耶利米书
第35章 · 原文逐词解析
1h"wh>y teaem Wh"y.m>rIy-l,a h"y'h-r,v]a r'b"D;h
h"dWh>y %,l,m Wh"YivaOy-!,B ~yiq"yAh>y yemyiB
`romael这是…从雅威那里临到耶利米的话,(…处填入下行)
约西亚之子犹大王约雅敬的时候,
说:
r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yemyiB#03117介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】~yiq"yAh>y#03079专有名词,人名【约雅敬】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"YivaOy#02977专有名词,人名(h"YivaOy Wh"YivaOy)【约西亚】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2~yib'kEr'h tyeB-l,a %Al'h
~'tAa 'T>r;BId>w
tAk'v.L;h t;x;a-l,a h"wh>y tyeB ~'tAaib]h:w
`!Iy"y ~'tAa 'tyiq.vih>w「你去利甲家族那里,
和他们说话,
领他们进入雅威殿的一间屋子,
给他们酒喝。」
%Al'h#01980动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【去、来】l,a#00413介系词【对、向、往】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~yib'kEr'h#07394冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yib'kEr)【利甲族】'T>r;BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~'tAaib]h:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 + 3 复阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】t;x;a#00259形容词,单阴附属形(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】tAk'v.L;h#03957冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'K.vil)【房间】'tyiq.vih>w#08248动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(h'q'v)【喝】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】!Iy"y#0319612!Iy:y21 的停顿型,名词,阳性单数(!Iy:y)【酒】
3h"y>niC;b]x-!,B Wh"y.m>rIy-!,b h"y>n:z]a:y-t,a x;Q,a"w
wy"n'B-l'K-t,a>w wy'x,a-t,a>w
`~yib'kEr'h tyeB-l'K tea>w我就带雅撒尼亚,就是哈巴洗尼雅的孙子、耶利米的儿子,
和他的兄弟们,并他的众子,
以及利甲全家族的人,
x;Q,a"w#03947动词,Qal 叙述式 1 单(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"y>n:z]a:y#02970专有名词,人名【雅撒尼亚】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"y>niC;b]x#02262专有名词,人名【哈巴洗尼雅】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~yib'kEr'h#07394冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yib'kEr)【利甲族】
4h"wh>y tyeB ~'toa aib'a"w
~yih{l/a'h vyia Wh"y.l:D>gIy-!,B !"n'x yEn.B t;K.vil-l,a
~yIr'F;h t;K.vil l,cea-r,v]a
~uL;v-!,b Wh"yef][;m t;K.vil.l l;[;Mim r,v]a
`@;S;h remov领他们到雅威的殿,
到神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。
那屋子在众领袖的屋子旁边,
在沙龙之子…玛西雅的屋子以上。(…处填入下行)
门口的守卫
aib'a"w#00935动词,Hif‘il 叙述式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】t;K.vil#03957名词,单阴附属形(h'K.vil)【房间】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!"n'x#02605专有名词,人名【哈难】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"y.l:D>gIy#03012专有名词,人名【伊基大利】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l,cea#00681介系词【旁边】t;K.vil#03957名词,单阴附属形(h'K.vil)【房间】~yIr'F;h#08269冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;f)【领袖】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;[;Mim#04605介系词 12!im21 + 副词(l;[;m)【在上面】t;K.vil.l#03957介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'K.vil)【房间】Wh"yef][;m#04641专有名词,人名(h"yef][;m Wh"yef][;m)【玛西雅】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~uL;v#07967专有名词,人名,短写法(~WL;v)【沙龙】remov#08104动词,Qal 主动分词单阳(r;m'v)【谨守、小心】@;S;h#05592冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;s)【门槛、盆、碗、基石】
5~yib'kEr'h-tyeb yEn.B yEn.pil !eT,a"w
tAsok>w !Iy:y ~yiael.m ~yi[ib>G
`!Iy"y-Wt.v ~,hyel]a r;moa"w于是我在利甲家族人的面前摆设
盛满了酒的爵和杯,
对他们说:「请你们喝酒。」
!eT,a"w#05414动词,Qal 叙述式 1 单(!;t"n)【给】yEn.pil#03942介系词【在…之前】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tyeb#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~yib'kEr'h#07394冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yib'kEr)【利甲族】~yi[ib>G#01375名词,阳性复数(:[yib"G)【装酒的碗】~yiael.m#04392形容词,阳性复数(ael'm)【充满的】!Iy:y#03196名词,阳性单数【酒】tAsok>w#03563连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(sAK)【杯】r;moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wt.v#08354动词,Qal 祈使式复阳(h't'v)【喝】!Iy"y#0319612!Iy:y21 的停顿型,名词,阳性单数(!Iy:y)【酒】
6!Iy"Y-h,T.vIn a{l Wr.maOY:w
Wnyib'a b'kEr-!,B b"d"nAy yiK
romael Wnyel'[ h"Wic
`~'lA[-d;[ ~,kyEn.bW ~,T;a !Iy:y-WT.vit a{l他们却说:「我们不喝酒;
因为我们先祖利甲的儿子约拿达
曾吩咐我们说:
『你们与你们的子孙到永远都不可喝酒,
