耶利米书 第23章
耶利米书
第23章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1~yi[or yAh yityi[>r;m !aoc-t,a ~yicip.mW ~yId.B;a.m `h"wh>y-~ua>n「祸哉!那些…牧人!」(…处填入下行) 残害又赶散我草场之羊的 这是雅威的话语:
yAh#01945惊叹词【祸哉!嗐!】~yi[or#07462动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】~yId.B;a.m#00006动词,Pi‘el 分词复阳(d;b'a)【灭亡】~yicip.mW#06327连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 分词复阳(#WP)【撒种、分散】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!aoc#06629名词,单阴附属形【羊】yityi[>r;m#04830名词,单阴 + 1 单词尾(tyi[>r;m)【牧养】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
2lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y r;m'a-hoK !ek'l yiM;[-t,a ~yi[or'h ~yi[or'h-l;[ ~WxID;T:w yInaoc-t,a ~,tocip]h ~,T;a ~'toa ~,T>d;q.p a{l>w ~,kyel.l;[;m :[or-t,a ~,kyel][ deqop yIn>nih `h"wh>y-~ua>n雅威―以色列的上帝…如此说:(…处填入下行) 论到那些牧养他(原文是我)百姓的牧人, 「你们赶散我的羊群, 并未看顾他们; 看哪,我必惩罚你们的恶行。」 这是雅威的话语。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yi[or'h#07462冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】~yi[or'h#07462冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你;你们】~,tocip]h#06327动词,Hif‘il 完成式 2 复阳(#WP)【撒种、分散】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yInaoc#06629名词,单阴 + 1 单词尾(!aoc)【羊】~WxID;T:w#05080动词,Hif‘il 叙述式 2 复阳 + 3 复阳词尾(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,T>d;q.p#06485动词,Qal 完成式 2 复阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】deqop#06485动词,Qal 主动分词单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】:[or#07455名词,单阳附属形【恶、邪恶】~,kyel.l;[;m#04611名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l][;m)【作为、工作】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
3yInaoc tyIrea.v-t,a #eB;q]a yIn]a:w ~'v ~'toa yiT.x:Dih-r,v]a tAc"r]a'h loKim !,hEw>n-l;[ !,h.t,a yitobiv]h:w `Wb"r>w Wr'pW「我要…招聚我羊群中剩余的,(…处填入下行) 从我所赶他们到那里的各国 使它们(原文用阴性)归回本处; 他们必生养众多。
yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】#eB;q]a#06908动词,Pi‘el 未完成式 1 单(#;b'q)【聚集】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tyIrea.v#07611名词,单阴附属形【剩余】yInaoc#06629名词,单阴 + 1 单词尾(!aoc)【羊】loKim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAc"r]a'h#00776冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT.x:Dih#05080动词,Hif‘il 完成式 1 单(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~'v#08033副词【那里】yitobiv]h:w#07725动词,Hif‘il 连续式 1 单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】!,h.t,a#00853受词记号 + 3 复阴词尾(tea)【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!,hEw>n#05116名词,单阳 + 3 复阴词尾(h【住处、居所】Wr'pW#06509动词,Qal 连续式 3 复(h"r'P)【结果子】Wb"r>w#07235动词,Qal 连续式 3 复(h'b"r)【多、变多】
4~W["r>w ~yi[or ~,hyel][ yitomiq]h:w WT;xEy-a{l>w dA[ Wa>ryIy-a{l>w Wdeq'PIy a{l>w s `h"wh>y-~ua>n我必设立照管他们的牧人,牧养他们。 他们不再惧怕,不再惊惶, 没有一个失丧的。」 这是雅威的话语。
yitomiq]h:w#06965动词,Hif‘il 连续式 1 单(~Wq)【起来、设立、坚立】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yi[or#07462动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】~W["r>w#07462动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wa>ryIy#03372动词,Qal 未完成式 3 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】dA[#05750副词【再、仍然、持续】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WT;xEy#02865动词,Qal 未完成式 3 复阳(t;t'x)【惊惶、惊慌、破坏、毁坏】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wdeq'PIy#0648512Wd.q'PIy21 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
5h"wh>y-~ua>n ~yia'B ~yim"y hENih qyID;c x;m,c dIw"d.l yitomiq]h:w lyiK.fih>w %,l,m %;l'mW `#w这是雅威的话语:「看哪,日子将到, 我要为大卫兴起一个公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧, 在地上施行公平和公义。
