出埃及记
第21章 · 原文逐词解析
1`~,hyEn.pil ~yif'T r,v]a ~yij'P.viM;h h,Lea>w这些是你在百姓面前所要立的典章:
h,Lea>w#00428连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】~yij'P.viM;h#04941冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yif'T#07760动词,Qal 未完成式 2 单阳(~yif)【放、置、立】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾 (yEn.pil)【在…之前】
2yIr.bi[ d,b,[ h你若买希伯来人的奴仆,
他要工作六年;
在第七年他可以自由,白白地出去。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#07069动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】 d,b,[#05650名词,阳性单数【仆人、奴隶】yIr.bi[#05680专有名词,族名,阳性单数【希伯来人】vev#08337名词,阳性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】dob][:y#05647动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;b'[)【工作、服事】ti[ib.V;bW#07637连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】yiv.p'x;l#02670介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yiv.p'x)【自由的】~"Nix#02600副词【无缘无故】
3aecEy AP:g.B aob"y AP:g.B-~ia
aWh h'Via l;[;B-~ia
`AMi[ AT.via h'a.c"y>w若他孤身来就可以孤身离去;
若他(来的时候)是女人的丈夫,
他的妻子可以跟着他离去。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】AP:g.B#01610介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(@:G)【主体、自身、高度】aob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】AP:g.B#01610介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(@:G)【主体、自身、高度】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】l;[;B#01167名词,单阳附属形【物主、主人、丈夫、拥有者】h'Via#00802名词,阴性单数【女人,妻子】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h'a.c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】AT.via#00802名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人,妻子】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟,和】
4h'Via Al-!,TIy wy"nod]a-~ia
tAn'b Aa ~yIn'b Al-h"d.l"y>w
'hyw 若他的主人给了他妻子,
她给他生了儿子或女儿,
妻子和她的孩子要归她的主人,
他要独自离去。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】wy"nod]a#00113名词,复阳 + 3 单阳词尾(!Ad'a)【主人】!,TIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'Via#00802名词,阴性单数【女人,妻子】h"d.l"y>w#03205动词,Qal 连续式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yIn'b#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Aa#00176质词【或】tAn'b#01323名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人,妻子】'hy#03206连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阴词尾(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】 'hy#00113介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,复阳 + 3 单阴词尾(!Ad'a)【主人】 aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】AP:g.b#01610介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(@:G)【主体、自身、高度】
5d,b,['h r;maOy rom'a-~ia>w
y"n'B-t,a>w yiT.via-t,a yInod]a-t,a yiT.b;h'a
`yiv.p'x aecea a{l倘或那奴仆明说:
『我爱我的主人和我的妻子儿女,
不愿意自由离去。』
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】rom'a#00559动词,Qal 不定词独立形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】r;maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】d,b,['h#05650冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,b,[)【仆人、奴隶】yiT.b;h'a#00157动词,Qal 完成式 1 单(beh'a b;h'a)【爱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiT.via#00802名词,单阴 + 1 单词尾(h'Via)【女人,妻子】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】y"n'B#0112112y:n'B21 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】a{l#03808副词(a{l aAl)【不】aecea#03318动词,Qal 未完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】yiv.p'x#02670形容词,阳性单数【自由的】
6~yih{l/a'h-l,a wy"nod]a AvyIGih>w
h"zWz.M;h-l,a Aa t,lw
:[ec>r;M;B An>z'a-t,a wy"nod]a [;c"r>w
s `~'lo[.l Ad'b][:w 他的主人就要带他到上帝那里,
再带他到门或门框,
他的主人要用锥子穿他的耳朵,
他就永远服事他(指主人)。
