耶利米书
第16章 · 原文逐词解析
1`romael y;lea h"wh>y-r;b>d yih>y:w雅威的话又临到我说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、言词】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2h'Via ^.l x;Qit-a{l
tAn'bW ~yIn'B ^.l Wy.hIy-a{l>w
`h「你…不可娶妻,(…处填入末行)
为自己生养儿子和女儿。
在这地方
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】x;Qit#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;q'l)【取】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'Via#00802名词,阴性单数【各人、女人、妻子】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tAn'bW#01323连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
3h"wh>y r;m'a hok-yiK
hw ~yIn'B;h-l;[
~'tAa tAd.lOY;h ~'toMia-l;[>w
~'tAa ~yIdilAM;h ~'tAb]a-l;[>w
`taOZ;h #因为…雅威如此说:(…处填入下四行)
论到在这地方出生的儿子和女儿,
又论到…生他们的他们的母(…处填入下末行)
和生他们的他们的父,
在这国中
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yIn'B;h#01121冠词 12;h21 +名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tAn'B;h#01323冠词 12;h21 +名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】~yIdALIY;h#03209冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(dALIy)【所生的】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'toMia#00517名词,复阴 + 3 复阳词尾(~ea)【母亲】tAd.lOY;h#03205冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阴(d;l"y)【生出、出生】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'tAb]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~yIdilAM;h#03205冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词复阳(d;l"y)【生出、出生】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
4Wtum"y ~yiaul]x;t yetAm.m
Wreb'QIy a{l>w Wd.p'SIy a{l
Wy.hIy h'm"d]a'h yEn.P-l;[ !,mod.l
Wl.kIy b'["r'bW by'h>w
s `#他们必死于致命的疫病,
无人哀哭,不得埋葬,
在地面上必像粪土。
他们被刀剑和饥荒灭绝;
他们的尸首必给…作食物。」(…处填入下行)
空中的飞鸟和地上的野兽
yetAm.m#04463名词,复阳附属形(tAm'm)【死亡】~yiaul]x;t#08463名词,阳性复数(~yiaul]x;T)【疾病】Wtum"y#04191动词,Qal 未完成式 3 复阳(tWm)【死、杀死、治死】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wd.p'SIy#05594动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(d;p's)【哀哭】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wreb'QIy#0691212Wr.b'QIy21 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(r;b'q)【埋葬】!,mod.l#01828介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!,moD)【粪】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】b#02719连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀】 b'["r'bW#07458连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】Wl.kIy#03615动词,Qal 未完成式 3 复阳(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~'t'l.bIn#05038名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'leb>n)【尸体】l'k]a;m.l#03978介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(l'k]a;m)【食物】@A[.l#05775介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(@A[)【鸟】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】t;m/h,b.lW#00929连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'meh.B)【野兽】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
5h"wh>y r;m'a hok-yiK
:xEz>r;m tyeB aAb'T-l;a
~,h'l dOn'T-l;a>w dAP.sil %eleT-l;a>w
hy-~ua>n
`~yim]x:r'h-t,a>w d,s,x;h-t,a 雅威如此说:
「不要进入丧家,
不要去哀哭,也不要为他们悲伤,
因我已使我的平安、…离开这百姓。(…处填入末行)
这是雅威说的。
慈爱、怜悯
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;a#00408否定的副词【不】aAb'T#00935动词,Qal 未完成式 2 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】:xEz>r;m#04798名词,阳性单数【呼喊、欢呼】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】%eleT#01980动词,Qal 未完成式 2 单阳(%;l'h)【走路】dAP.sil#05594介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;p's)【哀哭】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】dOn'T#05110动词,Qal 未完成式 2 单阳(dWn)【摇动、挥舞、表示哀悼、怜恤】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT.p;s'a#00622动词,Qal 完成式 1 单(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yimAl.v#07965名词,单阳 + 1 单词尾(~Al'v)【平安、完全、全部】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 ~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】d,s,x;h#02617冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,s,x)【慈爱、忠诚】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yim]x:r'h#07356冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~;x:r)【单数:子宫,复数:怜悯】
6taOZ;h #g WtemW
~,h'l Wd.P.sIy-a{l>w Wreb'QIy a{l
`~,h'l :xEr'QIy a{l>w d:dOG.tIy a{l>w 他们连大带小,都必在这地死亡,
不得葬埋;人不为他们哀哭,
人不划身,也不为他们剃光头。