hENih#02009指示词【看哪】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yitomiq]h:w#06965动词,Hif‘il 连续式 1 单(~Wq)【起来、设立、坚立】dIw"d.l#01732介系词 12.l21 + 专有名词,人名(dIw"D)【大卫】x;m,c#06780名词,阳性单数【发芽、生长】qyID;c#06662形容词,阳性单数【公义的】%;l'mW#04427动词,Qal 连续式 3 单阳(%;l'm)【作王、统治】%,l,m#04428名词,阳性单数【君王、国王】lyiK.fih>w#07919动词,Hif‘il 连续式 3 复(l;k'f)【Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利】h'f'[>w#06213动词,Qal 连续式 3 单阳(h'f'[)【做】j'P.vim#04941名词,阳性单数【正义、公平、审判、律例、规矩】h'q"d.cW#06666连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'q"d.c)【公义】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
6h"dWh>y [;v"WiT wy'm"y.B x;j,b'l !oK.vIy lea"r.fIy>w Aa>r.qIy-r,v]a Am.V-hw s `Wneq>dic h"wh>y在他的日子里,犹大必得救, 以色列也必安然居住。 他的名必称为 『雅威―我们的义』。」
wy'm"y.B#03117介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(~Ay)【日子、时候】[;v"WiT#03467动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴([;v"y)【拯救】h"dWh>y#03063专有名词,国名【犹大】lea"r.fIy>w#03478连接词 12>w21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】!oK.vIy#07931动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;k'v)【居住、定居、安置、停留】x;j,b'l#00983介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(x;j,B)【安然、平安】hw#02088连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】Am.V#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名、名字】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Aa>r.qIy#07121动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】h"wh>y#03072专有名词,人名(Wneq>dic h"wh>y)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wneq>dic#03072专有名词,人名(Wneq>dic h"wh>y)【公义】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
7~yia'B ~yim"y-hENih !ek'l h"wh>y-~ua>n h"wh>y-y;x dA[ Wr.maOy-a{l>w `~Iy"r.cim #「…日子将到,(…处填入下行) 这是雅威的话语: 人必不再说,只要…永生的雅威还活着,(…处填入下行) 那领以色列人从埃及地上来之
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hENih#02009指示词【看哪】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】dA[#05750副词【再、仍然、持续】y;x#02416形容词,阳性单数【活的】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'l/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
8h"wh>y-y;x-~ia yiK lea"r.fIy tyeB [:rd;a-l;[ Wb.v"y>w而是要(说),只要…永生的雅威还活着;(…处填入下二行) 那领以色列家的后裔…,使(他们)上来之(…处填入下行) 从北方,从他把他们赶到那里的各国 他们必住在他们自己的土地。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】y;x#02416形容词,阳性单数【活的】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'l/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】ayibeh#00935动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】[:r#02233名词,单阳附属形【种子、后裔、子孙】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】##00776介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h"nAp'c#06828名词,阴性单数 + 表示方向的 12h'21(!Ap'c)【北方】loKimW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAc"r]a'h#00776冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yiT.x:Dih#05080动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】~'v#08033副词【那里】Wb.v"y>w#03427动词,Qal 连续式 3 复(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'t'm>d;a#00127名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'm"d]a)【地】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
9~yiaib>N;l yiB>riq.b yiBil r;B.vIn y;tAm.c;[-l'K Wp]x"r rAKiv vyia.K yityIy'h !Iy"y Ar'b][ r,bd'q yEr.bID yEn.PimW h"wh>y yEn.Pim论到那些先知, 我心在我里面忧伤, 我的骨头全都发颤; …我像醉酒的人,(…处填入末行) 像被酒所胜的人。 因雅威和他的圣言,
~yiaib>N;l#05030介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】r;B.vIn#07665动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】yiBil#03820名词,单阳 + 1 单词尾(bel)【心】yiB>riq.b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(b【在中间】Wp]x"r#07363动词,Qal 完成式 3 复(@;x"r)【变软】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】y;tAm.c;[#06106名词,复阴 + 1 单词尾(~,c,[)【本体、精髓、骨头】yityIy'h#01961动词,Qal 完成式 1 单(h"y'h)【成为、是、临到】vyia.K#00376介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】rAKiv#07910形容词,阳性单数(rWKiv)【酒醉的】r,b#01397连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(r,b【勇士、人】Ar'b][#05674动词 ,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】!Iy"y#0319612!Iy:y21 的停顿型,名词,阳性单数(!Iy:y)【酒】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yEn.PimW#06440连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】Av>d'q#06944名词,单阳 + 3 单阳词尾(v【圣所、圣物、神圣】
