耶利米书 第27章
耶利米书
第27章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1h"dWh>y %,l,m Wh"YivwaOy-!,B ~iq"yAh>y t,k,l.m;m tyivaEr.B `romael h"wh>y teaem h"y.m>rIy-l,a h约西亚的儿子犹大王约雅敬登基时, 有这话从雅威那里临到耶利米说:
tyivaEr.B#07225介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(tyivaEr)【开始、首要】t,k,l.m;m#04467名词,单阴附属形(h'k'l.m;m)【国度】~iq"yAh>y#03079专有名词,人名,短形式(~yiq"yAh>y)【约雅敬】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"YivwaOy#02977专有名词,人名(h"YivaOy Wh"YivaOy)【约西亚】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】l,a#00413介系词【对、向、往】h"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2y;lea h"wh>y r;m'a-hoK tAjomW tAresAm ^.l hef][ `^nW「雅威对我如此说: 你为自己做绳索与轭, 把它们放在你的颈项上,
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】hef][#06213动词,Qal 祈使式单阳(h'f'[)【做】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAresAm#04147名词,阳性复数(resAm)【绳索】tAjomW#04133连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(h'jAm)【轭】~'T;t>nW#05414动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾(!;t"n)【给】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^#0667712^>ra"W;c21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(ra"W;c)【颈项】
3~Ad/a %,l,m-l,a ~'T.x;Liv>w !AM;[ yEn.B %,l,m-l,a>w b'aAm %,l,m-l,a>w !Adyic %,l,m-l,a>w roc %,l,m-l,a>w I~;l'vWr>y ~yia'B;h ~yik'a.l;m d:y.B `h"dWh>y %,l,m Wh"Yiq>dic-l,a…把它们送给以东王、(…处填入末二行) 摩押王、亚扪人的王、 泰尔王、西顿王那里, 藉那些来到耶路撒冷…之使臣的手,(…处填入下行) 到犹大王西底家那里
~'T.x;Liv>w#07971动词,Pi‘el 叙述式 2 单阳 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~Ad/a#00123专有名词,地名、国名【以东】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!AM;[#05983专有名词,地名、国名【亚扪】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】roc#06865专有名词,地名【泰尔】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】!Adyic#06721专有名词,地名【西顿】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yik'a.l;m#04397名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】~yia'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名【西底家】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,国名【犹大】
4romael ~,hyEnod]a-l,a ~'toa 'tyIWic>w lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK `~,kyEnod]a-l,a Wr.maot hoK你要嘱咐他们传与他们的主人说, 万军之雅威―以色列的上帝如此说, 你们要对你们的主人这样说:
'tyIWic>w#06680动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】~,hyEnod]a#00113名词,复阳 + 3 复阳词尾(!Ad'a)【主人】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】hoK#03541副词【如此、这样】Wr.maot#00559动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】~,kyEnod]a#00113名词,复阳 + 2 复阳词尾(!Ad'a)【主人】
5#w ~"d'a'h-t,a h"yWj>N;h yi[Ar>zibW lAd"G;h yixok.B `y"nye[.B r;v"y r,v]a;l 'hyiT;t>nW我…创造大地(…处填入下第二行) 和地上的人民、牲畜。 用大能和伸出来的膀臂, 我看给谁相宜,就把地给谁。
yikOn'a#00595代名词 1 单【我】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h'meh.B;h#00929冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yixok.B#03581介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(:xoK)【力量、财富、能力】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】yi[Ar>zibW#02220连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(:[Ar>z)【手臂、肩膀、力量】h"yWj>N;h#05186冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阴(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】'hyiT;t>nW#05414动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾(!;t"n)【给】r,v]a;l#00834介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r;v"y#03474动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 是直的,Hif‘il 使平坦、修直】y"nye[.B#0586912y:nye[.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 1 单词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】