WtemW#04191动词,Qal 连续式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】~yilod>g#01419形容词,阳性复数(lAd"G)【大的、伟大的】~yIN;j.qW#06996连接词 12>w21 + 形容词,阳性复数(!oj'q)【小的】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wreb'QIy#0691212Wr.b'QIy21 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(r;b'q)【埋葬】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wd.P.sIy#05594动词,Qal 未完成式 3 复阳(d;p's)【哀哭】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】d:dOG.tIy#01413动词,Hitpo‘lel 未完成式 3 单阳(d:d"G)【聚集、穿透、切割】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】:xEr'QIy#07139动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(x:r'q)【使秃头】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
7l,bea-l;[ ~,h'l Ws>r.pIy-a{l>w
tem-l;[ Am]x:n.l
~yimWx>n;T sAK ~'tAa Wq.v:y-a{l>w
`AMia-l;[>w wyib'a-l;[有丧事,人必不为他擘饼,
因着死人来安慰他;
人也不…使他们喝安慰酒。(…处填入下行)
因他的(丧)父(丧)母,
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Ws>r.pIy#06536动词,Qal 未完成式 3 复阳(s:r'P)【分开、剥成一半】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l,bea#00060名词,单阳附属形【悲哀】Am]x:n.l#05162介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾(~;x"n)【安慰】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tem#04191动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wq.v:y#08248动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(h'q'v)【喝】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】sAK#03563名词,单阴附属形【杯】~yimWx>n;T#08575名词,阳性复数(~Wx>n;T)【安慰】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】AMia#00517名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【母亲】
8aAb't-a{l h,T.vim-tyebW
s `tAT.vil>w lok/a,l ~'tAa t,b,v'l你不可进入宴乐的家,
与他们同坐又吃又喝。
tyebW#01004连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h,T.vim#04960名词,阳性单数【筵席】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aAb't#00935动词,Qal 未完成式 2 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,b,v'l#03427介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】lok/a,l#00398介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;k'a)【吃、吞吃】tAT.vil>w#08354连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h't'v)【喝】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
9lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a hok yiK
~,kyEnye[.l hnih
~,kyemyibW
h'x.mif lAq>w !Af'f lAq
`h'L;K lAq>w !'t'x lAq 因为万军之雅威―以色列的上帝如此说:
…我必在你们眼前止息这地方(…处填入下行)
你们还活着的日子,
欢喜和快乐的声音。
新郎和新妇的声音,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】tyiB.v;m#07673动词,Hifil 分词单阳(t;b'v)【止息、停止】!im#04480介系词【从、出、离开】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 ~,kyEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 2 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~,kyemyibW#03117连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(~Ay)【日子、时候】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】!Af'f#08342名词,阳性单数【欢喜、高兴】lAq>w#06963连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h'x.mif#08057名词,阴性单数【喜乐】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】!'t'x#02860名词,阳性单数【新郎、女婿】lAq>w#06963连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h'L;K#03618名词,阴性单数【媳妇、新娘】
10hw
h,Lea'h ~yIr'b>D;h-l'K tea
^y,lea Wr.m'a>w
h"wh>y r,BId h,m-l;[
taOZ;h h'lAd>G;h h'["r'h-l'K tea Wnyel'[
WnEnOw][ h,mW
`Wnyeh{l/a h"why;l Wna'j'x r,v]a Wneta'J;x h,mW 「你将…指示这百姓。(…处填入下行)
这一切的话
他们(若)对你说:
『雅威为甚么说,
要降这大灾祸攻击我们呢?
我们有甚么罪孽呢?
我们向雅威―我们的上帝犯了甚么罪呢?』
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】dyIG;t#05046动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、言词】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,m#04100疑问词(h;m h'm)【什么、为何】r,BId#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【邪恶、灾祸】h'lAd>G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】h,mW#04100连接词 12>w21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】WnEnOw][#05771名词,单阳 + 1 复词尾(!Ow'[)【罪孽】h,mW#04100连接词 12>w21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】Wneta'J;x#02403名词,单阴 + 1 复词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wna'j'x#02398动词,Qal 完成式 1 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
11~,hyel]a 'T>r;m'a>w
yitAa ~,kyetAb]a Wb>z'[-r,v]a l;[
h"wh>y-~ua>n
~yIrex]a ~yih{l/a yEr]x;a Wk.lEY:w
~,h'l Ww]x;T.vIY:w ~Wd.b;[:Y:w
`Wr'm'v a{l yit"rAT-t,a>w Wb"z'[ yitoa>w你就对他们说:
『…因为你们列祖离弃我,(…处填入下行)
雅威说:
随从别神,
事奉敬拜它们,
却离弃我,不遵守我的律法;