AvyIGih>w#05066动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(v:g"n)【带来、靠近】wy"nod]a#00113名词,复阳 + 3 单阳词尾(!Ad'a)【主人】l,a#00413介系词【对、向、往】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】AvyIGih>w#05066动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(v:g"n)【带来、靠近】l,a#00413介系词(t,a)【对、向、往】t,l#01817冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,l【门】 Aa#00176质词【或】l,a#00413介系词【对、向、往】h"zWz.M;h#04201冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"zWz.m)【门框、门柱】[;c"r>w#07527动词,Qal 连续式 3 单阳(['c"r)【钻孔】wy"nod]a#00113名词,复阳 + 3 单阳词尾(!Ad'a)【主人】t,a#00853受词记号【不必翻译】An>z'a#00241名词,单阴 + 3 单阳词尾(!【耳朵】 :[ec>r;M;B#04836介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:[ec>r;m)【尖钻】Ad'b][:w#05647动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(d;b'[)【工作、服事】~'lo[.l#05769介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~'lA[)【永远】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
7h'm'a.l ATiB-t,a vyia roK.mIy-yik>w
`~yId'b]['h taec.K aecet a{l「人若卖他的女儿作婢女,
她不可出去,像男仆那样出去。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】roK.mIy#04376动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;k'm)【卖】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号【不必翻译】ATiB#01323名词,单阴 + 3 单阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】h'm'a.l#00519介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'm'a)【使女、婢女】a{l#03808副词(a{l aAl)【不】aecet#03318动词,Qal 未完成式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】taec.K#03318介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(a'c"y)【出去、出来、向前】~yId'b]['h#05650冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(d,b,[)【仆人、奴隶】
8H"d'[>y a{l-r,v]a 'hyw
H"r.k'm.l lov.mIy-a{l yIr.k"n ~;[.l
`H'b-Ad>gib.B 主人选定她归自己,在她主人眼前若是不好,
就要许她赎身;
…就没有权柄把她卖给外邦的百姓。(…处填入下行)
他(指主人)既然用诡诈待她,
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】h'["r#07451形容词,阴性单数([:r)【灾难的、邪恶的】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】'hy#00113名词,复阳 + 3 单阴词尾(!Ad'a)【主人】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#09001这是写型,其读型为 12Al21。按读型,它是介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】H"d'[>y#03259动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(d;["y)【Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于】H"D.p,h>w#06299动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾(h"d'P)【救赎】~;[.l#05971介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yIr.k"n#05237形容词,阳性单数【外邦的、外国的】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】lov.mIy#04910动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;v'm)【支配、统治】H"r.k'm.l#04376介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾(r;k'm)【卖】Ad>gib.B#00898介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(d:g'B)【行诡诈】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
9h"Nw
`H'L-h,f][:y tAn'B;h j;P.vim.K 主人若选定她给自己的儿子,
就当照(待)女儿的规矩对待她。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】An.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"N#03259动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(d;["y)【Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于】 j;P.vim.K#04941介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】tAn'B;h#01323冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】h,f][:y#06213动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】H'L#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
10Al-x;QIy tgIy a{l H't"no[>w H'tWs.K H"rea.v 他若娶了另一个女子,
她的吃食、她的衣服,并与她好合的事,不可减少。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】t#00312形容词,阴性单数(rex;a)【别的】 x;QIy#03947动词,Qal 未完成式 3 单阳(x;q'l)【Qal 拿、取】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】H"rea.v#07607名词,单阳 + 3 单阴词尾(rea.v)【肉、肉身】H'tWs.K#03682名词,单阴 + 3 单阴词尾(tWs.K)【遮盖】H't"no[>w#05772名词,单阴 + 3 单阴词尾(h"nA[)【夫妻间的义务】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】["r>gIy#0163912[:r>gIy21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳([:r"G)【减少、抑制】
