耶利米书
第7章 · 原文逐词解析
1r'b"D;h
h"wh>y teaem Wh"y.m>rIy-l,a h"y'h r,v]a
`romael…话(…处填入下行)
从雅威那里临到耶利米的
(这样)说:
r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"y.m>rIy#03414专有名词,人名(h"y.m>rIy Wh"y.m>rIy)【耶利米】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【跟】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2h"wh>y tyeB r;[;v.B dom][
'T>r;m'a>w hw
h"wh>y-r;b>d W[.miv
h,Lea'h ~yIr'[.V;B ~yia'B;h h"dWh>y-l'K
s `h"why;l tOw]x;T.vih.l 「你当站在雅威殿的门口,
在那里宣讲这话说:
…你们当听雅威的话。(…处填入下二行)
所有进这些门来…的犹大人哪,(…处填入下行)
敬拜雅威
dom][#05975动词,Qal 祈使式单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】r;[;v.B#08179介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;[;v)【门】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】'ta"r'q>w#07121动词,Qal 连续式 2 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~'V#08033副词(~'v)【那里】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】W[.miv#08085动词,Qal 祈使式复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】~yia'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~yIr'[.V;B#08179介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;[;v)【门】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性或阴性复数(h,Lea)【这些】tOw]x;T.vih.l#09013介系词 12.l21 + 动词,Histaf‘el 不定词附属形(h"w'x)【跪拜、下拜】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
3lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a-hoK
~,kyel.l;[;mW ~,kyek>r:d Wbyijyeh
`h万军之雅威―以色列的上帝如此说:
你们要改正你们的所做所为,
我就使你们(仍然)在这地方居住。
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【神、神明、上帝】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wbyijyeh#03190动词,Hif‘il 祈使式复阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】~,kyek>r:d#01870名词,复阳 + 2 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】 ~,kyel.l;[;mW#04611连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l][;m)【工作、作为】h"n.K;v]a:w#07931连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单(!;k'v)【居住、定居、安置、停留】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
4romael r,q,V;h yEr.bID-l,a ~,k'l Wx.j.biT-l;a
`h'Meh h"wh>y l;kyeh h"wh>y l;kyeh h"wh>y l;kyeh你们不要倚靠虚谎的话,说:
『这是雅威的殿,是雅威的殿,是雅威的殿!』
l;a#00408否定的副词【不】Wx.j.biT#00982动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;j'B)【倚赖、信靠】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l,a#00413介系词【对、向、往】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】r,q,V;h#08267冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,q,v)【虚假】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l;kyeh#01964名词,单阳附属形(l'kyeh)【圣殿、宫殿】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;kyeh#01964名词,单阳附属形(l'kyeh)【圣殿、宫殿】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;kyeh#01964名词,单阳附属形(l'kyeh)【圣殿、宫殿】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'Meh#01992代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们、它们】
5WbyijyeT byejyeh-~ia yiK
~,kyel.l;[;m-t,a>w ~,kyek>r:D-t,a
j'P.vim Wf][;t Af'[-~ia
`Whe[Er !yebW vyia !yeB「你们若实在改正
你们的所做所为,
若…诚然施行公平,(…处填入下行)
各人与他的邻舍之间
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】byejyeh#03190动词,Hif‘il 不定词独立形(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】WbyijyeT#03190动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyek>r:D#01870名词,复阳 + 2 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】 t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,kyel.l;[;m#04611名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l][;m)【作为、工作】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】Af'[#06213动词,Qal 不定词独立形(h'f'[)【做】Wf][;t#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'f'[)【做】j'P.vim#04941名词,阳性单数【正义、公平、审判、律例、规矩】!yeB#00996介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】