6h,Lea'h tAc"r]a'h-l'K-t,a yiT;t"n yikOn'a h'T;[>w yID.b;[ l,b'B-%,l,m r;Cad;kWb>n d:y.B `Ad.b'[.l Al yiT;t"n hw现在我将这些地全都交在 我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中, 我也将野地的走兽给他使用。
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAc"r]a'h#00776冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名(r;Cad;kWb>n r;Cad;kWb>n)【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】yID.b;[#05650名词,单阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:Y;x#02416名词,单阴附属形(h"Y;x)【生命】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Ad.b'[.l#05647介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12dob][21 + 3 单阳词尾(d;b'[)【工作、服事】
7~IyAG;h-l'K Atoa Wd.b'[>w An.B-!,B-t,a>w An.B-t,a>w aWh-~:G Ac>r;a te[-aoB d;[ `~yilod>G ~yik'l.mW ~yiB:r ~IyAG Ab Wd.b'[>w列国都必服事他 、他的儿子,和他儿子的儿子, 直到他和他本国(遭报)的日期来到; 那时,多国和大君王要使他做奴仆。
Wd.b'[>w#05647动词,Qal 连续式 3 复(d;b'[)【工作、服事】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【邦国、人民】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】d;[#05704介系词【直到】aoB#00935动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】te[#06256名词,阳(或阴)性单数【时候】Ac>r;a#00776名词,单阴 + 3 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】~:G#01571副词【也】aWh#01931代名词 3 单阳【他】Wd.b'[>w#05647动词,Qal 连续式 3 复(d;b'[)【工作、服事】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~IyAG#01471名词,阳性复数(yAG)【邦国、人民】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~yik'l.mW#04428连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】~yilod>G#01419形容词,阳性复数(lAd"G)【大的、伟大的】
8h'k'l.m;M;h>w yAG;h h"y'h>w Atoa Wd.b;[:y-a{l r,v]a l,b'B-%,l,m r;Cad;kWb>n-t,a Ara"W;c-t,a !eTIy-a{l r,v]a tea>w l,b'B %,l,m lo[.B aWh;h yAG;h-l;[ doq.p,a r,by-~ua>n `Ad"y.B ~'toa yiMuT-d;[「无论哪一邦、哪一国, 不肯服事他, 就是巴比伦王尼布甲尼撒, 不把他的颈项放在 巴比伦王的轭下, 我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦, …这是雅威说的。(…处填入下行) 直到我藉他(指巴比伦王)的手毁灭他们。」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yAG)【邦国、人民】h'k'l.m;M;h>w#04467连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'k'l.m;m)【国度】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wd.b;[:y#05647动词,Qal 未完成式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名(r;Cad;kWb>n r;Cad;kWb>n)【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ara"W;c#06677名词,单阳 + 3 单阳词尾(ra"W;c)【颈项】lo[.B#05923介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lo[)【轭】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】b'["r'bW#07458连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,b#01698连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】doq.p,a#06485动词,Qal 未完成式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yAG)【邦国、人民】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d;[#05704介系词【直到】yiMuT#08552动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾(~;m'T)【完成、结束、消除】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
9~,kyeayib>n-l,a W[.m.viT-l;a ~,T;a>w ~,kyetom{l]x l,a>w ~,kyem.soq-l,a>w ~,kyep'V;K-l,a>w ~,kyEn>no[-l,a>w romael ~,kyel]a ~yIr.moa ~eh-r,v]a `l,b'B %,l,m-t,a Wd.b;[;t a{l至于你们,不可听从你们的先知 和你们的占卜的、和你们的圆梦的、 和你们的观兆的,以及你们的行邪术的; 他们告诉你们: 『你们必不致服事巴比伦王。』