11H'l h,f][:y a{l h,Lea-v'l.v-~ia>w
s `@,s'K !yea ~"Nix h'a.c"y>w若不向她行这三样,
她就可以不用银钱白白地出去。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】v'l.v#07969名词,单阳附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】h,Lea#00428指示形容词,阳(或阴)性复数【这些】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,f][:y#06213动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'a.c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】~"Nix#02600副词【无缘无故】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】@,s'K#0370112@,s,K21 的停顿型,名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
12`t'mWy tAm tem"w vyia heK;m
「打人以致打死的,必被治死。
heK;m#05221动词,Hif‘il 分词,单阳附属形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】tem"w#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】tAm#04191动词,Qal 不定词独立形(tWm)【死、杀死、治死】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
13Ad"y.l h"Nia ~yih{l/a'h>w h"d'c a{l r,v]a:w
s `h'M'v sWn"y r,v]a ~Aq'm ^.l yiT.m;f>w他若不是埋伏等待,而是上帝用他的手来(让他)遇见,
我就为你设下一个地方,让他往那里逃跑。
r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h"d'c#06658动词,Qal 完成式 3 单阳【I. 荒凉,II. 埋伏等待】~yih{l/a'h>w#00430连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h"Nia#00579动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"n'a)【遇见、巧遇】Ad"y.l#03027介系词 12.l21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】yiT.m;f>w#07760动词,Qal 连续式 1 单(~yif)【使、置、放】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Aq'm#04725名词,阳性单数【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】sWn"y#05127动词,Qal 未完成式 3 单阳(sWn)【逃走】h'M'v#08033副词 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14h'm>r'[.b Ag>r'h.l Whe[Er-l;[ vyia dIz"y-yik>w
s `tWm'l WN,x'QiT yix.B>zim ~i[em人若任意用诡计杀了他的邻舍,
就是从我的坛那里,你也要去捉他,(把他)治死。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】dIz"y#02102动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(dWz)【傲慢、自大、熬煮、煮沸】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】Ag>r'h.l#02026介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(g:r'h)【杀】h'm>r'[.b#06195介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'm>r'[)【灵巧、奸狡】~i[em#05973介系词 12!im21 + 介系词 12~i[21(~i[)【跟,和】yix.B>zim#04196名词,单阳 + 1 单词尾(:xeB>zim)【祭坛】WN,x'QiT#03947动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾(x;q'l)【Qal 拿、取】tWm'l#04191介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(tWm)【死、杀死、治死】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15`t'mWy tAm AMia>w wyib'a heK;mW「打他父亲或他母亲的,必要治死。
heK;mW#05221连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】AMia>w#00517连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【妈妈、母亲】tAm#04191动词,Qal 不定词独立形(tWm)【死、杀死、治死】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
16Ad"y.b a'c.mIn>w Ar'k.mW vyia bEnOg>w
s `t'mWy tAm「拐带人口,或是把他卖了,或是在他手中被查出,
必要治死。
bEnOg>w#01589连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:n"G)【偷盗】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Ar'k.mW#04376动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(r;k'm)【卖】a'c.mIn>w#04672动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】Ad"y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】tAm#04191动词,Qal 不定词独立形(tWm)【死、杀死、治死】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
17s `t'mWy tAm AMia>w wyib'a leL;q.mW「咒骂他父亲或他母亲的,必要治死。
leL;q.mW#07043连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(l;l'q)【Pi‘el 诅咒】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】AMia>w#00517连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【妈妈、母亲】tAm#04191动词,Qal 不定词独立形(tWm)【死、杀死、治死】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
18~yiv"n]a !ubyIr>y-yik>w