10#dim tAa>n Wv.b"y h'["r ~'t'cWr.m yih.T:w `!ek-a{l ~'t"rWb>gW全地充斥犯奸淫的人! 因妄自赌咒,地就悲哀, 旷野的草场枯干。 他们奔跑行恶, 以勇力行不义。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yip]a"n.m#05003动词,Pi‘el 分词复阳(@;a"n)【行奸淫】h'a.l'm#04390动词,Qal 完成式 3 单阴(ael'm)【充满】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h'l'a#00423名词,阴性单数【诅咒、发誓】h'l.b'a#00056动词,Qal 完成式 3 单阴(l;b'a)【悲哀、哀悼】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】Wv.b"y#03001动词,Qal 完成式 3 复(veb"y)【枯干】tAa>n#04999名词,复阴附属形(h"w"n)【住处、草场】r'B>dim#04057名词,阳性单数【旷野】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【成为、是、临到】~'t'cWr.m#04794名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'cWr.m)【奔跑】h'["r#07451名词,阴性单数【灾难、邪恶、痛苦、不幸】~'t"rWb>gW#01369连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"rWb>G)【勇力、勇士】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】
11WpEn'x !ehoK-~:g ayib"n-~:g-yiK ~'t'["r yita'c'm yityeb.B-~:G `h"wh>y-~ua>n连先知带祭司都是亵渎的, 就是在我殿中我也看见他们的恶行; 这是雅威的话语。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~:g#01571副词(~:G)【也】ayib"n#05030名词,阳性单数【先知】~:g#01571副词(~:G)【也】!ehoK#03548名词,阳性单数【祭司】WpEn'x#0261012Wp>n'x21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(@En'x)【亵渎、玷污】~:G#01571副词【也】yityeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yita'c'm#04672动词,Qal 完成式 1 单(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】~'t'["r#07451名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'["r)【灾难、邪恶、痛苦、不幸】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
12~,h'l ~'K>r:d hw Wx:DIy h'["r ~,hyel][ ayib'a-yiK ~'t"Duq.P t:n.v `h"wh>y-~ua>n因此,他们的道路 必像黑暗中的滑地, 他们必被追赶,仆倒在其上; 因为…我必使灾祸临到他们;(…处填入下行) 当追讨之年, 这是雅威的话语。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】~'K>r:d#01870名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAQ;l.q;l]x;K#02519介系词 12.K21 + 名词,阴性复数(h'Q;l.q;l]x)【滑溜的】h'lep]a'B#00653介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'lep]a)【黑暗】Wx:DIy#01760动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(h'x"D)【赶散、驱赶】Wl.p"n>w#05307动词,Qal 连续式 3 复(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】ayib'a#00935动词,Hif‘il 未完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'["r#07451名词,阴性单数【灾难、邪恶、痛苦、不幸】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】~'t"Duq.P#06486名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"Duq.P)【监督、看护、照管、降罚、刑罚、访问】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
13h'l.pit yityia"r !Ar.mov yeayib>nibW l;[;B;b Wa.B:Nih s `lea"r.fIy-t,a yiM;[-t,a W[.t:Y:w我在撒马利亚的先知中曾见愚妄的事; 他们藉巴力说预言, 使我的百姓以色列走迷了路。
yeayib>nibW#05030连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(ayib"n)【先知】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒马利亚】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h'l.pit#08604名词,阴性单数(h'l.piT)【愚妄】Wa.B:Nih#05012动词,Hitpa‘el 完成式 3 复(a'b"n)【预言】l;[;B;b#01168介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l;[;B)【巴力】W[.t:Y:w#08582动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'['T)【迷糊、错误】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14h"rWr][;v yityia"r I~;l'vWr>y yeaib>nibW r,q,V;B %{l'h>w @Aa"n ~yi[Er.m yEd>y Wq>Zix>w At'["rem vyia Wb'v-yiT.lib.l ~od.siK ~'Luk yil-Wy'h s `h"rom][;K 'hy,b.vOy>w我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事; 他们犯奸淫,行虚谎, 又坚固恶人的手, 无人回头离开他的恶行。 他们在我面前都像所多玛; 它(原文用阴性,指耶路撒冷)的居民都像蛾摩拉。
