出埃及记
第4章 · 原文逐词解析
1r,maOY:w h,vom !;[:Y:w
yiloq.B W[.m.vIy a{l>w yil Wnyim]a:y-a{l !eh>w
`h"wh>y ^y,lea h'a>rIn-a{l Wr.maOy yiK摩西回答,他说:
「他们必不信我,也不听我的声音,
他们会说:『雅威并没有向你显现。』」
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳,短写法(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】!eh>w#02005连接词 12>w21 + 指示词 12!eh21(!eh)【若、看哪】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wnyim]a:y#00539动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【听到、听从】yiloq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(lAq)【声音】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h'a>rIn#07200动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
2^y wy'lea r,maOY:w
`h,J;m r,maOY:w 雅威对摩西说:「在你手里的是甚么?」
他说:「杖。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h#02088指示代名词,阳性单数(h【这个】 ^#0302712^>d"y.b21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】 r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,J;m#04294名词,阳性单数【杖、支派、分支】
3h'c>r;a Whekyil.v;h r,maOY:w
h'c>r;a Whekyil.v:Y:w
`wy"n'Pim h,vom s"n"Y:w v'x"n.l yih>y:w他说:「把它丢在地上。」
他就把它丢在地上。
它就变作蛇,摩西便躲开它。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Whekyil.v;h#07993动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 单阳词尾(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】h'c>r;a#00776名词,阴性单数 + 表示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】 Whekyil.v:Y:w#07993动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】h'c>r;a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】 yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】v'x"n.l#05175介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(v'x"n)【蛇】s"n"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 单阳(sWn)【逃走】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】wy"n'Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】
4Ab"n>ziB zox/ad"y x;l.v h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w
AB qy:w 雅威对摩西说:「伸出你的手来,拿住它的尾巴。」
他就伸出他的手,抓住它。
它就在他的手掌中变为杖。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】x;l.v#07971动词,Qal 祈使式单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】^>d"y#03027名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】zox/a#00270连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(z;x'a)【抓牢、握住、紧抓住】 Ab"n>ziB#02180介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b"n"z)【尾部、末端、残干】x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】q#02388动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】 AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】h,J;m.l#04294介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】AP;k.B#03709介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(@;K)【手掌、脚掌、脚底】
5h"wh>y ^y,lea h'a>rIn-yiK Wnyim]a:y !;[;m.l
~'tob]a yeh{l/a
`boq][:y yeh{laEw q'x.cIy yeh{l/a ~'h"r.b;a yeh{l/a「如此好叫他们相信雅威…向你显现。」(…处填入下二行)
―他们祖宗的上帝,
就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,和雅各的上帝,
!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】Wnyim]a:y#00539动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'a>rIn#07200动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~'tob]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法 (b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】yeh{laEw#00430连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】
6^,qyex.B ^>d"y a"n-aeb'h dA[ Al h"wh>y r,maOY:w
H'aicAY:w Aqyex.B Ad"y aeb"Y:w
`g,l'V;K t;[:roc.m Ad"y hENih>w雅威又对他说:「把你的手放在你的怀里。」
他就把他的手放进他的怀里,然后把它(原文用阴性)抽出来,
看哪,他的手长了大麻疯,像雪一样。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】dA[#05750副词【再、仍然、持续】aeb'h#00935动词,Hif‘il 祈使式单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】^>d"y#03027名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】^,qyex.B#0243612^.qyex.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(qyex)【胸怀】aeb"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Aqyex.B#02436介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(qyex)【胸怀】H'aicAY:w#03318动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t;[:roc.m#06879动词,Pu‘al 分词单阴([:r'c)【染上麻疯病】g,l'V;K#0795012g,l,V;K21 的停顿型,介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(g,l,v)【雪】
7^,qyex-l,a ^>d"y bev'h r,maOY:w
Aqyex-l,a Ad"y b,v"Y:w
Aqyexem H'aicAY:w
`Ar'f.biK h'b'v-hENih>w他说:「把你的手放回你的怀里。」
他就把他的手放回他的怀里。
他把它(原文用阴性)从他的怀里抽出来,
