耶利米书 第21章
耶利米书
第21章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
1h"wh>y teaem Wh"y.m>rIy-l,a h"y'h-r,v]a r'b"D;h Wh"Yiq>dic %,l,M;h wy'lea :x{l.viB h"YiK.l;m-!,B rWx.v;P-t,a !ehoK;h h"yef][;m-!,b h"y>n;p.c-t,a>w `romael这是从雅威那里临到耶利米的话。 那时,西底家王打发…去见他(指耶利米),(…处填入下二行) 玛基雅的儿子巴施户珥 和玛西雅的儿子祭司西番雅 说:
r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】:x{l.viB#07971介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】rWx.v;P#06583专有名词,人名【巴施户珥】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"YiK.l;m#04441专有名词,人名(h"YiK.l;m Wh"YiK.l;m)【玛基雅】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h"y>n;p.c#06846专有名词,人名(h"y>n;p.c Wh"y>n;p.c)【西番雅】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"yef][;m#04641专有名词,人名(h"yef][;m Wh"yef][;m)【玛西雅】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2h"wh>y-t,a WnEd][;b a"n-v"r>D Wnyel'[ ~'x.lIn l,b'B-%,l,m r;Cad;kWb>n yiK wy'toa.l.pIn-l'k.K Wn'tAa h"wh>y h,f][:y y;lWa s `Wnyel'[em h,l][:y>w「请你为我们求问雅威, 因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们; 或者雅威照他一切奇妙的作为待我们, 使他(指巴比伦王)离开我们上去。」
v"r>D#01875动词,Qal 祈使式单阳(v:r"D)【寻求、寻找】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】WnEd][;b#01157介系词 12d;[;B21 + 1 复词尾(d;[;B)【为了、背后、穿过、围绕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】~'x.lIn#03898动词,Nif‘al 分词单阳(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】y;lWa#00194副词【或者、或许】h,f][:y#06213动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wn'tAa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】l'k.K#03605介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy'toa.l.pIn#06381动词,Nif‘al 分词,复阴 + 3 单阳词尾(a'l'P)【是奇妙的】h,l][:y>w#05927动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】Wnyel'[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
3~,hyel]a Wh"y.m>rIy r,maOY:w `Wh"Yiq>dic-l,a !Ur.maot hoK耶利米对他们说: 「你们当对西底家这样说:
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】hoK#03541副词【如此、这样】!Ur.maot#00559动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名(h"Yiq>dic Wh"Yiq>dic)【西底家】
4lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y r;m'a-hoK ~,k>dnih ~'B ~yim'x.lIn ~,T;a r,v]a ~yID.f;K;h-t,a>w l,b'B %,l,m-t,a h'mAx;l #Wxim ~,kyel][ ~yIr'C;h `taOZ;h ryi['h %AT-l,a ~'tAa yiT.p;s'a>w『雅威―以色列的上帝如此说: 我要使你们手中打仗的兵器,…翻转过来,(…处填入下三行) 就是你们与敌对你们,…打仗所使用的,(…处填入下二行) …巴比伦王和迦勒底人(…处填入下行) 在城外围困你们的 又要将他们集在这城中。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】besem#05437动词,Hif‘il 分词单阳(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yel.K#03627名词,复阳附属形(yil.K)【器皿、器械、器具】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,k>d#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~yim'x.lIn#03898动词,Nif‘al 分词复阳(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】t,a>w#00854连接词 12>w21 + 介系词(tea)【与、跟】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】~yIr'C;h#06696冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(rWc)【绑、围困】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外面】h'mAx;l#02346介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'mAx)【墙壁】yiT.p;s'a>w#00622动词,Qal 连续式 1 单(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】%AT#08432名词,单阳附属形(%【在中间】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
5~,k.Tia yIn]a yiT.m;x.lIn>w h'q"z]x :[Ar>zibW h"yWj>n d"y.B `lAd"G @,c,q.bW h'mex.bW @;a.bW并且我要…跟你们打仗;…(…处填入下二行) …用伸出来的手,并大能的膀臂,(…处填入下行) 在怒气、忿怒,和大恼怒中,
yiT.m;x.lIn>w#03898动词,Nif‘al 连续式 1 复(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】yIn]a#00589代名词 1 单【我】~,k.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 复阳词尾(tea)【与、跟】d"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(d"y)【手、边、力量、权势】h"yWj>n#05186动词,Qal 被动分词单阴(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】:[Ar>zibW#02220连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(:[Ar>z)【手臂、肩膀、力量】h'q"z]x#02389形容词,阴性单数(q"z'x)【强壮的、有能力的】@;a.bW#00639连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@;a)【鼻子、怒气】h'mex.bW#02534连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h'mex)【怒气、热】@,c,q.bW#07110连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@,c,q)【忿恨、裂片、嫩枝】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】