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,T.vIn#08354动词,Qal 未完成式 1 复(h't'v)【喝】!Iy"Y#0319612!Iy:Y21 的停顿型,名词,阳性单数(!Iy:y)【酒】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】b"d"nAy#03122专有名词,人名【约拿达】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】b'kEr#07394专有名词,人名【利甲】Wnyib'a#00001名词,单阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WT.vit#08354动词,Qal 未完成式 2 复阳(h't'v)【喝】!Iy:y#03196名词,阳性单数【酒】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~,kyEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】d;[#05704介系词【直到】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】
7W["r>zit-a{l [:rw Wn.bit-a{l tIy;bW
W['Jit-a{l ~w
~,k'l hw
~,kyem>y-l'K Wb.veT ~yil'h\a'B yiK
~yiB:r ~yim"y Wy.xiT !;[;m.l
`~'v ~yIr"G ~,T;a r,v]a h'm"d]a'h yEn.P-l;[ 不可盖房子,不可撒种,
也不可栽种葡萄园,
这些都不可拥有,
但一生的年日要住帐棚,
使你们的日子…得以长久。』(…处填入下行)
在你们所寄居在那里之地
tIy;bW#01004连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wn.bit#01129动词,Qal 未完成式 2 复阳(h"n'B)【建造】[:rw #02233连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([:r【种子、后裔、子孙】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W["r>zit#02232动词,Qal 未完成式 2 复阳([:r"z)【播种、栽种】~w #03754连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(~【葡萄园】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W['Jit#05193动词,Qal 未完成式 2 复阳([;j"n)【栽植、固定】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yil'h\a'B#00168介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(l,hoa)【帐棚、帐蓬】Wb.veT#03427动词,Qal 未完成式 2 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,kyem>y#03117名词,复阳 + 2 复阳词尾(~Ay)【日子、时候】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】Wy.xiT#02421动词,Qal 未完成式 2 复阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~yIr"G#01481动词,Qal 主动分词复阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】~'v#08033副词【那里】
8Wnyib'a b'kEr-!,B b"d"nAh>y lAq.B [;m.vIN:w
Wn"Wic r,v]a lok.l
Wnyem"y-l'K !Iy:y-tAt.v yiT.lib.l
`WnyetOn.bW WnyEn'B Wnyev"n Wn.x:n]a我们听从了我们先祖利甲的儿子约拿达…话。(…处填入下行)
所吩咐我们的一切
…一生的年日都不喝酒,(…处填入下行)
我们、我们的妻子、我们的儿子、和我们的女儿
[;m.vIN:w#08085动词,Qal 叙述式 1 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】lAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】b"d"nAh>y#03082专有名词,人名(b"d"nAy b"d"nAh>y)【约拿达】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】b'kEr#07394专有名词,人名【利甲】Wnyib'a#00001名词,单阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 复词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】tAt.v#08354动词,Qal 不定词附属形(h't'v)【喝】!Iy:y#03196名词,阳性单数【酒】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】Wnyem"y#03117名词,复阳 + 1 复词尾(~Ay)【日子、时候】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】Wnyev"n#00802名词,复阴 + 1 复词尾(h'Via)【女人、妻子】WnyEn'B#01121名词,复阳 + 1 复词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】WnyetOn.bW#01323连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 1 复词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】
9WneT.biv.l ~yiT'B tAn.B yiT.lib.lW
`Wn'L-hw ~w 不盖房子居住,
我们也没有葡萄园、和田地,和种子,
yiT.lib.lW#01115连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】tAn.B#01129动词,Qal 不定词附属形(h"n'B)【建造】~yiT'B#01004名词,阳性复数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】WneT.biv.l#03427介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t,b,v21 + 1 复词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】~w #03754连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(~【葡萄园】 hw #07704连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 [:r#02233连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([:r【种子、后裔、子孙】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 Wn'L#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
10f;[:N:w [;m.vIN:w ~yil'h\a'B b,vEN:w
`Wnyib'a b"d"nAy Wn"Wic-r,v]a lok.K但住帐棚,听从遵行
我们先祖约拿达所吩咐我们的一切话。
b,vEN:w#03427动词,Qal 叙述式 1 复(b;v"y)【居住、坐、停留】~yil'h\a'B#00168介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(l,hoa)【帐棚、帐蓬】[;m.vIN:w#08085动词,Qal 叙述式 1 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】f;[:N:w#06213动词,Qal 叙述式 1 复(h'f'[)【做】lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 1 复词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】b"d"nAy#03122专有名词,人名【约拿达】Wnyib'a#00001名词,单阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
11#d;kWb>n tAl][;B yih>y:w
I~;l'vWr>y aAb"n>w WaoB r,maON:w
~"r]a lyex yEn.PimW ~yID.f;K;h lyex yEn.Pim
p `I~'l'vWryiB b,vEN:w 巴比伦王尼布甲尼撒上此地来时,
我们…就说:『来吧,我们到耶路撒冷去。』(…处填入下行)