6Wqov][;t a{l h"n'm.l;a>w ~At"y rEG
hw
Wk.let a{l ~yIrex}a ~yih{l/a yEr]x;a>w
`~,k'l [:r.l 不欺压寄居的和孤儿寡妇;
不在这地方流无辜人的血,
也不随从别神
陷害自己;
rEG#01616名词,阳性单数【寄居者】~At"y#03490名词,阳性单数【孤儿】h"n'm.l;a>w#00490连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h"n'm.l;a)【寡妇】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wqov][;t#06231动词,Qal 未完成式 2 复阳(q;v'[)【欺压、压迫】~"d>w#01818连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】yiq"n#05355形容词,阳性单数【无辜的】l;a#00408否定的副词【不】Wk.P.viT#08210动词,Qal 未完成式 2 复阳(%;p'v)【倒出】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【神、神明、上帝】~yIrex}a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wk.let#01980动词,Qal 未完成式 2 复阳(%;l'h)【来、去】[:r.l#07451介系词 12.l21 + 名词,阳性单数([:r)【患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
7hn;Kiv>w
~,kyetA]b]a;l yiT;t"n r,v]a #w ~'lA[-!im.l 我就使你们(仍然)在这地方居住,
就是我所赐给你们列祖的地,
从古时直到永远。
yiT>n;Kiv>w#07931动词,Pi‘el 连续式 1 单(!;k'v)【居住、定居、安置、停留】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 ##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【赐、给】~,kyetA]b]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】!im.l#04480介系词 12.l21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】~'lA[#05769名词,阳性单数【古老、永远、长久】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】~'lA[#05769名词,阳性单数【古老、永远、长久】
8~,k'l ~yix.joB ~,T;a hENih
`lyi[Ah yiT.lib.l r,q'V;h yEr.bID-l;[「看哪,你们倚靠
虚谎无益的话语。
hENih#02009指示词【看哪】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~yix.joB#00982动词,Qal 主动分词复阳(x;j'B)【倚赖、信靠】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】r,q'V;h#0826712r,q,V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,q,v)【虚假】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】lyi[Ah#03276动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(l;["y)【获益、得利】
9@oa"n>w :xoc"r bOn"g]h
l;['B;l reJ;q>w r,q,V;l :[eb'Vih>w
~yIrex}a ~yih{l/a yEr]x;a %{l'h>w
`~,T.[:d>y-a{l r,v]a你们岂可偷盗,杀害,奸淫,
起假誓,向巴力烧香,
随从…别神,(…处填入下行)
素不认识的
bOn"g]h#01589疑问词 12]h21 + 动词,Qal 不定词独立形(b:n"G)【偷盗】:xoc"r#07523动词,Qal 不定词独立形(x;c"r)【杀、谋杀】@oa"n>w#05003连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词独立形(@;a"n)【行奸淫】:[eb'Vih>w#07650连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 不定词独立形([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】r,q,V;l#08267介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,q,v)【虚假】reJ;q>w#06999连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 不定词独立形(r;j'q)【烧香、薰】l;['B;l#0116812l;[;B;l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 专有名词,神明的名字(l;[;B)【巴力】%{l'h>w#01980连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【行走、去】yEr]x;a#00310介系词、副词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex}a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.[:d>y#03045动词,Qal 完成式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】
10hd;m][:w ~,ta'bW
wy'l'[ yim.v-a"r.qIn r,v]a
Wn.l;CIn ~,T>r;m]a:w
`h,Lea'h tAbe[AT;h-l'K tea tAf][ !;[;m.l 又来到这…殿,在我面前敬拜;(…处填入下行)
称为我名下的
说:『我们平安无事。』
就是要行这一切可憎的事吗?