6taOZ;h ryi['h yeb.vAy-t,a yityeKih>w h'meh.B;h-t,a>w ~"d'a'h-t,a>w `Wtum"y lAd"G r,b又要击打这城的居民, 连人带牲畜 都必遭遇大瘟疫而死亡。
yityeKih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 1 单(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yeb.vAy#03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h'meh.B;h#00929冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【野兽】r,b#01698介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】Wtum"y#04191动词,Qal 未完成式 3 复阳(tWm)【死、杀死、治死】
7!ek-yEr]x;a>w h"wh>y-~ua>n h"dWh>y-%,l,m Wh"Yiq>dic-t,a !eT,a ~'['h-t,a>w wy"d'b][-t,a>w taOZ;h ryi['B ~yir'a.vIN;h-t,a>w b'["r'h-!imW bd;kWb>n d:y.B ~'v.p:n yev.q;b.m d:y.bW ~,hyeb>yoa d:y.bW ~,hyel][ sWx"y-a{l bw `~ex:r>y a{l>w lom.x:y a{l>w以后 这是雅威的话语。」(本行放最下面) 我要将犹大王西底家…都交在(…处填入下三行) 和他的臣仆百姓, 就是在城内…剩下的人,(…处填入下行) 从瘟疫、刀剑、饥荒中 巴比伦王尼布甲尼撒的手中, 和他们仇敌的手中,并寻索其命的人手中。 他必用刀击杀他们,不顾惜他们, 不同情,也不怜悯。』
yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wh"Yiq>dic#06667专有名词,人名【西底家】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名、地名【犹大】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yir'a.vIN;h#07604冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;a'v)【剩下】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】!im#04480介系词【从、出、离开】r,b#01698冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】!im#04480介系词【从、出、离开】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】r;Cad;kWb>n#05019专有名词,人名【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】d:y.bW#03027连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~,hyeb>yoa#00341名词,复阳 + 3 复阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】d:y.bW#03027连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】yev.q;b.m#01245动词,Pi‘el 分词,复阳附属形(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】~'v.p:n#05315名词,单阴 + 3 复阳词尾(v,p【生命、人】~'Kih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】sWx"y#02347动词,Qal 未完成式 3 单阳(sWx)【顾惜、怜悯】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】lom.x:y#02550动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;m'x)【顾惜、怜悯】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~ex:r>y#07355动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(~;x"r)【怜悯、怜恤】
8r;maoT hw h"wh>y r;m'a hoK ~,kyEn.pil !etOn yIn>nih `tw ~yIY;x;h %你要对这百姓说: 「雅威如此说: 『看哪,我将…摆在你们面前。(…处填入下行) 生命的路和死亡的路
l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】r;maoT#00559动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【给】~,kyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 复阳词尾(yEn.pil)【在…之前】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】~yIY;x;h#02416冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(y;x)【活的】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】t#04194冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(t【死亡】
9tWm"y taOZ;h ryi['B bevOY;h r,b"D;bW b'["r'bW bw aecAY;h>w `l'l'v.l Av.p:n AL-h't>y'h>w h"y'x>y住在这城的必…而死;(…处填入下行) 遭刀剑、饥荒、瘟疫 但出去归降围困你们之迦勒底人的 必得存活,保全自己的性命。
bevOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】tWm"y#04191动词,Qal 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】b'["r'bW#07458连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】r,b"D;bW#0169812r,bw21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】aecAY;h>w#03318连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】l;p"n>w#05307动词,Qal 连续式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】~yIr'C;h#06696冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(rWc)【绑、围困】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"y'x>y#02421这是写型(从 12hw21。按读型,它是动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【生命、人】l'l'v.l#07998介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】