yeaib>nibW#05030连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(ayib"n)【先知】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h"rWr][;v#08186名词,阴性单数【可怕、可怕的事】@Aa"n#05003动词,Qal 不定词独立形(@;a"n)【行奸淫】%{l'h>w#01980连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【去、行走】r,q,V;B#08267介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,q,v)【虚假】Wq>Zix>w#02388动词,Pi‘el 连续式 3 复(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】yEd>y#03027名词,双阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yi[Er.m#07489动词,Hif‘il 分词复阳([;["r)【I. 行恶 ;II. 破坏、打破】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】Wb'v#07725动词,Qal 完成式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】At'["rem#07451介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'["r)【灾难、邪恶、痛苦、不幸】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【成为、是、临到】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'Luk#03605名词,单阳 + 3 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】~od.siK#05467介系词 12.K21 + 专有名词,地名(~od.s)【所多玛】'hy,b.vOy>w#03427连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】h"rom][;K#06017介系词 12.K21 + 专有名词,地名(h"rom][)【蛾摩拉】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15~yiaib>N;h-l;[ tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK !ek'l h"n][;l ~'tAa lyik]a;m yIn>nih vaor-yem ~yitiq.vih>w h'PUn]x h'a.c"y I~;l'vWr>y yeayib>n teaem yiK p `#所以万军之雅威论到先知如此说: 看哪,我必使他们吃茵蔯, 喝苦胆水; 因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知, 遍及各地。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】lyik]a;m#00398动词,Hif‘il 分词单阳(l;k'a)【吃、吞吃】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】h"n][;l#03939名词,阴性单数【茵蔯、苦恼】~yitiq.vih>w#08248动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(h'q'v)【喝】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】vaor#07219名词,阳性单数【苦胆、苦菜】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】yeayib>n#05030名词,复阳附属形(ayib"n)【先知】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】h'a.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】h'PUn]x#02613名词,阴性单数【亵渎】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
16tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK W[.m.viT-l;a ~,k'l ~yia.BIN;h ~yiaib>N;h yEr.bID-l;[ ~,k.t,a h'Meh ~yiliB.h;m WreB:d>y ~'Bil !Az]x `h"wh>y yiPim a{l万军之雅威如此说: 「你们不要听 这些先知向你们所预言的话。 他们以虚空教训你们, 所说的异象是出于自己的心, 不是出于雅威的口。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】l;a#00408否定的副词【不】W[.m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yia.BIN;h#05012冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yiliB.h;m#01891动词,Hif‘il 分词复阳(l;b'h)【虚空】h'Meh#01992代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】!Az]x#02377名词,单阳附属形(!Az'x)【异象、默示、预言】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】WreB:d>y#0169612Wr.B:d>y21 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiPim#06310介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
17y;c]a:n.mil rAm'a ~yIr.moa ~,k'l hy r,BID Wr.m'a ABil tWrIr.viB %eloh lok>w `h'["r ~,kyel][ aAb't-a{l他们常对藐视我的人说: 『雅威说:你们必享平安』; 又对一切按自己顽梗之心而行的人说: 『灾祸必不临到你们。』」
~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】rAm'a#00559动词,Qal 不定词独立形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】y;c]a:n.mil#05006动词,Pi‘el 分词,复阳 + 1 单词尾(#;a"n)【藐视、摒弃】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~Al'v#07965名词,阳性单数【平安】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【来、去】tWrIr.viB#08307介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(tWrIr.v)【坚硬、刚硬】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aAb't#00935动词,Qal 未完成式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'["r#07451名词,阴性单数【灾难、邪恶、痛苦、不幸】
18h"wh>y dAs.B d;m'[ yim yiK Ar'b>D-t,a [;m.vIy>w aw s `['m.vIY:w Oyr'b>D byiv.qih-yim有谁站在雅威的会中 察看并听他的话呢? 有谁留心听他的话呢?