~,ta'bW#00935动词,Qal 连续式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~,T>d;m][:w#05975动词,Qal 连续式 2 复阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】y:n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】tIy;B;B#01004介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a"r.qIn#07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,T>r;m]a:w#00559动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wn.l;CIn#05337动词,Nif‘al 完成式 1 复(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】tAf][#06213动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAbe[AT;h#08441冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'be[AT)【憎恶】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳(或阴)性复数(h,Lea)【这些】
11h"y'h ~yicIr'P t:r'[.m;h
wy'l'[ yim.v-a"r.qIn-r,v]a hy-~ua>n …岂可看为贼窝吗?(…处填入下二行)
这称为我名下的殿,
在你们眼中
我呢,看哪,我实在都看见了。
这是雅威的话语。
t:r'[.m;h#04631疑问词 12;h21 + 名词,单阴附属形(h"r'[.m)【洞穴】~yicIr'P#06530名词,阳性复数(#yIr'P)【使用暴力者,强盗】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a"r.qIn#07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,kyEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 2 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~:G#01571副词【实在、也】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】hENih#02009指示词【看哪】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
12Alyiv.B r,v]a yimAq.m-l,a a"n-Wk.l yiK
h"nAvaIr'B ~'v yim.v yiT>n;Kiv r,v]a
Al yityif'[-r,v]a tea Wa>rW
`lea"r.fIy yiM;[ t;["r yEn.Pim你们且往我的地方―示罗,
就是我先前在那里立为我名的居所,
察看我…向它(指那地方)所行的。」(…处填入下行)
因这百姓以色列的罪恶
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wk.l#01980动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【行走、去】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】l,a#00413介系词【对、向、往】yimAq.m#04725名词,单阳 + 1 单词尾(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Alyiv.B#07887介系词 12.B21 + 专有名词,地名(Alyiv)【示罗】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT>n;Kiv#07931动词,Qal 完成式 1 单(!;k'v)【居住、定居、安置、停留】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】~'v#08033副词【那里】h"nAvaIr'B#07223介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】Wa>rW#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 t;["r#07451名词,单阴附属形(h'["r)【患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
13h'T;[>w
h,Lea'h ~yif][;M;h-l'K-t,a ~,k.tAf][ !;[:y
h"wh>y-~ua>n
reB:d>w ~eK.v;h ~,kyel]a reB:d]a"w
~,T.[;m.v a{l>w
`~,tyIn][ a{l>w ~,k.t,a a"r.q,a"w…「现在,(…处填入第三行)
因你们行了这一切的事,
这是雅威的话语:(放第一行)
我不断警戒你们,
你们却不听从;
我呼唤你们,你们也不回应。
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】!;[:y#03282连接词【因为】~,k.tAf][#06213动词,Qal 不定词附属形 12tAf][21 + 2 复阳词尾(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yif][;M;h#04639冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(h,f][;m)【行为、工作】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】reB:d]a"w#01696动词,Pi‘el 叙述式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~eK.v;h#07925动词,Hif‘il 不定词独立形(~;k'v)【Hif‘il 早起】reB:d>w#01696连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 不定词独立形(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.[;m.v#08085动词,Qal 完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】a"r.q,a"w#07121动词,Qal 叙述式 1 单(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,tyIn][#06030动词,Qal 完成式 2 复阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】
14wy'l'[ yim.v-a"r.qIn r,v]a tIy;B;l yityif'[>w
AB ~yix.joB ~,T;a r,v]a
~,kyetAb]a;l>w ~,k'l yiT;t"n-r,v]a ~Aq'M;l>w
`Aliv.l yityif'[ r,v]a;K我要向这称我为名下、…殿,…这样行,(…处依序填入下二行)
你们所倚靠的
与我赐给你们和你们列祖的地方
是照我从前向示罗所行的。
yityif'[>w#06213动词,Qal 连续式 1 单(h'f'[)【做】tIy;B;l#01004介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a"r.qIn#07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~yix.joB#00982动词,Qal 主动分词复阳(x;j'B)【倚赖、信靠】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~Aq'M;l>w#04725连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,kyetAb]a;l>w#00001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】Aliv.l#07887介系词 12.l21 + 专有名词,地名(Alyiv)【示罗】
15y"n'P l;[em ~,k.t,a yiT.k;l.vih>w
~,kyex]a-l'K-t,a yiT.k;l.vih r,v]a;K
s `~Iy"r.p,a [:r我必将你们从我眼前赶出,
正如赶出你们的众弟兄,
就是所有以法莲的后裔。」
yiT.k;l.vih>w#07993动词,Hif‘il 连续式 1 单(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】y"n'P#0644012y:n'P21 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yiT.k;l.vih#07993动词,Hif‘il 完成式 1 单(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,kyex]a#00251名词,复阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】[:r#02233名词,单阳附属形【种子、后裔、子孙】 ~Iy"r.p,a#0066912~Iy:r.p,a21 的停顿型,专有名词,人名、支派名、国名(~Iy:r.p,a)【以法莲】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
