以西结书
第11章 · 原文逐词解析
1:xWr yitoa a'FiT:w
h"wh>y-tyeB r;[;v-l,a yitoa aeb'T:w
h'myId'q hd;Q;h
vyia h'Vim]x:w ~yIr.f,[ r;[;V;h x;t,p.B hENih>w
rUZ;[-!,b h"y>n:z]a:y-t,a ~'kAt.b h,a>r,a"w
Wh"y"n.B-!,b Wh"y.j;l.P-t,a>w
p `~'['h yEr'f 灵将我举起,
带到雅威殿…门,(…处填入下行)
向东的东
看哪,在门口有二十五个人,
我见其中有…押朔的儿子雅撒尼亚(…处填入末行)
和比拿雅的儿子毗拉提。
百姓的领袖
a'FiT:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阴(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】:xWr#07307名词,阴性单数【风、心、灵、气息】aeb'T:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】r;[;v#08179名词,单阳附属形【门】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yInAm>d;Q;h#06931冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yInom>d;q)【东方的、古老的、先前的】h#06437冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h"n'P)【转向】 h'myId'q#06921名词,阳性单数 + 表示方向的 12h' 21(~yId'q)【东方、东风】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】x;t,p.B#06607介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(x;t,P)【通道、入口】r;[;V;h#08179冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[;v)【门】~yIr.f,[#06242名词,阳性复数【数目的「二十」】h'Vim]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】h,a>r,a"w#07200动词,Qal 叙述式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】~'kAt.b#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【在中间】 t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"y>n:z]a:y#02970专有名词,人名【雅撒尼亚】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】rUZ;[#05809专有名词,人名,短写法(rWZ;[)【押朔】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Wh"y.j;l.P#06410专有名词,人名(h"y.j;l.P Wh"y.j;l.P)【毗拉提】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wh"y"n.B#01141专有名词,人名(h"y"n.B Wh"y"n.B)【比拿雅】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【长官、首领】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
2~"d'a-!,B y'lea r,maOY:w
!w 雅威对我说:「人子啊,
这就是图谋罪孽的人,
在这城中给人设恶谋。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~yib.vox;h#02803动词,Qal 主动分词复阳(b;v'x)【思考、以为、打算】!#00205名词,阳性单数【邪恶、罪孽、患难、悲伤、偶像】 ~yic][OY;h>w#03289连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(#;["y)【定意、谘询、劝告】t;c][#06098名词,单阴附属形(h'ce[)【筹算、谘商、劝告】["r#0745112[:r21 的停顿型,名词,阳性单数([:r)【邪恶的、灾祸的】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
3~yiT'B tAn.B bAr'q.b a{l ~yIr.moa'h
`r'f'B;h Wn.x:n]a:w ryiS;h ayih他们说:『盖房屋的时候不是临近了吗?
它(原文用阴性,指这城)是锅,我们是肉。』
~yIr.moa'h#00559冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】bAr'q.b#07138介系词 12.B21 + 形容词,阳性单数(bAr'q)【临近的、靠近的】tAn.B#01129动词,Qal 不定词附属形(h"n'B)【建造】~yiT'B#01004名词,阳性复数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】ryiS;h#05518冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ryis)【I. 锅;II. 钩、荆棘】Wn.x:n]a:w#00587连接词 12>w21 + 代名词 1 复(Wn.x:n]a)【我们】r'f'B;h#01320冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'f'B)【肉、身体】
4~,hyel][ aeb"Nih !ek'l
`~"d'a-!,B aeb"Nih…说预言攻击他们。」…(…处填入下行)
人子啊,因此你当说预言,
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】aeb"Nih#05012动词,Nif‘al 祈使式单阳(a'b"n)【预言】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】aeb"Nih#05012动词,Nif‘al 祈使式单阳(a'b"n)【预言】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】
5y;lea r,maOY:w h"wh>y :xWr y;l'[ loPiT:w
h"wh>y r;m'a-hoK rom/a
~,k]xWr tAl][;mW lea"r.fIy tyeB ~,T>r;m]a !eK
`'hyiT.[:d>y yIn]a雅威的灵降在我身上,对我说:
「你当说,雅威如此说:
以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,
我都知道。
loPiT:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阴(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】y;l'[#05921介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】:xWr#07307名词,单阴附属形【风、心、灵、气息】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】rom/a#00559动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】~,T>r;m]a#00559动词,Qal 完成式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】tAl][;mW#04609连接词 12>w21 + 名词,复阴附属形(h'l][;m)【上去、阶梯】~,k]xWr#07307名词,单阴 + 2 复阳词尾(:xWr)【风、心、灵、气息】yIn]a#00589代名词 1 单【我】'hyiT.[:d>y#03045动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阴词尾([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】
6taOZ;h ryi['B ~,kyel.l;x ~,tyeB>rih
p `l'l'x 'hy,tocWx ~,taeLimW你们在这城中杀人增多,
使被杀的人遍满街道。
~,tyeB>rih#07235动词,Hif‘il 完成式 2 复阳(h'b"r)【多、变多】~,kyel.l;x#02491名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l'x)【刺杀、致命伤】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】~,taeLimW#04390动词,Pi‘el 连续式 2 复阳(ael'm)【充满】'hy,tocWx#02351名词,复阳 + 3 单阴词尾(#Wx)【街上、外面】l'l'x#02491名词,阳性单数【刺杀、致命伤】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
7hIwh>y y"nod]a r;m'a-hoK !ek'l
H'kAt.B ~,T.m;f r,v]a ~,kyel.l;x
ryiS;h ayih>w r'f'B;h h'Meh
`H'kATim ayicAh ~,k.t,a>w所以主上帝如此说:
你们杀在城中的人就是肉,
这城就是锅;
你们却要从其中被带出去。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyel.l;x#02491名词,复阳 + 2 复阳词尾(l'l'x)【刺杀、致命伤】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T.m;f#07760动词,Qal 完成式 2 复阳(~yif)【放、置】H'kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】 h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】r'f'B;h#01320冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'f'B)【肉、身体】ayih>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】ryiS;h#05518冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ryis)【I. 锅;II. 钩、荆棘】~,k.t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】ayicAh#03318动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】H'kATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】
8~,taEr>y bw
`hIwh>y y"nod]a ~ua>n 你们怕刀剑,
我必使刀剑临到你们。
这是主上帝的话语。
b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】 ~,taEr>y#03372动词,Qal 完成式 2 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】bw #02719连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】 ayib'a#00935动词,Hif‘il 未完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
9H'kATim ~,k.t,a yitaecAh>w
~yIr"z-d:y.B ~,k.t,a yiT;t"n>w
`~yij'p.v ~,k'b yityif'[>w我必从这城中带出你们去,
交在外邦人的手中,
且要在你们中间施行审判。
yitaecAh>w#03318动词,Hif‘il 连续式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】H'kATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】 yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yIr"z#02114动词,Qal 主动分词复阳(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】yityif'[>w#06213动词,Qal 连续式 1 单(h'f'[)【做】~,k'b#09002介系词 12.B21 + 2 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~yij'p.v#08201名词,阳性复数(j,p,v)【审判】
10WloPiT bG-l;[
`h"wh>y yIn]a-yiK ~,T.[:dyIw 你们必倒在刀下;
我必在以色列的境界审判你们,
你们就知道我是雅威。
b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】 WloPiT#05307动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】lWb>G#01366名词,单阳附属形【边境、边界】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】jAP.v,a#08199动词,Qal 未完成式 1 单(j;p'v)【审判、辩白、处罚】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