不料,它(原文用阴性)已经复原,跟他的肉一样;
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】bev'h#07725动词,Hif‘il 祈使式单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】^>d"y#03027名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l,a#00413介系词【对、向、往】^,qyex#0243612^.qyex21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(qyex)【胸怀】b,v"Y:w#07725动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l,a#00413介系词【对、向、往】Aqyex#02436名词,单阳 + 3 单阳词尾(qyex)【胸怀】H'aicAY:w#03318动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】Aqyexem#02436介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(qyex)【胸怀】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h'b'v#07725动词,Qal 完成式 3 单阴(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Ar'f.biK#01320介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'f'B)【肉、身体】
8%'l Wnyim]a:y a{l-~ia h"y'h>w
!AvaIr'h toa'h loq.l W[.m.vIy a{l>w
`!Ar]x;a'h toa'h loq.l Wnyim/a,h>w「倘若他们不相信你,
也不听头一个神迹的声音,
他们就会相信后一个神迹的声音。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wnyim]a:y#00539动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【听到、听从】loq.l#06963介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形,短写法(lAq)【声音】toa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(tAa)【记号】!AvaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】Wnyim/a,h>w#00539动词,Hif‘il 连续式 3 复(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】loq.l#06963介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形,短写法(lAq)【声音】toa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(tAa)【记号】!Ar]x;a'h#00314冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!Ar]x;a)【后面的、末后的】
9h,Lea'h tAtoa'h yEn.vil ~:G Wnyim]a:y a{l-~ia h"y'h>w
^,loq.l !W[.m.vIy a{l>w
h'v'B:Y;h 'T.k;p'v>w roa>y;h yemyeMim 'T.x;q'l>w
roa>y;h-!im x;QiT r,v]a ~Iy;M;h Wy'h>w
`t,v'B:Y;B ~"d.l Wy'h>w他们若连这两个神迹也不信,
又不听你的话,
你就从河里取些水,倒在干地上,
你从河里取的水
必在干地上变作血。」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wnyim]a:y#00539动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】~:G#01571副词【也】yEn.vil#08147介系词 12.l21 + 名词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tAtoa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tAa)【记号】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】!W[.m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 12!21([;m'v)【听到、听从】^,loq.l#0696312^.loq.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(lAq)【声音】'T.x;q'l>w#03947动词,Qal 连续式 2 单阳(x;q'l)【拿、取】yemyeMim#04325介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAa>y)【尼罗河、河流】'T.k;p'v>w#08210动词,Qal 连续式 2 单阳(%;p'v)【倒出】h'v'B:Y;h#03004冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'v'B:y)【干旱之地】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~Iy;M;h#04325冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】x;QiT#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;q'l)【拿、取】!im#04480介系词【从、出、离开】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAa>y)【尼罗河、河流】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~"d.l#01818介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】t,v'B:Y;B#0300612t,v,B:Y;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,v,B:y)【旱地】
10y"nod]a yiB h"wh>y-l,a h,vom r,maOY:w
yikOn'a ~yIr'b>D vyia a{l
~ov.liVim ~:G lAm.Tim ~:G
^r,B:D z'aem ~:G
`yikOn'a !Av'l d;b.kW h,P-d;b.k yiK 摩西对雅威说:「主啊,
我并不是一个能言善道的人,
从过去以来是这样,
就是从你对你的仆人说话以后,也是这样。
我本是拙口笨舌的。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiB#00994质词【如果可能的话, 请...】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】~yIr'b>D#01697名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】~:G#01571副词【也】lAm.Tim#08543介系词 12!im21 + 副词(lAm.T)【昨天】~:G#01571副词【也】~ov.liVim#08032介系词 12!im21 + 副词(~Av.liv)【前天】~:G#01571副词【也】z'aem#00227介系词 12!im21 + 副词(z'a)【那时】^>r,B:D#01696动词,Pi‘el 不定词附属形 12reB:D21 + 2 单阳词尾(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】^#0565012^>D.b;[21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】d;b.k#03515形容词,单阳附属形(deb'K)【大的、重的、多的】h,P#06310名词,阳性单数【口、命令、末端、沿岸、比例】d;b.kW#03515形容词,单阳附属形(deb'K)【大的、重的、多的】!Av'l#03956名词,阳性单数【语言、舌头】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】
11wy'lea h"wh>y r,maOY:w
~"d'a'l h,P ~'f yim
vErex Aa ~eLia ~Wf"y-yim Aa
rEWi[ Aa :xeQip Aa
`h"wh>y yikOn'a a{l]h雅威对他说:
「谁造人的口呢?
谁使人口哑、或耳聋、
或目明、或眼瞎呢?
岂不是我―雅威吗?