16hw
h'Lip.tW h"NIr ~"d][;b a'FiT-l;a>w
yiB-[:G.piT-l;a>w
`%'toa :[emov yIN「所以,你不要为这百姓祈祷;
不要为他们呼求祷告,
也不要向我祈求,
因我不应允你。
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】l;a#00408否定的副词【不】leL;P.tiT#06419动词,Hitpa‘el 未完成式 2 单阳(l;l'P)【祷告】d;[.B#01157介系词,附属形(d;[;B)【为了、背后、穿过、围绕】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】a'FiT#05375动词,Qal 未完成式 2 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~"d][;b#01157介系词 12d;[;B21 + 3 复阳词尾(d;[;B)【为了、背后、穿过、围绕】h"NIr#07440名词,阴性单数【呼喊、欢呼、喜乐】h'Lip.tW#08605连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'Lip.T)【祷告】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】[:G.piT#06293动词,Qal 未完成式 2 单阳([:g'P)【碰触、降灾、乞求、遭遇、相遇、抵达】yiB#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIN#00369副词 12!Iy;a21 + 1 单词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 :[emov#08085动词,Qal 主动分词单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】%'toa#0085312^.toa21 的停顿型,受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】
17~yifo[ h'Meh h'm h,aor ^>nyea;h
`I~'l'vWr>y tAcux.bW h"dWh>y yEr'[.B他们…所行的,你岂未看见吗?(…处填入下行)
在犹大城中和耶路撒冷街上
^>nyea;h#00369疑问词 12;h21 + 副词 + 2 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】h,aor#07200动词,Qal 主动分词单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h'Meh#01992代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们、它们】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】tAcux.bW#02351连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(#Wx)【街上、外面】I~'l'vWr>y#0338912I~;l'vWr>y21 的停顿型,专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】
18~yice[ ~yij.Q;l.m ~yIn'B;h
vea'h-t,a ~yIr][;b.m tAb'a'h>w
~yIn"W;K tAf][;l qec'B tAv'l ~yiv"N;h>w
~Iy;m'V;h t,k,l.mil
~yIrex]a ~yih{lael ~yik's>n %eS;h>w
`yInesi[.k;h !;[;m.l孩子捡柴,
父亲烧火,
妇女揉面团做饼,
献给天后,
又向别神浇奠祭,
惹我发怒。」
~yIn'B;h#01121冠词 12;h21 +名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yij.Q;l.m#03950动词,Pi‘el 分词复阳(j;q'l)【收集、聚集】~yice[#06086名词,阳性复数(#e[)【木头、树】tAb'a'h>w#00001连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~yIr][;b.m#01197动词,Pi‘el 分词复阳(r;['B)【I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】vea'h#00784冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】~yiv"N;h>w#00802连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】tAv'l#03888动词,Qal 主动分词复阴(vWl)【揉面】qec'B#01217名词,阳性单数【面团】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】~yIn"W;K#03561名词,阳性复数(!"W;K)【饼、蛋糕】t,k,l.mil#04446介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(t,k,l.m)【皇后】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】%eS;h>w#05258连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 不定词独立形(%;s"n)【铸造、浇灌、倒出、膏立】~yik's>n#05262名词,阳性复数(%,s【奠祭】 ~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】yInesi[.k;h#03707动词,Hif‘il 不定词附属形 12syi[.k;h21 + 1 单词尾(s;['K)【发怒】
19~yisi[.k;m ~eh yitoa;h
h"wh>y-~ua>n
~'toa aAl]h
s `~,hyEn.P t,voB !;[;m.l…「他们岂是惹我发怒呢?(…处填入下行)
这是雅威的话语:
岂不是惹了自己,
以致脸上惭愧吗?」
yitoa;h#00853疑问词 12]h21 + 受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】~eh#01992代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们、它们】~yisi[.k;m#03707动词,Hif‘il 分词复阳(s;['K)【发怒】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】t,voB#01322名词,单阴附属形【羞愧】~,hyEn.P#06440名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
20hIAh>y y"nod]a r;m'a-hoK !ek'l
t,k,TIn yit'm]x:w yiP;a hENih
hw ~"d'a'h-l;[
h'm"d]a'h yIr.P-l;[>w hw
s `h,B.kit a{l>w h"r]['bW 所以主―上帝如此说:
「看哪,我必将我的怒气和忿怒倾倒
在这地方,
在人和牲畜身上,
并田野的树木和土地的出产上,
它(原文用阴性)必如火燃起,不能熄灭。」
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIAh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】hENih#02009指示词【看哪】yiP;a#00639名词,单阳 + 1 单词尾(@;a)【怒气、鼻子】yit'm]x:w#02534连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(h'mex)【怒气、热】t,k,TIn#05413动词,Nif‘al 分词单阴(%;t"n)【倾倒】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'meh.B;h#00929冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【野兽】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】#e[#06086名词,单阳附属形【木头、树】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yIr.P#06529名词,单阳附属形【果实】h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】h"r]['bW#01197动词,Qal 连续式 3 单阴(r;['B)【I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h,B.kit#03518动词,Qal 未完成式 3 单阴(h'b'K)【熄火、扑灭】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
21lea"r.fIy yeh{l/a tAa'b.c h"wh>y r;m'a hoK
~,kyex.bIz-l;[ Wp.s ~,kyetAlo[
`r'f'b Wl.kia>w万军之雅威―以色列的上帝如此说:
「你们的燔祭和你们其他的祭物,
任凭你们把肉吃掉吧!