11ryis.l ~,k'l hw
`~,k.t,a joP.v,a lea"r.fIy lWb>G-l,a 它(原文用阴性,指这城)必不作你们的锅,
你们也不作其中的肉。
我必在以色列的境界审判你们,
ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】ryis.l#05518介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(ryis)【I. 锅;II. 钩、荆棘】~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你】Wy.hiT#01961动词,Qal 未完成式 2 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】H'kAt.b#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】 r'f'b.l#01320介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(r'f'B)【肉、身体】l,a#00413介系词【对、向、往】lWb>G#01366名词,单阳附属形【边境、边界】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】joP.v,a#08199动词,Qal 未完成式 1 单(j;p'v)【审判、辩白、处罚】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】
12h"wh>y yIn]a-yiK ~,T.[:dyIw
~,T.k;l]h a{l y;Qux.B r,v]a
~,tyif][ a{l y;j'P.vimW
`~,tyif][ ~,kyetAbyib.s r,v]a ~IyAG;h yej.P.vim.kW你们就知道我是雅威;
因为你们没有遵行我的律例,
也没有顺从我的典章,
却随从你们四围列国的规章。
~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】y;Qux.B#02706介系词 12.B21 +名词,复阳 + 1 单词尾(qox)【律例、法令、条例、限度】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.k;l]h#01980动词,Qal 完成式 2 复阳(%;l'h)【走、去】y;j'P.vimW#04941连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 单词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,tyif][#06213动词,Qal 完成式 2 复阳(h'f'[)【做】yej.P.vim.kW#04941连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 名词,复阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,kyetAbyib.s#05439名词,复阴 + 2 复阳词尾(byib's)【四围、环绕】~,tyif][#06213动词,Qal 完成式 2 复阳(h'f'[)【做】
13tem h"y"n.B-!,b Wh"y.j;l.pW yia.b"Nih.K yih>y:w
y:n'P-l;[ loP,a"w
r;moa"w lAd"G-lAq q;[>z,a"w
hIwh>y y"nod]a H'h]a
p `lea"r.fIy tyIrea.v tea h,fo[ h'T;a h'l'K我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。
于是我俯伏在地,
大声呼叫说:
「哎!主上帝啊,
你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yia.b"Nih.K#05012介系词 12.K21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 1 单词尾(a'b"n)【预言】Wh"y.j;l.pW#06410连接词 12>w21 + 专有名词,人名(h"y.j;l.P Wh"y.j;l.P)【毗拉提】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"y"n.B#01141专有名词,人名(h"y"n.B Wh"y"n.B)【比拿雅】tem#04191动词,Qal 完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】loP,a"w#05307动词,Qal 叙述式 1 单(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】y:n'P#06440名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 q;[>z,a"w#02199动词,Qal 叙述式 1 单(q;["z)【哀号】lAq#06963名词,阳性单数【声音】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】r;moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】H'h]a#00162感叹词【哀哉】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'l'K#03617名词,阴性单数【灭绝、彻底、全然、结局】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】h,fo[#06213动词,Qal 主动分词单阳(h'f'[)【做】tea#00853受词记号【不必翻译】tyIrea.v#07611名词,单阴附属形【剩余】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
14`romael y;lea h"wh>y-r;b>d yih>y:w雅威的话临到我,说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【事物、话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
15~"d'a-!,B
^,t'Lua>g yev>n;a ^y,x;a ^y,x;a
h{LuK lea"r.fIy tyeB-l'k>w
I~;l'vWr>y yeb.vOy ~,h'l Wr.m'a r,v]a
h"wh>y l;[em Wq]x:r
s `h'v"rAm.l #「人子啊,
你的弟兄、你的本族、你的亲属、
和以色列全家全部,
耶路撒冷的居民对他们说:
『你们远离雅威吧!