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】yim#04310疑问代名词【谁】~'f#07760动词,Qal 完成式 3 单阳(~yif)【放、置】h,P#06310名词,阳性单数【口、命令、末端、沿岸、比例】~"d'a'l#00120介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】Aa#00176连接词【除非、不然、或】yim#04310疑问代名词【谁】~Wf"y#07760动词,Qal 未完成式 3 单阳(~yif)【放、置】~eLia#00483形容词,阳性单数【哑巴的】Aa#00176连接词【除非、不然、或】vErex#02795形容词,阳性单数【耳聋的】Aa#00176连接词【除非、不然、或】:xeQip#06493形容词,阳性单数(:xeQiP)【能看见的】Aa#00176连接词【除非、不然、或】rEWi[#05787形容词,阳性单数【眼瞎的】a{l]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
12%el h'T;[>w
^yiP-~i[ hw
`reB:d.T r,v]a ^yityErAh>w 现在,去吧,
我要与你的口同在,
指教你(所当说)的话。」
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】%el#01980动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【去、来】yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【成为、是、临到】 ~i[#05973介系词【跟】^yiP#06310名词,单阳 + 2 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】^yityErAh>w#03384动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾(h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】reB:d.T#01696动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】
13y"nod]a yiB r,maOY:w
`x'l.viT-d:y.B a"n-x;l.v摩西说:「主啊,
你去差遣你所要差遣的人吧!」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiB#00994质词【如果可能的话, 请...】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】x;l.v#07971动词,Qal 祈使式单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】x'l.viT#0797112x;l.viT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】
14r,maOY:w h,vom.B h"wh>y @;a-r;xIY:w
yIweL;h ^yix'a !or]h;a a{l]h
aWh reB:d>y reB:d-yiK yiT.[:d"y
^,ta"r.qil aecOy aWh-hENih ~:g>w
`ABil.B x;m'f>w ^]a"r>w雅威向摩西发怒,他说:
「不是有你的哥哥利未人亚伦吗?
我知道他是能言的;
看哪,他出来迎接你,
他看见你,他的心里就欢喜。
r;xIY:w#02734动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h"r'x)【发怒、燃烧】@;a#00639名词,单阳附属形【鼻子、怒气】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h,vom.B#04872介系词 12.B21 + 专有名词,人名(h,vom)【摩西】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】yIweL;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIwel)【利未人】yiT.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】reB:d#01696动词,Pi‘el 不定词独立形(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】reB:d>y#01696动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】hENih#02009指示词【看哪】aWh#01931代名词 3 单阳【他】aecOy#03318动词,Qal 主动分词单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】^,ta"r.qil#0712512^.ta"r.qil21 的停顿型,介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12,ta:r.q21 + 2 单阳词尾(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】^]a"r>w#07200动词,Qal 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾 (h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】x;m'f>w#08055动词,Qal 连续式 3 单阳(x;m'f)【欢喜、快乐】ABil.B#03820介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】
15wyip.B ~yIr'b>D;h-t,a 'T.m;f>w wy'lea 'T>r;BId>w
WhyiP-~i[>w ^yiP-~i[ hw
`!Wf][;T r,v]a tea ~,k.t,a yityErAh>w 你要跟他讲,将(当说的)话放在他口里;
我会与你的口和他的口同在,
又要指教你们你们所当行的事。
'T>r;BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】'T.m;f>w#07760动词,Qal 连续式 2 单阳(~yif)【使、置、放】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】wyip.B#06310介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【作、是、成为、临到】 ~i[#05973介系词【跟】^yiP#06310名词,单阳 + 2 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】~i[>w#05973连接词 12>w21 + 介系词(~i[)【跟】WhyiP#06310名词,单阳 + 3 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】yityErAh>w#03384动词,Hif‘il 连续式 1 单(h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!Wf][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(h'f'[)【做】
16~'['h-l,a ^.l aWh-r,BId>w
h,p.l ^.L-hw
`~yih{lael AL-hw 他要替你对百姓说话;
他对你而言是口,
你对他而言是上帝。
r,BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】aWh#01931代名词 3 单阳【他】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l,a#00413介系词【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】 ^.L#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h,p.l#06310介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】h#01961动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】 AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
17^w
p `totoa'h-t,a AB-h,f][;T r,v]a 这根杖你要拿在你的手里,
你可以用它行神迹。」
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h,J;M;h#04294冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 x;QiT#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;q'l)【拿、取】^#0302712^>d"y.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h,f][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】totoa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tAa)【记号】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
18Al r,maOY:w An.tox r,tw a"N h'k.lea
~yIY;x ~"dA[;h h,a>r,a>w