为了躲避迦勒底的军队,躲避亚兰的军队,
这样,我们才住在耶路撒冷。」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】tAl][;B#05927介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】r:Cad;kWb>n #05019专有名词,人名(r;Cad;kWb>n r;Cad;kWb>n) 【尼布甲尼撒】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】l,b'B#00894专有名词,国名、地名【巴比伦、巴别】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r,maON:w#00559动词,Qal 叙述式 1 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WaoB#00935动词,Qal 祈使式复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】aAb"n>w#00935连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 1 复(aAB)【来、进入、临到、发生】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 lyex#02428名词,单阳附属形(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】~yID.f;K;h#03778冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】yEn.PimW#06440连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 lyex#02428名词,单阳附属形(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】~"r]a#00758专有名词,国名【军队、亚兰、叙利亚】b,vEN:w#03427动词,Qal 叙述式 1 复(b;v"y)【居住、坐、停留】I~'l'vWryiB#0338912I~;l'vWryiB21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
12`romael Wh"y.m>rIy-l,a h"wh>y-r;b>D yih>y:w雅威的话临到耶利米说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
13lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK
I~'l'vWr>y yeb.vAy.lW h"dWh>y vyia.l 'T>r;m'a>w %{l'h
y:r'b>D-l,a :[om.vil r'sWm Wx.qit aAl]h
`h"wh>y-~ua>n「万军之雅威―以色列的上帝如此说:
你去对犹大人和耶路撒冷的居民说,
你们不肯领受训诲,听从我的话吗?
这是雅威的话语。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】%{l'h#01980动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【去、来】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia.l#00376介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】yeb.vAy.lW#03427连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】I~'l'vWr>y#0338912I~;l'vWr>y21 的停顿型,专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wx.qit#03947动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】r'sWm#04148名词,阳性单数【训诲、管教、教导】:[om.vil#08085介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】y:r'b>D#01697名词,复阳 + 1 单词尾(r'b"D)【话语、事情】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
14b'kEr-!,B b"d"nAh>y yEr.bID-t,a ~;qWh
!Iy:y-tAt.v yiT.lib.l wy"n'B-t,a h"Wic-r,v]a
hw
~,hyib]a t:w.cim tea W[.m'v yiK
reB:d>w ~eK.v;h ~,kyel]a yiT>r;BID yikOn'a>w
`y'lea ~,T.[;m.v a{l>w 利甲的儿子约拿达…的这些话,他们已经遵守;(…处填入下行)
吩咐他子孙不可喝酒
他们…直到今日都不喝酒。(…处填入下行)
因为听从先祖的吩咐
至于我,我不断地警戒你们,
你们却不听从我。
~;qWh#06965动词,Hof‘al 完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】b"d"nAh>y#03082专有名词,人名(b"d"nAy b"d"nAh>y)【约拿达】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】b'kEr#07394专有名词,人名【利甲】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】tAt.v#08354动词,Qal 不定词附属形(h't'v)【喝】!Iy:y#03196名词,阳性单数【酒】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wt'v#08354动词,Qal 完成式 3 复(h't'v)【喝】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】tea#00853受词记号【不必翻译】t:w.cim#04687名词,单阴附属形(h"w.cim)【命令、吩咐】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~eK.v;h#07925动词,Hif‘il 不定词独立形(~;k'v)【Hif‘il 早起】reB:d>w#01696连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 不定词独立形(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.[;m.v#08085动词,Qal 完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】
15:x{l'v>w ~yeK.v;h ~yiaib>N;h y:d'b][-l'K-t,a ~,kyel]a x;l.v,a"w
h'["r'h AK>r:Dim vyia a"n-Wbuv romael
~,kyel.l;[;m Wbyijyeh>w
~"d.b'[.l ~yIrex]a ~yih{l/a yEr]x;a Wk.leT-l;a>w
h'm"d]a'h-l,a Wb.vW
~,kyetob]a;l>w ~,k'l yiT;t"n-r,v]a
~,k>n>z'a-t,a ~,tyiJih a{l>w
`y'lea ~,T.[;m.v a{l>w我不断地差遣我的仆人众先知到你们那里,
说:『你们各人当回头离开自己的恶道,
改正你们的行为,
不随从事奉别神,
就必住在…地上。』(…处填入下行)
我所赐给你们和你们列祖的
只是你们不肯侧耳而听,
也不听从我。