这地是赐给我们为业的。』
!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】^y,x;a#00251名词,复阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】^y,x;a#00251名词,复阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】^,t'Lua>g#0135312^.t'Lua>g21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】h{LuK#03605名词,单阳 + 3 单阳词尾(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yeb.vOy#03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】Wq]x:r#07368动词,Qal 祈使式复阳(q;x"r)【远离】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】h"n.TIn#05414动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(!;t"n)【给】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 h'v"rAm.l#04181介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'v"rAm)【财产】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
16hIwh>y y"nod]a r;m'a-hoK rom/a !ek'l
~IyAG;B ~yiT.q;x>rih yiK
tAc"r]a'B ~yitAcyip]h yik>w
j;[.m v"D.qim.l ~,h'l yih/a"w
s `~'v Wa'B-r,v]a tAc"r]a'B所以你当说:『主上帝如此说:
我虽将他们(指以色列全家)远远迁移到列国中,
将他们分散在列邦内,
我还要…暂时作他们的圣所。」(…处填入下行)
在他们所到的列邦,
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】rom/a#00559动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yiT.q;x>rih#07368动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(q;x"r)【远离】~IyAG;B#01471介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词 12yiK21(yiK)【因为、不必翻译】~yitAcyip]h#06327动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 复阳词尾(#WP)【撒种、分散】tAc"r]a'B#00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】 yih/a"w#01961动词,Qal 叙述式 1 单(h"y'h)【是、成为、临到】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】v"D.qim.l#04720介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(v"D.qim)【圣所、神圣地方】j;[.m#04592名词,阳性单数【一点点、很少】tAc"r]a'B#00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】~'v#08033副词【那里】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
17hIwh>y y"nod]a r;m'a-hoK rom/a !ek'l
~yiM;['h-!im ~,k.t,a yiT.c;Biq>w
tAc"r]a'h-!im ~,k.t,a yiT.p;s'a>w
~,h'B ~,tAcop>n r,v]a
`lea"r.fIy t;m>d;a-t,a ~,k'l yiT;t"n>w所以你当说:『主上帝如此说:
我必从万民中招聚你们,
我必从…列国内聚集你们,(…处填入下行)
你们被分散的
又要将以色列地赐给你们。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】rom/a#00559动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiT.c;Biq>w#06908动词,Pi‘el 连续式 1 单(#;b'q)【聚集】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiM;['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yiT.p;s'a>w#00622动词,Qal 连续式 1 单(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】!im#04480介系词【从、出、离开】tAc"r]a'h#00776冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,tAcop>n#06327动词,Nif‘al 完成式 2 复阳(#WP)【撒种、分散】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;m>d;a#00127名词,单阴附属形(h'm"d]a)【地】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
18h'M'v-Wa'bW
'hy,tAb][AT-l'K-t,a>w 'hy,cWQiv-l'K-t,a Wryiseh>w
`h"N,Mim他们必到那里,
也必…除掉一切可憎可厌的物。(…处填入下行)
从其中
Wa'bW#00935动词,Qal 连续式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】h'M'v#08033副词 12~'v21 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】Wryiseh>w#05493动词,Hif‘il 连续式 3 复(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】'hy,cWQiv#08251名词,复阳 + 3 单阴词尾(#WQiv)【可憎的事、偶像】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】'hy,tAb][AT#08441名词,复阴 + 3 单阴词尾(h'be[AT)【憎恶】h"N,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阴词尾(!im)【从、出、离开】
19d'x,a bel ~,h'l yiT;t"n>w
~,k.B>riq.B !eT,a h'v"d]x :xWr>w
~"r'f.Bim !,b,a'h bel yitoris]h:w
`r'f'B bel ~,h'l yiT;t"n>w我要使他们有合一的心,
也要将新灵放在你们里面,
又从他们肉体中除掉石心,
赐给他们肉心,
yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】bel#03820名词,阳性单数【心】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】:xWr>w#07307连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(:xWr)【风、心、灵、气息】h'v"d]x#02319形容词,阴性单数(v"d'x)【新的】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】~,k.B>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(b【心肠】 yitoris]h:w#05493动词,Hif‘il 连续式 1 单(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】bel#03820名词,单阳附属形【心】!,b,a'h#00068冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!,b,a)【石头、法码、宝石】~"r'f.Bim#01320介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(r'f'B)【肉、身体】yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】bel#03820名词,单阳附属形【心】r'f'B#01320名词,阳性单数【肉、身体】