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~,kyetAlo[#05930名词,复阴 + 2 复阳词尾(h'lo[)【燔祭、阶梯】Wp.s#05595动词,Qal 祈使式复阳(h'p's)【毁坏、抓住、夺走】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,kyex.bIz#02077名词,复阳 + 2 复阳词尾(x;b【祭、献祭】 Wl.kia>w#00398连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(l;k'a)【吃、吞吃】r'f'b#01320名词,阳性单数(r'f'B)【肉、身体】
22~yityIWic a{l>w ~,kyetAb]a-t,a yiT>r;BId-a{l yiK
~Iy"r.cim #因为我…并没有向你们的列祖提说,也没有吩咐他们(…处填入下行)
从埃及地领他们出来的那日,
有关燔祭和其他祭物的事。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT>r;BId#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyetAb]a#00001名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】iayicAh#03318这是写型 12ayicAh21 和读型 12yiayicAh21 的混合型。按读型,它是动词,Hif‘il 不定词附属形 12ayicAh21 + 1 单词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h'lA[#05930名词,阴性单数(h'lo[)【燔祭、阶梯】x;b"z"w#0207712x;bw21 + 名词,阳性单数 (x;b【祭、献祭】
23romael ~'tAa yityIWic hw
~'[.l yil-Wy.hiT ~,T;a>w
~,k.t,a h我只吩咐他们这一件说:
『你们当听从我的声音(意思是话),
我就作你们的上帝,
你们也作我的子民。
你们行我所吩咐的一切道,
就可以得福。』
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】W[.miv#08085动词,Qal 祈使式复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】yilAq.b#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(lAq)【声音】yityIy'h>w#01961动词,Qal 连续式 1 单(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你】Wy.hiT#01961动词,Qal 未完成式 2 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'[.l#05971介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~,T.k;l]h:w#01980动词,Qal 连续式 2 复阳(%;l'h)【行走、去】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】%#01870冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h#06680动词,Pi‘el 未完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】 ~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】b;jyIy#03190动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
24W[.m'v a{l>w
~"n>z'a-t,a WJih-a{l>w
["r'h ~'Bil tWrIr.viB tAce[om.B Wk.lEY:w
`~yIn'p.l a{l>w rAx'a.l Wy.hIY:w他们却不听从,
不肯侧他们的耳来听,
竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,
向后不向前。
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WJih#05186动词,Hif‘il 完成式 3 复(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"n>z'a#00241名词,单阴 + 3 复阳词尾(!【耳朵】 Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【行走、去】tAce[om.B#04156介系词 12.B21 + 名词,阴性复数(h'ce[om)【计谋】tWrIr.viB#08307介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(tWrIr.v)【坚硬、刚硬】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】["r'h#0745112[:r'h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数([:r)【邪恶的、灾祸的】Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】rAx'a.l#00268介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(rAx'a)【后面、背后】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~yIn'p.l#06440介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】
25~AY;h-!im.l
~Iy:r.cim #N;h y:d'b][-l'K-t,a ~,kyel]a x;l.v,a"w
`:x{l'v>w ~eK.v;h ~Ay 自从…那日,(…处填入下行)
你们列祖出埃及地的
直到今日,
我…差遣我的仆人众先知到你们那里去。(…处填入下行)
每日不断地
!im.l#04480介系词 12.l21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wa.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】~,kyetAb]a#00001名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 x;l.v,a"w#07971动词,Qal 叙述式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】y:d'b][#05650名词,复阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~yiayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】~eK.v;h#07925动词,Hif‘il 不定词独立形(~;k'v)【Hif‘il 早起】:x{l'v>w#07971连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词独立形(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】
26y;lea W[.m'v aAl>w
~"n>z'a-t,a WJih a{l>w