@or>g,a.b Aa !,b,a.B Whe[Er-t,a vyia-h'Kih>w
`b'K.vim.l l;p"n>w tWm"y a{l>w「人若相争,
这个用石头或是拳头打了他的邻舍,
没有死,不过躺卧在床,
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】!ubyIr>y#07378动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 12!21(byIr)【争辩、争讼】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'Kih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号【不必翻译】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】!,b,a.B#00068介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(!,b,a)【石头、法码、宝石】Aa#00176质词【或】@or>g,a.b#00106介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@or>g,a)【拳头】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】tWm"y#04191动词,Qal 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】l;p"n>w#05307动词,Qal 连续式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】b'K.vim.l#04904介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(b'K.vim)【躺下、躺椅、床】
19AT>n;[.vim-l;[ #Wx;B %eL;h.tih>w ~Wq"y-~ia
s `aeP:r>y aoP:r>w !eTIy AT.biv q:r h,K;M;h h'QIn>w
若再能起来扶着杖在外面走来走去,
那打他的可算无罪;但要补偿他的不动,并要将他全然医好。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】~Wq"y#06965动词,Qal 未完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】%eL;h.tih>w#01980动词,Hitpa‘el 连续式 3 单阳(%;l'h)【来、去】#Wx;B#02351介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】AT>n;[.vim#04938名词,单阴 + 3 单阳词尾(t【拐杖、支持】 h'QIn>w#05352动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(h;Q"n)【免去、免除义务】h,K;M;h#05221冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】q:r#07535副词【只是】AT.biv#07674名词,单阴 + 3 单阳词尾(t,b,v)【静止不动、停止】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【给】aoP:r>w#07495连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 不定词独立形(a'p"r)【医治】aeP:r>y#07495动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(a'p"r)【医治】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
20j,beV;B At'm]a-t,a Aa AD.b;[-t,a vyia h,K:y-yik>w
`~eq"NIy ~oq"n Ad"y t;x;T temW「人若用棍子打他的奴仆或他的婢女,
立时死在他的手下,他必要受刑。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】h,K:y#05221动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号【不必翻译】AD.b;[#05650名词,单阳 + 3 单阳词尾 (d,b,[)【仆人、奴隶】Aa#00176质词【或】t,a#00853受词记号【不必翻译】At'm]a#00519名词,单阴 + 3 单阳词尾 (h'm'a)【使女、婢女】j,beV;B#07626介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(j,bev)【棍、杖、支派、分支】temW#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】~oq"n#05358动词,Qal 不定词独立形(~;q"n)【报仇、遭惩罚】~eq"NIy#05358动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(~;q"n)【报仇、遭惩罚】
21dom][:y ~Iy;mAy Aa ~Ay-~ia %;a
s `aWh AP.s;k yiK ~;QUy a{l若还能支撑个一两天,
就可以不受刑,因为他是他的银钱。
%;a#00389副词【然而、其实、当然】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】Aa#00176质词【或】~Iy;mAy#03117名词,阳性双数(~Ay)【日子、时候】dom][:y#05975动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~;QUy#05358动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(~;q"n)【报仇、遭惩罚】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】AP.s;k#03701名词,单阳 + 3 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】aWh#01931代名词 3 单阳【他】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
22~yiv"n]a Wc"NIy-yik>w
'hyy Wa.c"y>w h"r'h h'Via Wp>g"n>w
!As'a hw
h'Via'h l;[;B wy'l'[ tyiv"y r,v]a;K vEn'[Ey vAn'[
`~yilil.piB !;t"n>w 「人若彼此争斗,
伤害到有孕的妇人,以致孩子们早产,
随后却无别害,
他一定要按妇人的丈夫所要的受罚,