20y;j'P.vim-t,a>w WkelEy y;toQux.B !;[;m.l
~'toa Wf'[>w Wr.m.vIy
~'[.l yil-Wy'h>w
`~yih{lael ~,h'l h使他们顺从我的律例,
谨守遵行我的典章。
他们要作我的子民,
我要作他们的上帝。
!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】y;toQux.B#02708介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 1 单词尾,短型式(h'Qux)【律例】WkelEy#0198012Wk.lEy21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳(%;l'h)【走、去】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】y;j'P.vim#04941名词,复阳 + 1 单词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】Wr.m.vIy#08104动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'v)【谨守、小心】Wf'[>w#06213动词,Qal 连续式 3 复(h'f'[)【做】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'[.l#0597112~;[.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
21%eloh ~'Bil ~,hyetAb][At>w ~,hyecWQiv bel-l,a>w
yiT;t"n ~'vaor.B ~'K>r:D
`hIwh>y y"nod]a ~ua>n至于那些心中随从可憎可厌之物的,
我必照他们所行的报应在他们头上。
这是主上帝的话语。」
l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】bel#03820名词,单阳附属形【心】~,hyecWQiv#08251名词,复阳 + 3 复阳词尾(#WQiv)【可憎的事、偶像】~,hyetAb][At>w#08441连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'be[AT)【憎恶】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【走、去】~'K>r:D#01870名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】 ~'vaor.B#07218介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
22~,hyep>n;K-t,a ~yibWr.K;h Wa.fIY:w
~'t'Mu[.l ~yIN;pAa'h>w
`h'l.['m.lim ~,hyel][ lea"r.fIy-yeh{l/a dAb.kW于是,基路伯展开翅膀,
轮子都在他们旁边;
在他们以上有以色列上帝的荣耀。
Wa.fIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~yibWr.K;h#03742冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(bWr.K)【基路伯】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyep>n;K#03671名词,双阴 + 3 复阳词尾(@"n'K)【翅膀】~yIN;pAa'h>w#00212连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!;pAa)【车轮】~'t'Mu[.l#05980介系词 12.l21 + 介系词 12h'Mu[21 + 3 复阳词尾(h'Mu[)【靠着…旁边、并置】dAb.kW#03519连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(dAb'K)【荣耀】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'l.['m.lim#0460512h'l.[;m.lim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 介系词 12.l21 + 副词 + 表示方向的 12h'21(l;[;m)【在上面】
23ryi['h %AT l;[em h"wh>y dAb.K l;[:Y:w
`ryi['l ~雅威的荣耀从城中上升,
停在城东的那座山上。
l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】dAb.K#03519名词,单阳附属形(dAb'K)【荣耀】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】%AT#08432名词,单阳附属形(%【在中间】 ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】dom][:Y:w#05975动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~#06924介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~【东方、古老】 ryi['l#05892介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
24yIn.t;a'f>n :xWr>w
h'lAG;h-l,a h'myID.f;k yIneayib.T:w
~yih{l/a :xWr.B h,a>r;M;B
`yityia"r r,v]a h,a>r;M;h y;l'[em l;[:Y:w灵将我举起,
…将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;
在异象中藉着上帝的灵
我所见的异象就离我上升去了。
:xWr>w#07307连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(:xWr)【风、心、灵、气息】yIn.t;a'f>n#05375动词,Qal 完成式 3 单阴 + 1 单词尾(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】yIneayib.T:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 + 1 单词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】h'myID.f;k#03778专有名词,族名,阳性单数(~yID.f;K)【迦勒底、迦勒底人】l,a#00413介系词【对、向、往】h'lAG;h#01473冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'lAG)【被掳】h,a>r;M;B#04758介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,a>r;m)【景象、异象、容貌、所见】:xWr.B#07307介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(:xWr)【风、心、灵、气息】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】y;l'[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,a>r;M;h#04758冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,a>r;m)【景象、异象、容貌、所见】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】
25h'lAG;h-l,a reB:d]a"w
p `yIn'a>r,h r,v]a h"wh>y yEr.bID-l'K tea我便…说给被掳的人听。
将雅威所指示我的一切事都(放上行)
reB:d]a"w#01696动词,Pi‘el 叙述式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】h'lAG;h#01473冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'lAG)【被掳】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【事物、话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yIn'a>r,h#07200动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】