x;l.v,a"w#07971动词,Qal 叙述式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】y:d'b][#05650名词,复阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~yiaib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~yeK.v;h#07925动词,Hif‘il 不定词独立形(~;k'v)【Hif‘il 早起】:x{l'v>w#07971连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词独立形(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wbuv#07725动词,Qal 祈使式复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】AK>r:Dim#01870介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】 h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数([:r)【邪恶的、灾难的】Wbyijyeh>w#03190连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】~,kyel.l;[;m#04611名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l][;m)【作为、工作】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】Wk.leT#01980动词,Qal 未完成式 2 复阳(%;l'h)【去、来】yEr]x;a#00310介系词、副词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】~"d.b'[.l#05647介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12dob][21 + 3 复阳词尾(d;b'[)【工作、服事】Wb.vW#03427连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l,a#00413介系词【对、向、往】h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,kyetob]a;l>w#00001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,tyiJih#05186动词,Hif‘il 完成式 2 复阳(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,k>n>z'a#00241名词,单阴 + 2 复阳词尾(!【耳朵】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.[;m.v#08085动词,Qal 完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】
16b'kEr-!,B b"d"nAh>y yEn.B Wmyiqeh yiK
~"Wic r,v]a ~,hyib]a t:w.cim-t,a
s `y'lea W[.m'v a{l hw 利甲的儿子约拿达的子孙能遵守
先人所吩咐他们的诫命,
这百姓却不肯听从我!
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wmyiqeh#06965动词,Hif‘il 完成式 3 复(~Wq)【起来、设立、坚立】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】b"d"nAh>y#03082专有名词,人名(b"d"nAy b"d"nAh>y)【约拿达】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】b'kEr#07394专有名词,人名【利甲】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:w.cim#04687名词,单阴附属形(h"w.cim)【命令、吩咐】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~'['h>w#05971连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
17!ek'l
lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c yeh{l/a h"wh>y r;m'a-hoK
I~;l'vWr>y yeb.vAy-l'K l,a>w h"dWh>y-l,a ayibem yIn>nih
~,hyel][ yiT>r;BID r,v]a h'["r'h-l'K tea
W[em'v a{l>w ~,hyel]a yiT>r;BID !;[:y
`Wn'[ a{l>w ~,h'l a"r.q,a"w因此,
雅威―万军之上帝、以色列的上帝如此说:
我要使…临到犹大人和耶路撒冷的一切居民。(…处填入下行)
我所说要降在他们身上的一切灾祸
因为我对他们说话,他们不肯听从;
我呼唤他们,他们也没有回应。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】ayibem#00935动词,Hif‘il 分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeb.vAy#03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【邪恶、灾难】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!;[:y#03282连接词【因为】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[em'v#0808512W[.m'v21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】a"r.q,a"w#07121动词,Qal 叙述式 1 单(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wn'[#06030动词,Qal 完成式 3 复(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】
18Wh"y.m>rIy r;m'a ~yib'kEr'h tyeb.lW
lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK
~,T.[;m.v r,v]a !;[:y
~,kyib]a b"d"nAh>y t:w.cim-l;[
wy'tOw.cim-l'K-t,a Wr.m.viT:w
s `~,k.t,a h"Wic-r,v]a lok.K Wf][;T:w耶利米对利甲家族的人说:
「万军之雅威―以色列的上帝如此说:
因你们听从
你们先祖约拿达的吩咐,
谨守他的一切诫命,
照他所吩咐你们的去行,
tyeb.lW#01004连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~yib'kEr'h#07394冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yib'kEr)【利甲族】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!;[:y#03282连接词【因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T.[;m.v#08085动词,Qal 完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t:w.cim#04687名词,单阴附属形(h"w.cim)【命令、吩咐】b"d"nAh>y#03082专有名词,人名(b"d"nAy b"d"nAh>y)【约拿达】~,kyib]a#00001名词,单阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】Wr.m.viT:w#08104动词,Qal 叙述式 2 复阳(r;m'v)【谨守、小心】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy'tOw.cim#04687名词,复阴 + 3 单阳词尾(h"w.cim)【命令、吩咐】Wf][;T:w#06213动词,Qal 叙述式 2 复阳(h'f'[)【做】lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
19!ek'l
lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a hoK
b'kEr-!,B b"d"nAy.l vyia tEr'KIy-a{l
p `~yim"Y;h-l'K y:n'p.l demo[所以
万军之雅威―以色列的上帝如此说:
利甲的儿子约拿达必不断有人
长年侍立在我面前。」
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】tEr'KIy#03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】b"d"nAy.l#03122介系词 12.l21 + 专有名词,人名(b"d"nAy)【约拿达】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】b'kEr#07394专有名词,人名(yib'kEr)【利甲族】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】y:n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】