付所估算的。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词 12yiK21(yiK)【因为、不必翻译】Wc"NIy#05327动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(h'c"n)【 I. Qal 飞;II. Nif‘al,Hif‘il 争斗;III. Qal,Nif‘al 成为废墟】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】Wp>g"n>w#05062动词,Qal 连续式 3 复(@:g"n)【击打】h'Via#00802名词,阴性单数【女人,妻子】h"r'h#02030形容词,阴性单数【怀孕的】Wa.c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】'hyy #03206名词,复阳 + 3 单阴词尾(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 !As'a#00611名词,阳性单数【伤害、恶】vAn'[#06064动词,Qal 不定词独立形(v:n'[)【罚】vEn'[Ey#06064动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(v:n'[)【罚】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】tyiv"y#07896动词,Qal 未完成式 3 单阳(tyiv)【置、放、定】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l;[;B#01167名词,单阳附属形【物主、主人、丈夫、拥有者】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】!;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 单阳(!;t"n)【给、置、放】~yilil.piB#06414介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(lyil'P)【判断、估计】
23`v,p"n t;x;T v,pw hw 若有别害,就要以命偿命,
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】!As'a#00611名词,阳性单数【伤害、恶】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 h'T;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 2 单阳(!;t"n)【给、置、放】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】 t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】v,p"n#0531512v,p(v,p【生命、人】
24!ev t;x;T !ev !Iy;[ t;x;T !Iy;[
`l以眼还眼,以牙还牙,
以手还手,以脚还脚,
!Iy;[#05869名词,阴性单数【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】!Iy;[#05869名词,阴性单数【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】!ev#08127名词,阴性单数【牙齿】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】!ev#08127名词,阴性单数【牙齿】d"y#03027名词,阴性单数【手、边、力量、权势】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】d"y#03027名词,阴性单数【手、边、力量、权势】l#07272名词,阴性单数【脚】 t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】l#0727212l(l【脚】
25[;c'P t;x;T [;c,P h"YIw.K t;x;T h"YIw.K
s `h"rWB;x t;x;T h"rWB;x以烙还烙,以伤还伤,
以打还打。
h"YIw.K#03555名词,阴性单数【打烙印、烙印痕】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】h"YIw.K#03555名词,阴性单数【打烙印、烙印痕】[;c,P#06482名词,阳性单数【伤痕、伤口】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】[;c'P#0648212[;c,P21 的停顿型,名词,阳性单数([;c,P)【伤痕、伤口】h"rWB;x#02250名词,阴性单数【青肿、伤口】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】h"rWB;x#02250名词,阴性单数【青肿、伤口】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
26AD.b;[ !ye[-t,a vyia h,K:y-yik>w
At'm]a !ye[-t,a-Aa
H't]xiv>w
s `Anye[ t;x;T WN,x.L;v>y yiv.p'x;l「人若打了他奴仆的眼,或是他婢女的眼,
以致破坏了它(原文用阴性,指眼睛),
就要因他的眼放他去得以自由。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词 12yiK21(yiK)【因为、不必翻译】h,K:y#05221动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号【不必翻译】!ye[#05869名词,单阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】AD.b;[#05650名词,单阳 + 3 单阳词尾 (d,b,[)【仆人、奴隶】Aa#00176质词【或】t,a#00853受词记号【不必翻译】!ye[#05869名词,单阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】At'm]a#00519名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'm'a)【使女、婢女】H't]xiv>w#07843动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾(t;x'v)【败坏、破坏】yiv.p'x;l#02670介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yiv.p'x)【自由的】WN,x.L;v>y#07971动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】Anye[#05869名词,单阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
27lyiP:y At'm]a !ev-Aa AD.b;[ !ev-~ia>w
p `ANiv t;x;T WN,x.L;v>y yiv.p'x;l若使他奴仆的牙或是他婢女的牙掉落,
就要因他的牙放他去得以自由。」
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】!ev#08127名词,单阴附属形【牙齿】AD.b;[#05650名词,单阳 + 3 单阳词尾 (d,b,[)【仆人、奴隶】Aa#00176质词【或】!ev#08127名词,单阴附属形【牙齿】At'm]a#00519名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'm'a)【使女、婢女】lyiP:y#05307动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】yiv.p'x;l#02670介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yiv.p'x)【自由的】WN,x.L;v>y#07971动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】ANiv#08127名词,单阴 + 3 单阳词尾(!ev)【牙齿】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
28tem"w h'Via-t,a Aa vyia-t,a rAv x:GIy-yik>w
Ar'f.B-t,a lek'aEy a{l>w rAV;h leq'SIy lAq's
`yiq"n rAV;h l;[;bW「牛若撞了男人或是女人致死,