~'P>r'[-t,a Wv.q:Y:w
`~'tAbaem W[Ereh他们却不听从我,
不肯侧他们的耳来听,
竟硬着他们的颈项,
行恶比他们列祖更甚。
aAl>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WJih#05186动词,Hif‘il 完成式 3 复(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"n>z'a#00241名词,单阴 + 3 复阳词尾(!【耳朵】 Wv.q:Y:w#07185动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'v'q)【艰难、艰苦、使固执】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'P>r'[#06203名词,单阳 + 3 复阳词尾(@【颈项、背】 W[Ereh#07489动词,Hif‘il 完成式 3 复([;["r)【I. 行恶 ;II. 破坏、打破】~'tAbaem#00001介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
27h,Lea'h ~yIr'b>D;h-l'K-t,a ~,hyel]a 'T>r;BId>w
^y,lea W[.m.vIy a{l>w
`h'kWn][:y a{l>w ~,hyel]a 'ta"r'q>w「你要将这一切的话告诉他们,
他们不会听从你;
你呼唤他们,他们不会回应你。
'T>r;BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】'ta"r'q>w#07121动词,Qal 连续式 2 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h'kWn][:y#06030动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】
28yAG;h hr;m'a>w
wy'h{l/a h"wh>y lAq.B W[.m'v-aAl r,v]a
r'sWm Wx.q'l a{l>w
s `~,hyiPim h't>r.kIn>w h"nWm/a'h h"d.b'a 你要对他们说:这就是…国民;(…处填入下二行)
不听从雅威―他上帝的话、
不领受训诲的
诚信从他们口中尽毁,消失殆尽。」
'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】h#02088指示形容词,阳性单数【这个】 yAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yAG)【国家、国民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】aAl#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】lAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】wy'h{l/a#00430名词,复阳 + 3 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wx.q'l#03947动词,Qal 完成式 3 复(x;q'l)【取、娶、拿】r'sWm#04148名词,阳性单数【训诲、管教、教导】h"d.b'a#00006动词,Qal 完成式 3 单阴(d;b'a)【灭亡】h"nWm/a'h#00530冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"nWm/a)【信实】h't>r.kIn>w#03772动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】~,hyiPim#06310介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
29yikyil.v;h>w %Er>zIn yIZ"G
h"nyiq ~Iy'p.v-l;[ yia.fW
`At"r.b,[ rAD-t,a voJIY:w h"wh>y s;a'm yiK你要剪你的头发,抛弃(它),
要在荒脊的高处唱哀歌;
因为雅威弃绝、离弃了他所生气的世代。
yIZ"G#01494动词,Qal 祈使式单阴(z:z"G)【剪毛】%Er>zIn#05145名词,单阳 + 2 单阴词尾(r【冠冕、分别出来】 yikyil.v;h>w#07993连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阴(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】yia.fW#05375连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阴(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~Iy'p.v#08205名词,阳性复数(yip.v)【光秃的高处、光滑、平滑】h"nyiq#07015名词,阴性单数【哀歌】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】s;a'm#03988动词,Qal 完成式 3 单阳【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】voJIY:w#05203动词,Qal 叙述式 3 单阳(v;j"n)【离弃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】rAD#01755名词,单阳附属形【年代、世代、后代、居所】At"r.b,[#05678名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"r.b,[)【暴怒、自大、溢出、愤恨】
30y:nye[.B [:r'h h"dWh>y-yEn.b Wf'[-yiK
h"wh>y-~wua>n
~,hyecWQiv Wm'f
wy'l'[ yim.v-a"r.qIn-r,v]a tIy;B;B
`Aa.M;j.l…「犹大人行我眼中看为恶的事,(…处填入下行)
这是雅威的话语:
将他们那可憎之物设立在
称为我名下的殿中,
污秽它。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r)【患难、灾难、痛苦、不幸、邪恶】y:nye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 1 单词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~wua>n#05002名词,单阳附属形(~ua>n)【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wm'f#07760动词,Qal 完成式 3 复(~yif)【使、置、放】~,hyecWQiv#08251名词,复阳 + 3 复阳词尾(#WQiv)【可憎的事、或偶像】tIy;B;B#01004介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a"r.qIn#07121动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Aa.M;j.l#02930介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 12aeM;j21 + 3 单阳词尾(aem'j)【玷污、变为不洁净】
31~ONih-!,b ayEg.B r,v]a t,poT;h tAm'B Wn'bW
vea'B ~,hyetOn.B-t,a>w ~,hyEn.B-t,a @or.fil