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yim#04310疑问代名词【谁】d;m'[#05975动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】dAs.B#05475介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(dAs)【谘商、大会】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】aw#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】[;m.vIy>w#08085连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ar'b>D#01697名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】yim#04310疑问代名词【谁】byiv.qih#07181动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(b;v'q)【倾听、注意听】Oyr'b>D#01697这是写型 12yIr'b>D21 和读型 12Ar'b>D21 的混合型。按读型,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】['m.vIY:w#0808512[;m.vIY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
19h'a.c"y h'mex h"wh>y t:r][;s hENih lelAx.tim r;[;s>w `lWx"y ~yi['v>r vaor l;[看哪!雅威的暴风在震怒中发出; 是旋转的狂风, 必卷到恶人的头上。
hENih#02009指示词【看哪】t:r][;s#05591名词,单阴附属形(h"r'[.s)【暴风雨、旋风】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'mex#02534名词,阴性单数【怒气、热】h'a.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】r;[;s>w#05591连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(r;[;s)【暴风雨、旋风】lelAx.tim#02342动词,Hitpolel 分词单阳(lWx)【I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】~yi['v>r#07563形容词,阳性复数(['v"r)【邪恶的】lWx"y#02342动词,Qal 未完成式 3 单阳(lWx)【I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定】
20h"wh>y-@;a bWv"y a{l ABil tAMIz.m Amyiq]h-d;[>w Atof][-d;[ `h"nyiB H'b Wn>nAB.tiT ~yim"Y;h tyIr]x;a.B雅威的怒气必不转消, 直到他心中的筹划成就与实现; 到末后的日子你们就会全然明白它(原文用阴性)。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】bWv"y#07725动词,Qal 未完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】@;a#00639名词,阳性单数【鼻子、怒气】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d;[#05704介系词【直到】Atof][#06213动词,Qal 不定词附属形 12tAf][21 + 3 单阳词尾(h'f'[)【做】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】Amyiq]h#06965动词,Hif‘il 不定词附属形 12~yiq'h21 + 3 单阳词尾(~Wq)【起来、设立、坚立】tAMIz.m#04209名词,复阴附属形(h'MIz.m)【目的、计画、阴谋、谨慎、明辨】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】tyIr]x;a.B#00319介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(tyIr]x;a)【后面、结束】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】Wn>nAB.tiT#00995动词,Hitpo‘lel 未完成式 2 复阳(!yiB)【分辨、了解、明白】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h"nyiB#00998名词,阴性单数【了解、悟性、明哲、聪明】
21~yiaib>N;h-t,a yiT.x;l'v-a{l Wc"r ~eh>w ~,hyel]a yiT>r;BId-a{l `Wa'BIn ~eh>w我没有打发那些先知, 他们却竟自奔跑; 我没有对他们说话, 他们却竟自预言。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.x;l'v#07971动词,Qal 完成式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~eh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】Wc"r#07323动词,Qal 完成式 3 复(#Wr)【奔跑】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT>r;BId#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~eh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】Wa'BIn#0501212Wa.BIn21 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复(a'b"n)【预言】
22yIdAs.B Wd.m'[-~ia>w yiM;[-t,a y:r'b>d W[im.v:y>w ["r'h ~'K>r:Dim ~WbivyIw s `~,hyel.l;[;m :[oremW他们若是站在我的会中, 就必使我的百姓听我的话, 又使他们回头离开恶道, 离开他们所行的恶。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】Wd.m'[#05975动词,Qal 完成式 3 复(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】yIdAs.B#05475介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(dAs)【谘商、大会】W[im.v:y>w#08085连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】y:r'b>d#01697名词,复阳 + 1 单词尾(r'b"D)【话语、事情】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~WbivyIw#07725连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~'K>r:Dim#01870介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】["r'h#0745112[:r'h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数([:r)【邪恶的、灾难的】:[oremW#07455连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(:[or)【恶、邪恶】~,hyel.l;[;m#04611名词,复阳 + 3 复阳词尾(l'l][;m)【作为、工作】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
23yIn'a bor'Qim yeh{l/a;h h"wh>y-~ua>n `qox"rem yeh{l/a a{l>w…我岂只是近处的上帝呢?(…处填入下行) 这是雅威的话语: 不也是远处的上帝吗?