`~Al'v.l %el h,vom.l Ar.tIy r,maOY:w 于是摩西回到他岳父益帖那里,对他说:
「让我回去(见)我在埃及的弟兄们,
看他们是否仍然存活。」
叶忒罗对摩西说:「你平平安安地去吧!」
%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【去、来】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】r,t#03500专有名词,人名【益帖】 An.tox#02859名词,单阳 + 3 单阳词尾(!etox)【动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'k.lea#01980动词,Qal 鼓励式 1 单(%;l'h)【去、来】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】h'bWv'a>w#07725连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】y;x;a#00251名词,复阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~Iy:r.cim.B#04714介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】h,a>r,a>w#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】~"dA[;h#05750疑问词 12;h21 + 副词 12dA[21 + 3 复阳词尾(dA[)【再、仍然、持续】~yIY;x#02416形容词,阳性复数(y;x)【活的】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Ar.tIy#03503专有名词,人名【叶忒罗】h,vom.l#04872介系词 12.l21 + 专有名词,人名(h,vom)【摩西】%el#01980动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【去、来】~Al'v.l#07965介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~Al'v)【平安、完全、全部】
19!"y>dim.B h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w
~Iy"r.cim buv %el
`^,v.p:n-t,a ~yiv.q;b.m;h ~yiv"n]a'h-l'K Wtem-yiK雅威在米甸对摩西说:
「去吧!要回埃及去,
因为寻索你命的人都死了。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!"y>dim.B#04080介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!"y>dim)【米甸】%el#01980动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【去、来】buv#07725动词,Qal 祈使式单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~Iy"r.cim#0471412~Iy;r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wtem#04191动词,Qal 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~yiv.q;b.m;h#01245冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 分词复阳(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^,v.p:n#0531512^.v.p:n21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【生命、人】
20wy"n'B-t,a>w AT.via-t,a h,vom x;QIY:w
~Iy"r.cim h'c>r;a b'v"Y:w rom]x;h-l;[ ~ebiK>r:Y:w
`Ad"y.B ~yih{l/a'h heJ;m-t,a h,vom x;QIY:w摩西就带着他的妻子和他的儿子们,
让他们骑在驴子上,回埃及地去。
摩西拿着上帝的杖在他的手里。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AT.via#00802名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~ebiK>r:Y:w#07392动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(b;k"r)【骑】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】rom]x;h#02543冠词 12;h21 + 名词,阳性单数,短写法(rAm]x)【驴】b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h'c>r;a#00776名词,单阴附属形 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy;r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
21h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w
h'm>y:r.cim bWv'l ^.T.k,l.B
^r
ho[>r;p yEn.pil ~'tyif][:w
`~'['h-t,a x;L;v>y a{l>w ABil-t,a qEZ;x]a yIn]a:w 雅威对摩西说:
「你回到埃及的时候,
要留意我所交付你的手的一切奇事,
把它们行在法老面前。
但我要使他的心刚硬,他必不容百姓去。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】^.T.k,l.B#01980介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t,k,l21 + 2 单阳词尾(%;l'h)【行走、去】bWv'l#07725介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h'm>y:r.cim#04714专有名词,地名、国名 + 指示方向的 12h'21(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】hea>r#07200动词,Qal 祈使式单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yit.poM;h#04159冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tepAm)【奇迹】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT.m;f#07760动词,Qal 完成式 1 单(~yif)【使、置、放】^#0302712^>d"y.b21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】 ~'tyif][:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h'f'[)【做】yEn.pil#03942介系词【在…之前】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】qEZ;x]a#02388动词,Pi‘el 未完成式 1 单(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】x;L;v>y#07971动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
22h"wh>y r;m'a hoK ho[>r;P-l,a 'T>r;m'a>w
`lea"r.fIy yIrok.b yIn.B你要对法老说:「雅威这样说:
『以色列是我的儿子,我的长子。
'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yIrok.b#01060名词,单阳 + 1 单词尾(rAk.B)【头生的、长子】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】
23yInEd.b;[:y>w yIn.B-t,a x;L;v ^y,lea r;moa"w
Ax.L;v.l !ea'm.T:w
`^niB-t,a gEroh yikOn'a hENih 我对你说过:容我的儿子去,好事奉我。
但你不肯容他去。
看哪,我要杀你的长子。』」
r;moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】x;L;v#07971动词,Pi‘el 祈使式单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yInEd.b;[:y>w#05647连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾(d;b'[)【工作、服事】!ea'm.T:w#03985动词,Pi‘el 叙述式 2 单阳(!ea'm)【不听从、拒绝】Ax.L;v.l#07971介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 12x;L;v21 + 3 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】hENih#02009指示词【看哪】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】gEroh#02026动词,Qal 主动分词单阳(g:r'h)【杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^>niB#01121名词,单阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】^#0106012^>rok.B21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(rAk.B)【头生的、长子】