~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你】l;a#00408否定的副词【不】W[.m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】~,kyeayib>n#05030名词,复阳 + 2 复阳词尾(ayib"n)【先知】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~,kyem.soq#07080动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 复阳词尾(~;s'q)【占卜】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~,kyetom{l]x#02472名词,复阳 + 2 复阳词尾(~Al]x)【梦】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~,kyEn>no[#06049动词,Po'el 分词,复阳 + 2 复阳词尾(!:n'[)【Pi‘el 使出现,Po'el 观兆、占卜】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~,kyep'V;K#03786名词,复阳 + 2 复阳词尾(@'V;K)【术士、巫师】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wd.b;[;t#05647动词,Qal 未完成式 2 复阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】
10~,k'l ~yia.BIn ~eh r,q,v yiK ~,k.t;m>d;a l;[em ~,k.t,a qyix>r;h !;[;m.l `~,T>d;b]a:w ~,k.t,a yiT.x:Dih>w他们向你们说假预言, 要叫你们迁移,远离本地, 以致我将你们赶出去,使你们灭亡。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yia.BIn#05012动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】qyix>r;h#07368动词,Hif‘il 不定词附属形(q;x"r)【远离】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,k.t;m>d;a#00127名词,单阴 + 2 复阳词尾(h'm"d]a)【地】yiT.x:Dih>w#05080动词,Hif‘il 连续式 1 单(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~,T>d;b]a:w#00006动词,Qal 连续式 2 复阳(d;b'a)【灭亡】
11yAG;h>w l,b'B-%,l,m lo[.B Ara"W;c-t,a ayib"y r,v]a Ad'b][:w At'm>d;a-l;[ wyiT.x:Nih>w h"wh>y-~ua>n `H'B b;v"y>w H"d'b][:w但哪一邦 肯来把他的颈项放在巴比伦王的轭下 服事他, 我必使他仍在本地存留, …这是雅威的话语。(…处填入下行) 得以耕种,并在其上居住。」
yAG;h>w#01471连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yAG)【邦国、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ayib"y#00935动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ara"W;c#06677名词,单阳 + 3 单阳词尾(ra"W;c)【颈项】lo[.B#05923介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lo[)【轭】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】Ad'b][:w#05647动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(d;b'[)【工作、服事】wyiT.x:Nih>w#05117动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】At'm>d;a#00127名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'm"d]a)【地】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】H"d'b][:w#05647动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾(d;b'[)【工作、服事】b;v"y>w#03427动词,Qal 连续式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
12yiT>r;BID h"dWh>y-%,l,m h"Yiq>dic-l,a>w romael h,Lea'h ~yIr'b>D;h-l'k.K l,b'B-%,l,m lo[.B ~,kyEra>W;c-t,a Wayib'h `Wy.xIw AM;[>w Atoa Wd.bi[>w我就…对犹大王西底家说:(…处填入下行) 照这一切的话 你们要来把你们的颈项放在巴比伦王的轭下, 服事他和他的百姓,便得存活。
l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】h"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l'k.K#03605介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wayib'h#00935动词,Hif‘il 祈使式复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyEra>W;c#06677名词,复阳 + 2 复阳词尾(ra"W;c)【颈项】lo[.B#05923介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lo[)【轭】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】Wd.bi[>w#05647连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(d;b'[)【工作、服事】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】AM;[>w#05971连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】Wy.xIw#02421连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】