yeh{l/a;h#00430疑问词 12;h21 + 名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】bor'Qim#07138介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(bAr'q)【近的】yIn'a#0058912yIn]a21 的停顿型,代名词 1 单(yIn]a)【我】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】qox"rem#07350介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(qAx"r)【远方的】
24~yIr'T.siM;B vyia ret'SIy-~ia WN,a>r,a-a{l yIn}a:w h"wh>y-~ua>n ael'm yIn]a #w ~Iy;m'V;h-t,a aAl]h `h"wh>y-~ua>n…「人岂能在隐密处藏身,(…处填入下第二行) 使我看不见他呢?」 雅威说: …「我岂不充满天地吗?(…处填入下行) 雅威说:
~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】ret'SIy#05641动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;t's)【Nif‘al 隐藏、躲藏】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】~yIr'T.siM;B#04565介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'T.sim)【隐密处】yIn}a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1单(yIn]a)【我】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WN,a>r,a#07200动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yIn]a#00589代名词 1 单【我】ael'm#04390动词,Qal 主动分词单阳(a'l'm)【充满】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
25~yiaib>N;h Wr.m'a-r,v]a tea yiT.[;m'v r,q,v yim.viB ~yia.BIN;h `yiT.m'l'x yiT.m;l'x romael我已听见那些先知…所说的,(…处填入下行) 假托我的名预言 说:『我做了梦!我做了梦!』
yiT.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yia.BIN;h#05012冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(a'b"n)【预言】yim.viB#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiT.m;l'x#02492动词,Qal 完成式 1 单(~;l'x)【作梦】yiT.m'l'x#0249212yiT.m;l'x21 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单(~;l'x)【作梦】
26bel.B vEy]h y;t'm-d;[ r,q'V;h yea.BIn ~yiaib>N;h `~'Bil tim>r;T yeayib>nW…有此心思要到几时呢?(…处填入下二行) 预言虚假的先知, 就是心存诡诈的先知,
d;[#05704介系词【直到】y;t'm#04970疑问词【何时】vEy]h#03426疑问词 12]h21 + 实名词(vEy)【存在、有、是】bel.B#03820介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(bel)【心】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】yea.BIn#05012动词,Nif‘al 分词,复阳附属形(a'b"n)【预言】r,q'V;h#0826712r,q,V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,q,v)【虚假】yeayib>nW#05030连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(ayib"n)【先知】tim>r;T#08649名词,单阴附属形(tyim>r;T h'm>r'T)【诡诈】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】
27yim.v yiM;[-t,a :xyiK.v;h.l ~yib.vox;h Whe[Er.l vyia Wr.P;s>y r,v]a ~'tomAl]x;B `l;['B;B yim.v-t,a ~'tAb]a Wx.k'v r,v]a;K…想要使我的百姓忘记我的名,(…处填入下行) 他们彼此述说所做的梦, 正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
~yib.vox;h#02803动词,Qal 主动分词复阳(b;v'x)【思考、计划、数算】:xyiK.v;h.l#07911介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(x;k'v)【忘记】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】~'tomAl]x;B#02472介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(~Al]x)【梦】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wr.P;s>y#05608动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳(r;p's)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Whe[Er.l#07453介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】Wx.k'v#07911动词,Qal 完成式 3 复(x;k'v)【忘记】~'tAb]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】l;['B;B#0116812l;[;B;B21 的停顿形,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l;[;B)【巴力】
28~Al]x reP;s>y ~Al]x ATia-r,v]a ayib"N;h t,m/a yIr'b>D reB:d>y ATia yIr'b>D r,v]a:w `h"wh>y-~ua>n r'B;h-t,a !,b,T;l-h;m得梦的先知可以述说那梦; 得我话的人可以诚实讲说我的话。 糠秕怎能与麦子比较呢?」这是雅威的话语。
ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】reP;s>y#05608动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(r;p's)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yIr'b>D#01697名词,单阳 + 1 单词尾(r'b"D)【话语、事情】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】reB:d>y#01696动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】yIr'b>D#01697名词,单阳 + 1 单词尾(r'b"D)【话语、事情】t,m/a#00571名词,阴性单数【诚实、真理、诚信、真实】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】!,b,T;l#08401介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!,b,T)【草】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】r'B;h#01250冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;B)【谷物】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
