.b;h.B#01892介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(l,b,h)【蒸气、气息、空虚、虚无】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【邦国、人民】~yimiv>g;m#01652动词,Hif‘il 分词复阳(~;v"G)【下雨】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】Wn.TIy#05414动词,Qal 未完成式 3 复阳(!;t"n)【赐、给】~yibib>r#07241名词,阳性复数(byib"r)【甘霖】a{l]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神明、神】hnW #06960连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 未完成式 1 复(h"w'q)【等待、期望】%'L#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】'tyif'[#06213动词,Qal 完成式 2 单阳(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【凡、全部、整个、各】h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】