总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉;
牛的主人可算无罪。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词 12yiK21(yiK)【因为、不必翻译】x:GIy#05055动词,Qal 未完成式 3 单阳(x:g"n)【推、用角抵撞】rAv#07794名词,阳性单数【公牛】t,a#00853受词记号【不必翻译】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Aa#00176质词【或】t,a#00853受词记号【不必翻译】h'Via#00802名词,阴性单数【女人,妻子】tem"w#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】lAq's#05619动词,Qal 不定词独立形(l;q's)【丢石头】leq'SIy#05619动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;q's)【丢石头】rAV;h#07794冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】lek'aEy#00398动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号【不必翻译】Ar'f.B#01320名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'f'B)【肉、身体】l;[;bW#01167连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(l;[;B)【物主、主人、丈夫、拥有者】rAV;h#07794冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】yiq"n#05355形容词,阳性单数【无辜的】
29~ov.liv lom.Tim aWh x"G:n rAv ~ia>w
WNw wy'l'[.biB d;[Wh>w
h'Via Aa vyia tyimeh>w
`t'mWy wy'l'[.B-~:g>w leq'SIy rAV;h 倘若那牛,它素来是喜欢撞人的,
它的主人曾被警告,竟不把牛拴着,
以致把男人或是女人撞死,
那牛就要被石头打死,它的主人也必治死。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】rAv#07794名词,阳性单数【公牛】x"G:n#05056形容词,阳性单数【惯于用角抵触】aWh#01931代名词 3 单阳【他】lom.Tim#08543介系词 12!im21 + 副词(lAm.T)【昨天】~ov.liv#08032副词(~Av.liv)【前天】d;[Wh>w#05749动词,Hof‘al 连续式 3 单阳(dW[)【告诫、作见证】wy'l'[.biB#01167介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(l;[;B)【物主、主人、丈夫、拥有者】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WN#08104动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(r;m'v)【谨守、小心】 tyimeh>w#04191动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Aa#00176质词【或】h'Via#00802名词,阴性单数【女人,妻子】rAV;h#07794冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】leq'SIy#05619动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;q's)【丢石头】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】wy'l'[.B#01167名词,复阳 + 3 单阳词尾(l;[;B)【物主、主人、丈夫、拥有者】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
30wy'l'[ t;vWy r,poK-~ia
`wy'l'[ t;vWy-r,v]a lok.K Av.p:n !Oy>diP !;t"n>w若罚他赎金,
他就要照为他所定的付自己生命的赎价。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】r,poK#03724名词,阳性单数【I. 赎金,II. 沥青,III. 散沫花、凤仙花,IV. 乡村】t;vWy#07896动词,Qal 被动的未完成式 3 单阳(tyiv)【置、放、定】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 单阳(!;t"n)【给、置、放】!Oy>diP#06306名词,单阳附属形(!Ay>diP)【赎价】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【生命、人】 lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t;vWy#07896动词,Qal 被动的未完成式 3 单阳(tyiv)【置、放、定】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
31x"GIy t;b-Aa x"GIy !eb-Aa
`AL h,f'[Ey h牛无论撞了男童或撞了女童,
必照这例办它。
Aa#00176质词【或】!eb#01121名词,阳性单数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】x"GIy#05055动词,Qal 未完成式 3 单阳(x:g"n)【推、用角抵撞】Aa#00176质词【或】t;b#01323名词,阴性单数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】x"GIy#05055动词,Qal 未完成式 3 单阳(x:g"n)【推、用角抵撞】j'P.viM;K#04941介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 h,f'[Ey#06213动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
32h'm'a Aa rAV;h x:GIy d,b,[-~ia
wy"noda;l !eTIy ~yil'q.v ~yiv{l.v @,s,K
s `leq'SIy rAV;h>w牛若触了奴仆或是婢女,
必将银子三十舍客勒给他的主人,
也要用石头把牛打死。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】d,b,[#05650名词,阳性单数【仆人、奴隶】x:GIy#05055动词,Qal 未完成式 3 单阳(x:g"n)【推、用角抵撞】rAV;h#07794冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】Aa#00176质词【或】h'm'a#00519名词,阴性单数【使女、婢女】@,s,K#03701名词,单阳附属形【银子、钱】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】~yil'q.v#08255名词,阳性复数(l,q,v)【舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【给、置、放】wy"noda;l#00113介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!Ad'a)【主人】rAV;h>w#07794连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】leq'SIy#05619动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;q's)【丢石头】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