'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wb>z'[#05800动词,Qal 完成式 3 复(b:z'[)【离弃】~,kyetAb]a#00001名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yitAa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【走路】yEr]x;a#00310介系词、副词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】~Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(d;b'[)【工作、服事】Ww]x;T.vIY:w#09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yitoa>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】Wb"z'[#0580012Wb.z'[21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(b:z'[)【离弃】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yit"rAT#08451名词,单阴 + 1 单词尾(h"rAT)【训诲、律法】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr'm'v#0810412Wr.m'v21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(r;m'v)【保护、小心、遵守】
12~,kyetAb]aem tAf][;l ~,to[Er]h ~,T;a>w
yiT.lib.l ["r'h-ABil tWrIr.v yEr]x;a vyia ~yik.loh ~,k>Nih>w
`y'lea :[om.v而你们行恶比你们列祖更甚;
你们各人随从自己顽梗的恶心行事,
不肯听从我。
~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~,to[Er]h#07489动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳([;["r)【I. 行恶 ;II. 破坏、打破】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】~,kyetAb]aem#00001介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~,k>Nih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词 12hENih21 + 2 复阳词尾(hENih)【看哪】~yik.loh#01980动词,Qal 主动分词复阳(%;l'h)【走路】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yEr]x;a#00310介系词、副词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】tWrIr.v#08307名词,单阴附属形【坚硬、刚硬】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】["r'h#07451冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数([:r)【邪恶的、灾祸的】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】:[om.v#08085动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】
13taOZ;h #w
#y a{l r,v]a
h'l>y;l"w ~'mAy ~yIrex]a ~yih{l/a-t,a ~'v-~,T>d;b][:w
s `h"nyIn]x ~,k'l !eT,a-a{l r,v]a 所以我必将你们从这地赶出,
直赶到…地。(…处填入下行)
你们和你们列祖素不认识之
你们在那里必昼夜事奉别神,
因为我必不向你们施恩。』」
yiT.l;jeh>w#02904动词,Hif‘il 连续式 1 单(lWj)【竭力抛去、猛力投掷】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.[:d>y#03045动词,Qal 完成式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~,kyetAb]a:w#00001连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~,T>d;b][:w#05647动词,Qall 连续式 2 复阳(d;b'[)【工作、服事】~'v#08033副词【那里】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】~'mAy#03119副词【白天】h'l>y;l"w#03915连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"nyIn]x#02594名词,阴性单数【恩典】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14~yia'B ~yim"y-hENih !ek'l
h"wh>y-~ua>n
h"wh>y-y;x dA[ rem'aEy-a{l>w
`~Iy"r.cim #「…日子将到,(…处填入下行)
这是雅威的话语:
人必不再说,只要…永生的雅威还活着,(…处填入下行)
那领以色列人从埃及地上来之
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hENih#02009指示词【看哪】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】rem'aEy#00559动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】dA[#05750副词【再、仍然、持续】y;x#02416形容词,阳性单数【活的】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'l/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
15h"wh>y-y;x-~ia yiK
lea"r.fIy yEn.B-t,a h'l/[,h r,v]a
h'M'v ~'xyIDih r,v]a tAc"r]a'h loKimW !Ap'c #d;a-l;[ ~yitobiv]h:w
s `~'tAb]a;l yiT;t"n r,v]a 而是要(说),只要…永生的雅威还活着;(…处填入下二行)
那领以色列人…上来之(…处填入下行)
从北方之地,从他把他们赶到那里的各国
我要领他们归回…他们自己的土地。」(…处填入下行)
我从前赐给他们列祖的
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】y;x#02416形容词,阳性单数【活的】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'l/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !Ap'c#06828名词,阴性单数【北方】loKimW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAc"r]a'h#00776冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~'xyIDih#05080动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】h'M'v#08033副词 12~'v21 + 表示方向的 12h'21(~'v)【那里】~yitobiv]h:w#07725动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'t'm>d;a#00127名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'm"d]a)【地】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】~'tAb]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
16h"wh>y-~ua>n ~yiB:r ~yIg"W:d.l :xelov yIn>nih
~WgyId>w
~yId"Y;c ~yiB:r.l x;l.v,a !ek-yEr]x;a>w
h'[.bIG-l'K l;[emW r;h-l'K l;[em ~Wd'c>w
`~yi['l.S;h yeqyiq>NimW这是雅威的话语:「看哪,我要差遣许多打鱼的人
来捕获他们,
接着我也要差遣许多打猎的,
从各山上、各冈上、…猎取他们。(…处填入下行)
各石穴中
yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】:xelov#07971动词,Qal 主动分词单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~yIg"W:d.l#01771这是写型,其读型为 12~yIg"Y:d.l21。按读型,它是介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(g"Y:D)【打鱼的、渔夫】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~WgyId>w#01770动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾(gyID)【捕鱼】yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】x;l.v,a#07971动词,Qal 未完成式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~yiB:r.l#07227介系词 12.l21 + 形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~yId"Y;c#06719名词,阳性复数(d"Y;c)【猎人】~Wd'c>w#06679动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾(dWc)【猎捕、打猎】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r;h#02022名词,阳性单数【山】l;[emW#05921连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'[.bIG#01389名词,阴性单数【山、山丘】yeqyiq>NimW#05357连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(qyiq"n)【裂缝】~yi['l.S;h#05553冠词 12;h21 + 名词,阳性复数([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】
17~,hyek>r:D-l'K-l;[ y:nye[ yiK
y"n'p.Lim Wr.T.sIn a{l
`y"nye[ dw 因我的眼目察看他们的一切行为;
他们不能在我面前遮掩,
他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】y:nye[#05869名词,双阴 + 1 单词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hyek>r:D#01870名词,复阳 + 2 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.T.sIn#05641动词,Nif‘al 完成式 3 复(r;t's)【Nif‘al 隐藏、躲藏】y"n'p.Lim#0394212y:n'p.Lim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】!;P.cIn#06845动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(!;p'c)【躲藏、潜伏】~"nOw][#05771名词,单阳 + 3 复阳词尾(!Ow'[)【罪孽】d#05048介系词 12!im21 + 介系词 12d(d【在…面前】 y"nye[#0586912y:nye[21 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】
18~'ta'J;x>w ~"nOw][ hEn.vim h"nAvaIr yiT.m;Liv>w
~,hyecWQiv t;l.bIn.B yic>r;a-t,a ~'l.L;x l;[
s `yit'l]x:n-t,a Wa.l'm ~,hyetAb][At>w我首先要加倍报应他们的罪孽和罪恶;
因为他们以可憎之偶像玷污我的土地,
又使我的产业充斥可厌之物。」
yiT.m;Liv>w#07999动词,Pi‘el 连续式 1 单(~;l'v)【Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结】h"nAvaIr#07223形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】hEn.vim#04932名词,单阳附属形(h【加倍、重复】 ~"nOw][#05771名词,单阳 + 3 复阳词尾(!Ow'[)【罪孽】~'ta'J;x>w#02403连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'l.L;x#02490动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yic>r;a#00776名词,单阴 + 1 单词尾(#【地、邦国、疆界】 t;l.bIn.B#05038介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h;leb>n)【尸体】~,hyecWQiv#08251名词,复阳 + 3 复阳词尾(#WQiv)【可憎的事、偶像】~,hyetAb][At>w#08441连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'be[AT)【憎恶】Wa.l'm#04390动词,Qal 完成式 3 复(ael'm)【充满】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'l]x:n#05159名词,单阴 + 1 单词尾(h'l]x:n)【产业】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
19yIZu['mW yIZu[ h"wh>y
h"r'c ~Ay.B yisWn.mW
#w
`lyi[Am ~'B-!yea>w l,b,h 雅威啊,你是我的力量,是我的保障;
在患难之日是我的避难所。
列国的人必从地极来到你这里,
说:「我们列祖所领受的,不过是虚假,
是虚空无益之物。
h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yIZu[#05797名词,单阳 + 1 单词尾(zo[)【能力、力量】yIZu['mW#04581连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(zA['m)【保障、避难所】yisWn.mW#04498连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(sAn'm)【逃跑】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】h"r'c#06869名词,阴性单数【灾难、患难】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】~IyAG#01471名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】Waob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】yes.p;aem#00657介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(s,p,a)【尽头、终止、结束、虚无、仅仅】##0077612#(#【地、邦国、疆界】 Wr.maOy>w#00559连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%;a#00389副词【然而、其实、当然】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】Wl]x"n#05157动词,Qal 完成式 3 复(l;x"n)【Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产】WnyetAb]a#00001名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】l,b,h#01892名词,阳性单数【蒸气、气息、空虚、虚无】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】lyi[Am#03276动词,Hif‘il 分词单阳(l;["y)【获益、得利】
20~yih{l/a ~"d'a AL-h,f][:y]h
`~yih{l/a a{l h'Meh>w人岂可为自己制造神呢?
其实它们不是神。」
h,f][:y]h#06213疑问词 12]h21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】h'Meh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】
21~'[yIdAm yIn>nih !ek'l
~e[yIdAa taOZ;h ~;[;P;B
yit"rWb>G-t,a>w yId"y-t,a
s `h"wh>y yim.v-yiK W[>d"y>w「我要使他们知道,
就是这一次使他们知道
我的手和我的能力。
他们就知道我的名是雅威了。」
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】~'[yIdAm#03045动词,Hif‘il 分词,单阳 + 3 复阳词尾([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】~;[;P;B#06471介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】~e[yIdAa#03045动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yit"rWb>G#01369名词,单阴 + 1 单词尾(h"rWb>G)【勇力、勇士】W[>d"y>w#03045动词,Qal 连续式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】