13^,M;[>w h'T;a WtWm't h'M'l r,b"D;bW b'["r'B by r,BID r,v]a;K `l,b'B %,l,m-t,a dob][:y-a{l r,v]a你和你的百姓何必…而死亡,(…处填入下行) 因刀剑、因饥荒、因瘟疫 如雅威所论、…的那国呢?(…处填入下行) 不肯服事巴比伦王
h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】WtWm't#04191动词,Qal 未完成式 2 复阳(tWm)【死、杀死、治死】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】^,M;[>w#0597112^.M;[>w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】b'["r'B#07458介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,b"D;bW#0169812r,bw21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】yAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yAG)【邦国、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】dob][:y#05647动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】
14~yiaib>N;h yEr.bID-l,a W[.m.viT-l;a>w ~,kyel]a ~yIr.moa'h romael l,b'B %,l,m-t,a Wd.b;[;t a{l `~,k'l ~yia.BIn ~eh r,q,v yiK不可听那些…先知,(…处填入下行) 对你们说话的 说: 『你们必不致服事巴比伦王』, 其实他们向你们所预言的是谎话。
l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】W[.m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yIr.moa'h#00559冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wd.b;[;t#05647动词,Qal 未完成式 2 复阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yia.BIn#05012动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
15~yiT.x;l.v a{l yiK h"wh>y-~ua>n r,q'V;l yim.viB ~yia.BIn ~eh>w ~,T>d;b]a:w ~,k.t,a yixyID;h !;[;m.l `~,k'l ~yia.BIN;h ~yiaib>N;h>w ~,T;a…『我并没有差遣他们,(…处填入下行) 这是雅威的话语: 他们却托我的名说假预言, 好使我将你们,…赶出去,(一同)灭亡。』」(…处填入下行) 就是你们和向你们说预言的那些先知
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yiT.x;l.v#07971动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~eh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yia.BIn#05012动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】yim.viB#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名字】r,q'V;l#0826712r,q,V;l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,q,v)【虚假】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】yixyID;h#05080动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~,T>d;b]a:w#00006动词,Qal 连续式 2 复阳(d;b'a)【灭亡】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】~yiaib>N;h>w#05030连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yia.BIN;h#05012冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
16romael yiT>r;BID hw ~yIn]hoK;h-l,a>w h"wh>y r;m'a hoK ~,kyeayib>n yEr.bID-l,a W[.m.viT-l;a ~,k'l ~yia.BIN;h h"wh>y-tyeb yel.k hENih romael h"reh.m h'T;[ h'l,b'Bim ~yib'vWm `~,k'l ~yia.BIn h'Meh r,q,v yiK我又对祭司和这众民说: 「雅威如此说: 『你们不可听…你们先知的话,(…处填入下行) 那对你们说预言的 说:雅威殿中的器皿 快要从巴比伦带回来; 其实他们向你们预言的是谎话。
l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;a#00408否定的副词【不】W[.m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】~,kyeayib>n#05030名词,复阳 + 2 复阳词尾(ayib"n)【先知】~yia.BIN;h#05012冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hENih#02009指示词【看哪】yel.k#03627名词,复阳附属形(yil.K)【器皿、器械、器具】tyeb#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yib'vWm#07725动词,Hof‘al 分词复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h'l,b'Bim#00894介系词 12!im21 + 专有名词,国名、地名 + 表示方向的 12h'21(l,b'B)【巴比伦、巴别】h'T;[#06258副词【现在】h"reh.m#04120名词,阴性单数【急忙、迅速、立即】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yia.BIn#05012动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
17~,hyel]a W[.m.viT-l;a Wy.xIw l,b'B-%,l,m-t,a Wd.bi[ `h'B>r'x taOZ;h ryi['h h不可听从他们, 只管服事巴比伦王,便得存活。 这城何必变为废墟呢?