yityIWic a{l r,v]a
s `yiBil-l;[ h't.l'[ a{l>w他们在欣嫩子谷建造陀斐特的丘坛,
好在火中焚烧他们的儿子和它们的女儿。
这并不是我所吩咐的,
也不是我心所起的意。」
Wn'bW#01129动词,Qal 连续式 3 复(h"n'B)【建造】tAm'B#01116名词,复阴附属形(h'm'B)【高处、邱坛】t,poT;h#08612冠词 12;h21 + 专有名词,地名(t,poT)【陀斐特】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ayEg.B#01516介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(a>y:G)【谷】!,b#01121名词,单阳附属形(~ONih !eB)【欣嫩子】~ONih#02011专有名词,地名(~ONih !eB)【欣嫩子】@or.fil#08313介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(@:r'f)【燃烧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEn.B#01121名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetOn.B#01323名词,复阴 + 3 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h't.l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiBil#03820名词,单阳 + 1 单词尾(bel)【心】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
32h"wh>y-~ua>n ~yia'B ~yim"y-hENih !ek'l
~ONih-!,b ayEg>w t,poT;h dA[ rem'aEy-a{l>w
h"gEr]h;h ayEG-~ia yiK
`~Aq'm !yeaem t,pot.b Wr.b'q>w这是雅威的话语:「因此,看哪,日子将到,
这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,
反倒称为杀戮谷;
他们要在陀斐特埋葬(尸首),甚至无处(可葬);
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hENih#02009指示词【看哪】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yia'B#00935动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】rem'aEy#00559动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】dA[#05750副词【再、仍然、持续】t,poT;h#08612冠词 12;h21 + 专有名词,地名(t,poT)【陀斐特】ayEg>w#01516连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(a>y:G)【谷】!,b#02011名词,单阳附属形(~ONih !eB)【欣嫩子】~ONih#02011专有名词,地名(~ONih !eB)【欣嫩子】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】ayEG#01516名词,单阳(或阴)附属形(a>y:G)【谷】h"gEr]h;h#02028冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"gEr]h)【屠宰】Wr.b'q>w#06912动词,Qal 连续式 3 复(r;b'q)【埋葬】t,pot.b#08612介系词 12.B21 + 专有名词,地名(t,poT)【陀斐特】!yeaem#00369介系词 12!im21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~Aq'm#04725名词,阳性单数【地方】
33hy'h>w
#w 并且这百姓的尸首
要给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,
无人哄赶。
h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】t;l.bIn#05038名词,单阴附属形(h;leb>n)【尸体】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 l'k]a;m.l#03978介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(l'k]a;m)【食物】@A[.l#05775介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(@A[)【鸟】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】t;m/h,b.lW#00929连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'meh.B)【野兽】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 !yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】dyIr]x;m#02729动词,Hif‘il 分词单阳(d:r'x)【移动、战兢】
34I~;l'vWr>y tAcuxemW h"dWh>y yEr'[em yiT;B.vih>w
h'x.mif lAq>w !Af'f lAq
h'L;K lAq>w !'t'x lAq
`#r'x.l yiK 我必止息犹大城中和耶路撒冷街上
欢喜和快乐的声音、
新郎和新妇的声音,
因为这地必荒废。
yiT;B.vih>w#07673动词,Hif‘il 连续式 1 单(t;b'v)【止息、停止】yEr'[em#05892介系词 12!im21 + 名词,复阴附属形(ryI[)【城邑、城镇】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】tAcuxemW#02351连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(#Wx)【街上、外面】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】!Af'f#08342名词,阳性单数【欢喜、高兴】lAq>w#06963连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h'x.mif#08057名词,阴性单数【欢喜、喜乐】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】!'t'x#02860名词,阳性单数【新郎、女婿】lAq>w#06963连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h'L;K#03618名词,阴性单数【媳妇、新娘】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'B>r'x.l#02723介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'B>r'x)【荒废处】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】 ##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】