33rAB vyia x;T.pIy-yik>w
WN,S;k>y a{l>w roB vyia hw 「人若敞着井口,
或挖了井不盖住它,
有牛或驴掉在那里,
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词 12yiK21(yiK)【因为、不必翻译】x;T.pIy#06605动词,Qal 未完成式 3 单阳(x;t'P)【打开、松开、雕刻】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rAB#00953名词,阳性单数【井】Aa#00176质词【或】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#03738动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"r'K)【I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席】 vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】roB#00953名词,阳性单数,短写法(rAB)【井】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WN,S;k>y#03680动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h's'K)【遮盖、隐藏】l;p"n>w#05307动词,Qal 连续式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】h'M'v#08033副词 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】rAV#07794名词,阳性单数(rAv)【公牛】Aa#00176质词【或】rAm]x#02543名词,阳性单数【驴】
34wy'l'[.bil byiv"y @,s,K ~eL;v>y rAB;h l;[;B
s `AL-hw 井主要拿钱赔还它的主人,
死的(牲畜)要归自己。
l;[;B#01167名词,单阳附属形【物主、主人、丈夫、拥有者】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井】~eL;v>y#07999动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(~;l'v)【Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】byiv"y#07725动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】wy'l'[.bil#01167介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(l;[;B)【物主、主人、丈夫、拥有者】teM;h>w#04191连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
35tem"w Whe[Er rAv-t,a vyia-rAv @OGIy-yik>w
AP.s;K-t,a Wc'x>w y;x;h rAV;h-t,a Wr.k'mW
`!Wc/xw 「人的牛若伤了他邻舍的牛,以至于死,
他们要卖了活牛,平分它的银钱,
也要平分那死的(牛)。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词 12yiK21(yiK)【因为、不必翻译】@OGIy#05062动词,Qal 未完成式 3 单阳(@:g"n)【击打】rAv#07794名词,单阳附属形【公牛】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号【不必翻译】rAv#07794名词,单阳附属形【公牛】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】tem"w#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】Wr.k'mW#04376动词,Qal 连续式 3 复(r;k'm)【卖】t,a#00853受词记号【不必翻译】rAV;h#07794冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】y;x;h#02416冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(y;x)【活的】Wc'x>w#02673动词,Qal 连续式 3 复(h'c'x)【一半、切成半】t,a#00853受词记号【不必翻译】AP.s;K#03701名词,单阳 + 3 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】t,a#00853受词记号【不必翻译】teM;h#04191冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】!Wc/x#02673动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 12!21(h'c'x)【一半、切成半】
36~ov.liv lAm.Tim aWh x"G:n rAv yiK [:dAn Aa
wy'l'[.B WNw
rAV;h t;x;T rAv ~eL;v>y ~eL;v
s `AL-hw 若已知这牛,它素来是爱撞人的,
它的主人竟不把它拴着,
他必要以牛还牛,
那死的(牛)要归自己。」
Aa#00176质词【或】[:dAn#03045动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】rAv#07794名词,阳性单数【公牛】x"G:n#05056形容词,阳性单数【惯于用角抵触】aWh#01931代名词 3 单阳【他】lAm.Tim#08543介系词 12!im21 + 副词(lAm.T)【昨天】~ov.liv#08032副词(~Av.liv)【前天】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WN#08104动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(r;m'v)【谨守、小心】 wy'l'[.B#01167名词,复阳 + 3 单阳词尾(l;[;B)【物主、主人、丈夫、拥有者】~eL;v#07999动词,Pi‘el 不定词独立形(~;l'v)【Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结】~eL;v>y#07999动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(~;l'v)【Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结】rAv#07794名词,阳性单数【公牛】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】rAV;h#07794冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】teM;h>w#04191连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】 AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】