29vea'K yIr'b>d hok aAl]h h"wh>y-~ua>n s `[;l's #ecop>y vyiJ;p.kW…「我的话岂不像火,(…处填入下行) 这是雅威的话语: 又像能打碎磐石的大锤吗?」
aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】yIr'b>d#01697名词,单阳 + 1 单词尾(r'b"D)【话语、事情】vea'K#00784介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】vyiJ;p.kW#06360连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vyiJ;P)【铁锤】#ecop>y#06327动词,Poel 未完成式 3 单阳(#WP)【撒种、分散】[;l's#0555312[;l,s21 的停顿型,名词,阳性单数([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
30h"wh>y-~ua>n ~yiaib>N;h-l;[ yIn>nih !ek'l `Whe[Er teaem vyia y:r'b>d yeb>N:g.m这是雅威的话语:「因此我必与那些…先知反对。」 (…处填入下行) 从邻舍偷窃我言语的
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeb>N:g.m#01589动词,Pi‘el 分词,复阳附属形(b:n"G)【偷盗】y:r'b>d#01697名词,复阳 + 1 单词尾(r'b"D)【话语、事情】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】
31h"wh>y-~ua>n ~iayib>N;h-l;[ yIn>nih `~ua>n Wm]a>nIY:w ~"nAv.l ~yix.q{L;h这是雅威的话语:「我必与那些…先知反对。」(…处填入下行) 拨弄他们的舌头说(雅威)话语的
yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~iayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yix.q{L;h#03947冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(x;q'l)【取、娶、拿】~"nAv.l#03956名词,单阴 + 3 复阳词尾(!Av'l)【舌头】Wm]a>nIY:w#05001动词, Qal 叙述式 3 单阳(~;a"n)【说、宣告】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】
32h"wh>y-~ua>n r,q,v tAm{l]x yea.BIn-l;[ yIn>nih ~'tWz]x;p.bW ~,hyEr.qiv.B yiM;[-t,a W[.t:Y:w ~Wr.P;s>y:w ~yityIWic a{l>w ~yiT.x;l.v-a{l yikOn'a>w hw `h"wh>y-~ua>n这是雅威的话语:「我必与那些以假梦为预言,…先知反对(…处填入下行) 又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走迷了路的 我并没有打发他们,也没有吩咐他们。 他们与这百姓毫无益处。」 这是雅威的话语。
yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yea.BIn#05012动词,Nif‘al 分词,复阳附属形(a'b"n)【预言】tAm{l]x#02472名词,复阳附属形(~Al]x)【梦】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~Wr.P;s>y:w#05608动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(r;p's)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】W[.t:Y:w#08582动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'['T)【迷糊、错误】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~,hyEr.qiv.B#08267介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(r,q,v)【虚假】~'tWz]x;p.bW#06350连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(tWz]x;P)【鲁莽、轻率】yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yiT.x;l.v#07971动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】lye[Ah>w#03276连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 不定词独立形(l;["y)【获益、得利】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wlyi[Ay#03276动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(l;["y)【获益、得利】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
33romael !ehok-Aa ayib"N;h-Aa hw h"wh>y a'F;m-h;m a'F;m-h;m-t,a ~,hyel]a 'T>r;m'a>w `h"wh>y-~ua>n ~,k.t,a yiT.v;j"n>w「无论是这百姓,是先知,是祭司,问你说: 『雅威有甚么默示呢?』 你就对他们说:『甚么默示啊? 雅威说:我撇弃你们了。』
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】^.l'a.vIy#07592动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾(l;a'v)【问、求】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Aa#00176连接词【除非、不然、或】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】Aa#00176连接词【除非、不然、或】!ehok#03548名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】a'F;m#04853名词,单阳附属形【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】a'F;m#04853名词,阳性单数【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】yiT.v;j"n>w#05203动词,Qal 连续式 1 单(v;j"n)【离弃】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
34~'['h>w !ehoK;h>w ayib"N;h>w h"wh>y a'F;m r;maOy r,v]a `AtyeB-l;[>w aWh;h vyia'h-l;[ yiT>d;q'pW…无论是先知,是祭司,是百姓,(…处填入下行) 说『这是雅威的默示』的, 我必刑罚那人,就是他和他的家。