l;a#00408否定的副词【不】W[.m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wd.bi[#05647动词,Qal 祈使式复阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】Wy.xIw#02421连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】h'B>r'x#02723名词,阴性单数【荒废处】
18~eh ~yiaib>n-~ia>w ~'Tia h"wh>y-r;b>D vEy-~ia>w tAa'b.c h"why;B a"n-W[>G.pIy ~yIr'tAN;h ~yileK;h Waob-yiT.lib.l I~;l'vWryibW h"dWh>y %,l,m tyebW h"wh>y-tyeb.B p `h'l,b'B他们若(真的)是先知, 若(真的)有雅威的话在他们那里, 叫他们祈求万军之雅威, 让…剩下的器皿,不致被带 雅威殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷 到巴比伦去。』
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】~yiaib>n#05030名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】vEy#03426实名词【存在、有、是】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】W[>G.pIy#06293动词,Qal 未完成式 3 复阳([:g'P)【碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】Waob#00935动词,Qal 祈使式复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~yileK;h#03627冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yil.K)【器皿、器械、器具】~yIr'tAN;h#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【剩、仅存】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tyebW#01004连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】I~;l'vWryibW#03389连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】h'l,b'B#00894专有名词,国名、地名 + 指示方向的 12h'21(l,b'B)【巴比伦、巴别】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
19tAa'b.c h"wh>y r;m'a hok yiK tAnok.M;h-l;[>w ~"Y;h-l;[>w ~yIduM;['h-l,a `taOZ;h ryi['B ~yIr'tAN;h ~yileK;h r,tw(万军之雅威…这样说:(…处填入二行及下节) 论到柱子、铜海、盆座, 并留在这城里剩下的器皿,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】l,a#00413介系词【对、向、往】~yIduM;['h#05982冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(dWM;[)【柱】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~"Y;h#03220冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"y)【海】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tAnok.M;h#04350冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"nok.m)【盆座】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,t#03499名词,单阳附属形【I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦】~yileK;h#03627冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yil.K)【器皿、器械、器具】~yIr'tAN;h#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【剩、仅存】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
20l,b'B %,l,m r;Cad;kWb>n ~'x'q.l-a{l r,v]a h"dWh>y-%,l,m ~yiq"yAh>y-!,b h"y>nw'k>y-t,a AtAl>g;B I~;l'vWryim h'l,b'B s `I~'l'vWryIw h"dWh>y yErox-l'K tea>w就是巴比伦王尼布甲尼撒…没有把它们…带到…的器皿。)(…处依序填入下三行) 掳掠约雅敬的儿子犹大王耶哥尼雅…时,(…处填入末行) 从耶路撒冷 到巴比伦 和犹大、耶路撒冷一切贵族
r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~'x'q.l#03947动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(x;q'l)【取、娶、拿】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名(r;Cad;kWb>n r;Cad;kWb>n)【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】AtAl>g;B#01540介系词 12.B21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"y>nw'k>y#03204这是写型(从 12h"y>nAk>y21 而来),其读型为 12h"y>n'k>y21。按读型,它是专有名词,人名(h"y>n'k>y Wh"y>n'k>y)【耶哥尼雅】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yiq"yAh>y#03079专有名词,人名【约雅敬】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】I~;l'vWryim#03389介系词 12!im21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】h'l,b'B#00894专有名词,国名、地名 + 指示方向的 12h'21(l,b'B)【巴比伦、巴别】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yErox#02715名词,复阳附属形(rAx)【贵胄、高贵】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】I~'l'vWryIw#0338912I~;l'vWryIw21 的停顿型,连接词 12>w21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
21lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a hok yiK h"wh>y tyeB ~yir'tAN;h ~yileK;h-l;[ `I~'l'vWryIw h"dWh>y-%,l,m tyebW万军之雅威―以色列的上帝…如此说:(…处填入下二行) 论到那在雅威殿中…剩下的器皿(…处填入下行) 和犹大王宫内,并耶路撒冷
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yileK;h#03627冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yil.K)【器皿、器械、器具】~yir'tAN;h#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【剩、仅存】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tyebW#01004连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】I~'l'vWryIw#0338912I~;l'vWryIw21 的停顿型,连接词 12>w21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】
22Wy.hIy h'M'v>w Wa'bWy h'l,b'B ~'toa yId.q'P ~Ay d;[ h"wh>y-~ua>n p `hw『它们必被带到巴比伦,存放在那里, 直到我眷顾他们(指以色列人),…的日子。』(…处填入下行) 这是雅威的话语。」 将这器皿带回归还此地
h'l,b'B#00894专有名词,国名、地名 + 指示方向的 12h'21(l,b'B)【巴比伦、巴别】Wa'bWy#00935动词,Hof‘al 未完成式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h'M'v>w#08033连接词 12>w21 + 副词 + 表示方向的 12h'21(~'v)【那里】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】d;[#05704介系词【直到】~Ay#03117名词,单阳附属形【日子、时候】yId.q'P#06485动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yityil][;h>w#05927动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~yitobyiv]h:w#07725动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】