10taOZ;h ryi['B y:n'p yiT.m;f yiK h'bAj.l a{l>w h'["r.l h"wh>y-~ua>n !et"NiT l,b'B %,l,m-d:y.B s `vea'B H'p"r.fW…我要把我的脸摆在这城,(…处填入下第二行) 降祸不降福; 这是雅威的话语: 这城必交在巴比伦王的手中, 他必用火焚烧它(原文用阴性)。』」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT.m;f#07760动词,Qal 完成式 1 单(~yif)【放、置】y:n'p#06440名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】h'["r.l#07451介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'["r)【灾难、邪恶、痛苦、不幸】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h'bAj.l#02896介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王、国王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】!et"NiT#05414动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴(!;t"n)【给】H'p"r.fW#08313动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾(@:r'f)【燃烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
11h"dWh>y %,l,m tyeb.lW `h"wh>y-r;b>D W[.miv「至于犹大王的家, 你们当听雅威的话。
tyeb.lW#01004连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王、国王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】W[.miv#08085动词,Qal 祈使式复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
12h"wh>y r;m'a hoK dIw"D tyeB j'P.vim r,qoB;l WnyID qevA[ d:Yim lWz"g WlyiC;h>w h"r]['bW yit'm]x vea'k aeceT-!,P h,B;k.m !yea>w `~,hyel.l;[;m :[or yEn.Pim大卫家啊,雅威如此说: 你们每日早晨要施行公平, 拯救被抢夺的脱离欺压者的手, 恐怕我的忿怒…发作,如火着起,(…处填入末行) 无人能熄灭。 因你们的恶行
tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】dIw"D#01732专有名词,人名【大卫】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】WnyID#01777动词,Qal 祈使式复阳(!yID)【审判、竞争、辩护】r,qoB;l#01242介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】j'P.vim#04941名词,阳性单数【正义、公平、审判、律例、规矩】WlyiC;h>w#05337连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】lWz"g#01497动词,Qal 被动分词单阳(l:z"G)【抢夺、抢掠】d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】qevA[#06231动词,Qal 主动分词单阳(q;v'[)【欺压、压迫】!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】aeceT#03318动词,Qal 未完成式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】vea'k#00784介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】yit'm]x#02534名词,单阴 + 1 单词尾(h'mex)【怒气、热】h"r]['bW#01197动词,Qal 连续式 3 单阴(r;['B)【I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!yea)【不存在、没有】h,B;k.m#03518动词,Pi‘el 分词单阳(h'b'K)【熄灭】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】:[or#07455名词,单阳附属形【恶、邪恶】~,hyel.l;[;m#04611这是写型,其读型为 12~,kyel.l;[;m21。按读型,它是名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l][;m)【作为、工作】
13%Iy;lea yIn>nih rovyiM;h rWc q,me['h t,b,vOy h"wh>y-~ua>n Wnyel'[ t;xEy-yim ~yIr.moa'h `WnyetAnA[.miB aAb"y yimW…看哪,我与你为敌。(…处填入下四行) …住山谷中,有磐石的平原的居民啊,(…处填入下行) 这是雅威的话语: 你们说:『谁能下来攻击我们? 谁能进入我们的住处呢?』
yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】%Iy;lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阴词尾(l,a)【对、向、往】t,b,vOy#03427动词,Qal 主动分词单阴(b;v"y)【居住、坐、停留】q,me['h#06010冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(q,me[)【山谷】rWc#06697名词,单阳附属形【磐石、岩石】rovyiM;h#04334冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAvyim)【平坦的地方】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yIr.moa'h#00559冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yim#04310疑问代名词【谁】t;xEy#05181动词,Qal 未完成式 3 单阳(tex"n)【下来、降临】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yimW#04310连接词 12>w21 + 疑问代名词(yim)【谁】aAb"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】WnyetAnA[.miB#04585介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 1 复词尾(h"no[.m)【住处、洞穴、窝】
14~,kyel.l;[;m yIr.piK ~,kyel][ yiT>d;q'pW h"wh>y-~ua>n H"r.[:y.B vea yiT;Cih>w s `'hy,byib.s-l'K h'l.k'a>w…我必按你们做事的结果刑罚你们;(…处填入下行) 这是雅威的话语: 我也必使火在它(原文用阴性,指耶路撒冷,下同)的林中着起, 将它四围所有的尽行烧灭。」
yiT>d;q'pW#06485动词,Qal 连续式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yIr.piK#06529介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(yIr.P)【果实】~,kyel.l;[;m#04611名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l][;m)【作为、工作】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiT;Cih>w#03341动词,Hif‘il 连续式 1 单(t;c"y)【着火、荒废】vea#00784名词,阴性单数【火】H"r.[:y.B#03293介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(r;[:y)【树林、森林】h'l.k'a>w#00398动词,Qal 连续式 3 单阴(l;k'a)【吃、吞吃】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】'hy,byib.s#05439名词,复阳 + 3 单阴词尾(byib's)【四围、环绕】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】