ayib"N;h>w#05030连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】!ehoK;h>w#03548连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】~'['h>w#05971连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a'F;m#04853名词,单阳附属形【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiT>d;q'pW#06485动词,Qal 连续式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】
35wyix'a-l,a vyia>w Whe[Er-l;[ vyia Wr.maot hoK h"wh>y h"n'[-h,m `h"wh>y r,BID-h;mW你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说: 『雅威回答了甚么? 雅威说了甚么呢?』
hoK#03541副词【如此、这样】Wr.maot#00559动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】h,m#04100疑问副词(h;m h'm)【什么、为何】h"n'[#06030动词, Qal 完成式 3 单阳【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h;mW#04100连接词 12>w21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
36dA[-Wr.K>zit a{l h"wh>y a'F;mW Ar'b>D vyia.l hy你们不可再提雅威的默示, 因为各人所说的话必成为自己的重担(重担和默示原文同); 你们谬用了永生上帝、…的言语(…处填入下行) 万军之雅威―我们上帝。
a'F;mW#04853连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(a'F;m)【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.K>zit#02142动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】dA[#05750副词【再、仍然、持续】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a'F;M;h#04853冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'F;m)【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】vyia.l#00376介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】Ar'b>D#01697名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】~,T.k;p]h:w#02015动词,Qal 连续式 2 复阳(%;p'h)【转变、推翻、倾覆】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIY;x#02416形容词,阳性复数(y;x)【活的】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
37ayib"N;h-l,a r;maot hoK h"wh>y %"n'[-h,m `h"wh>y r,BID-h;mW你们要对先知如此说: 『雅威回答了你甚么? 雅威说了甚么呢?』
hoK#03541副词【如此、这样】r;maot#00559动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】h,m#04100疑问副词(h;m h'm)【什么、为何】%"n'[#06030动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h;mW#04100连接词 12>w21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
38WremaoT h"wh>y a'F;m-~ia>w h"wh>y r;m'a hoK !ek'l h"wh>y a'F;m hr'm]a !;[:y romael ~,kyel]a x;l.v,a"w `h"wh>y a'F;m Wr.maot a{l你们若说『雅威的默示』, 雅威如此说: 『因你们说雅威的默示这句话, 我曾打发人到你们那里去,告诉 你们不可说雅威的默示;
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】a'F;m#04853名词,单阳附属形【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】WremaoT#00559动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!;[:y#03282连接词【因为】~,k>r'm]a#00559动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21 + 2 复阳词尾(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】a'F;m#04853名词,单阳附属形【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】x;l.v,a"w#07971动词,Qal 叙述式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.maot#00559动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a'F;m#04853名词,单阳附属形【I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
39aov"n ~,k.t,a yityiv"n>w yIn>nih !ek'l ryi['h-t,a>w ~,k.t,a yiT.v;j"n>w ~,kyetAb]a;l>w ~,k'l yiT;t"n r,v]a `y"n'P l;[em所以我必全然忘记你们, 将你们和…城撇弃了,(…处填入下行) 我所赐给你们并你们列祖的 从我面前消失;
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】yityiv"n>w#05382动词,Qal 连续式 1 单(h'v"n)【忘记】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】aov"n#05377动词,Qal 不定词独立形(a'v"n)【蒙蔽、欺骗】yiT.v;j"n>w#05203动词,Qal 连续式 1 单(v;j"n)【离弃】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,kyetAb]a;l>w#00001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】y"n'P#0644012y:n'P21 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】
40~'lA[ t;P>r,x ~,kyel][ yiT;t"n>w ~'lA[ tWMil.kW s `:xek'Vit a{l r,v]a又必使永远的凌辱…临到你们,(…处填入下行) 和长久的羞耻, 是不能忘怀的。』」
yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;P>r,x#02781名词,单阴附属形(h'P>r,x)【责备、羞辱】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】tWMil.kW#03640连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(tWMil.K)【羞耻】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】:xek'Vit#07911动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴(x;k'v)【忘记】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】