24!Al'M;B %y:w
`Atyim]h veQ;b>y:w h"wh>y Whev>G.pIY:w 摩西在路上住宿的地方,
雅威遇见他,想要杀他。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】%#01870介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】 !Al'M;B#04411介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Al'm)【住宿的地方】Whev>G.pIY:w#06298动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(v:g'P)【相遇】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】veQ;b>y:w#01245动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】Atyim]h#04191动词,Hif‘il 不定词附属形 12tyim'h21 + 3 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】
25roc h"roPic x;QiT:w
wy'l>g:r.l [:G;T:w H"n.B t;l>r'[-t,a tor.kiT:w
`yil h'T;a ~yim"D-!;t]x yiK r,maoT:w西坡拉就拿了一块火石,
割下她儿子的阳皮,碰触他(指摩西)的脚,
说:「你真是我的血郎了。」
x;QiT:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阴(x;q'l)【拿、取】h"roPic#06855专有名词,人名【西坡拉】roc#06864名词,阳性单数【打火石】tor.kiT:w#03772动词,Qal 叙述式 3 单阴(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;l>r'[#06190名词,单阴附属形(h'l>r'[)【包皮】H"n.B#01121名词,单阳 + 3 单阴词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】[:G;T:w#05060动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴([:g"n)【触撞、触及】wy'l>g:r.l#07272介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 3 单阳词尾(l【脚】 r,maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!;t]x#02860名词,单阳附属形(!'t'x)【新郎、女婿】~yim"D#01818名词,阳性复数(~"D)【血】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
26h"r.m'a z'a WN,Mim @他就放了他。那时,她说:
「割礼的血郎。」
@#07503动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'p"r)【Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走】 WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】z'a#00227副词【那时】h"r.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】!;t]x#02860名词,单阳附属形(!'t'x)【新郎、女婿】~yim"D#01818名词,阳性复数(~"D)【血】t{lWM;l#04139介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'lWm)【割礼】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
27!or]h;a-l,a h"wh>y r,maOY:w
h"r'B>diM;h h,vom ta:r.qil %el
`Al-q;VIY:w ~yih{l/a'h r;h.B Whev>G.pIY:w %,lEY:w雅威对亚伦说:
「你往旷野去迎接摩西。」
他就去,在上帝的山遇见他,和他亲嘴。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】%el#01980动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【行走、去】ta:r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】h"r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(r'B>dim)【旷野】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去】Whev>G.pIY:w#06298动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(v:g'P)【相遇】r;h.B#02022介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;h)【山】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】q;VIY:w#05401动词,Qal 叙述式 3 单阳(q;v"n)【I. 放一起、亲嘴;II. 配备】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
28!or]h;a.l h,vom dEG:Y:w
Ax'l.v r,v]a h"wh>y yEr.bID-l'K tea
`Wh"Wic r,v]a totoa'h-l'K tea>w摩西将…告诉了亚伦。(…处填入下二行)
雅威差遣他所说的言语
和吩咐他所行的神迹都
dEG:Y:w#05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a.l#00175介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Ax'l.v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】totoa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tAa)【记号】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wh"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】
29!or]h;a>w h,vom %,lEY:w
`lea"r.fIy yEn.B yEn.qIz-l'K-t,a Wp.s;a:Y:w摩西和亚伦就去
招聚以色列人所有的长老。
%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】Wp.s;a:Y:w#00622动词,Qal 叙述式 3 复阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】
30!or]h;a reB:d>y:w
h,vom-l,a h"wh>y r,BID-r,v]a ~yIr'b>D;h-l'K tea
`~'['h yEnye[.l totoa'h f;[:Y:w亚伦将…述说了一遍,(…处填入下行)
雅威对摩西所说的一切话
又在百姓眼前行了那些神迹,
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'f'[)【做】totoa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tAa)【记号】yEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
31~'['h !em]a:Y:w
lea"r.fIy yEn.B-t,a h"wh>y d;q'p-yiK W[.m.vIY:w
`WW]x;T.vIY:w Wd.QIY:w ~"y>n'[-t,a h'a"r yik>w百姓就相信了。
他们听见雅威眷顾以色列人,
鉴察他们的困苦,就低头下拜。
!em]a:Y:w#00539动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】W[.m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 复阳([;m'v)【听到、听从】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】d;q'p#06485动词,Qal 完成式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】h'a"r#07200动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"y>n'[#06040名词,单阳 + 3 复阳词尾(yIn\[)【苦难、困苦、穷乏】Wd.QIY:w#06915动词,Qal 叙述式 3 复阳(d:d'q)【低头】WW]x;T.vIY:w#09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】