创世记
第42章 · 原文逐词解析
1~Iy"r.cim.B r,b,v-vr:Y:w
`Wa"r.tiT h'M'l wy"n'b.l boq][:y r,maOY:w 雅各见埃及有粮食,
雅各就对他的儿子们说:「你们为什么彼此观望呢?」
a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】v#03426实名词(vEy)【存在、有、是】 r,b,v#07668名词,阳性单数【谷物、粮食】~Iy"r.cim.B#0471412~Iy:r.cim.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】wy"n'b.l#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】Wa"r.tiT#0720012Wa:r.tiT21 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 2 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】
2~Iy"r.cim.B r,b,v-vw h'M'v-Wd>r
`tWm"n a{l>w hw 他说:「看哪,我听见埃及有粮食,
你们下到那里,从那里为我们籴些粮,
使我们可以存活,不至于死。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hENih#02009指示词【看哪】yiT.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【听从、听到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】v#03426实名词(vEy)【存在、有、是】 r,b,v#07668名词,阳性单数【谷物、粮食】~Iy"r.cim.B#0471412~Iy:r.cim.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】Wd>r#03381动词,Qal 祈使式复阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】h'M'v#08033副词 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】Wr.biv>w#07666动词,Qal 祈使式复阳(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】hw #02421连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 复(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】tWm"n#04191动词,Qal 未完成式 1 复(tWm)【死、杀死、治死】
3h"r'f][ @esAy-yex]a Wd>rEY:w
`~Iy"r.ciMim r'B roB.vil于是,约瑟的十个兄弟都下去,
要从埃及籴粮。
Wd>rEY:w#03381动词,Qal 叙述式 3 复阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】yex]a#00251名词,复阳附属形(x'a)【兄弟】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】h"r'f][#06235名词,阴性单数(r,f,[ h"r'f][)【数目的「十」】roB.vil#07666介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】r'B#0125012r;B21 的停顿型,名词,阳性单数(r;B)【谷物】~Iy"r.ciMim#0471412~Iy:r.ciMim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
4@esAy yix}a !yim"y>niB-t,a>w
wy'x,a-t,a boq][:y x;l'v-a{l
`!As'a WN,a"r.qIy-!,P r;m'a yiK但约瑟的兄弟便雅悯,
雅各没有差他和他的兄弟们同去,
因为他(指雅各)说:「恐怕他遇害。」
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】!yim"y>niB#01144专有名词,人名、支派名【便雅悯】yix}a#00251名词,单阳附属形(x'a)【兄弟】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】x;l'v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳【差遣、释放、送走、伸出、伸展】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】WN,a"r.qIy#07122动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(a"r'q)【遇见、遭遇】!As'a#00611名词,阳性单数【伤害、恶】
5~yia'B;h %At.B roB.vil lea"r.fIy yEn.B Waob"Y:w
`!;["n.K #以色列的儿子们来籴粮,在来籴粮的人当中,
因为迦南地也有饥荒。
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名【以色列】roB.vil#07666介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】 ~yia'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】b'["r'h#07458冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】
6#w
#r'a ~Iy;P;a Al-Ww]x;T.vIY:w @esAy yex]a Waob"Y:w 约瑟,当时他就是治理(埃及)地的人;
是他粜粮给那地的众民。
约瑟的兄弟们来了,向他双鼻朝地下拜。
@esAy>w#03130连接词 12>w21 + 专有名词,人名(@esAy)【约瑟】aWh#01931代名词 3 单阳【他】jyiL;V;h#07989冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(jyiL;v)【做…的主人】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 aWh#01931代名词 3 单阳【他】ryiB.v;M;h#07666冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】yex]a#00251名词,复阳附属形(x'a)【兄弟】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】Ww]x;T.vIY:w#09013动词,Hista'fel 叙述式 3 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Iy;P;a#00639名词,阳性双数(@;a)【鼻子、生气】h'c>r'a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】
7~EriK:Y:w wy'x,a-t,a @esAy a>r:Y:w
~,hel]a r,maOY:w tAv'q ~'Tia reB:d>y:w ~,hyel]a reK:n.tIY:w
`l,koa-r'B.vil !;[:n.K #约瑟看见他的兄弟们,就认得他们,
却向他们装作生人,向他们说严厉话,对他们说:
「你们从哪里来?」他们说:「从迦南地来籴粮。」
a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】~EriK:Y:w#05234动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(r;k"n)【Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人】reK:n.tIY:w#05234动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳(r;k"n)【Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】tAv'q#07186形容词,阴性复数(h,v'q)【凄惨的、残忍的、严厉的】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】!Iy;aem#00370介系词 12!im21 + 疑问副词(!Iy;a)【哪里】~,ta'B#00935动词,Qal 完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;[:n.K#03667专有名词,地名【迦南】r'B.vil#07666介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】l,koa#00400名词,阳性单数【食物】
8`WhUriKih a{l ~eh>w wy'x,a-t,a @esAy reK:Y:w约瑟认得他的兄弟们,他们却不认得他。
reK:Y:w#05234动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(r;k"n)【Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】~eh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WhUriKih#05234动词,Hif‘il 完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾(r;k"n)【Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人】
9~,h'l ~;l'x r,v]a tAm{l}x;h tea @esAy roK>zIY:w
~,T;a ~yil>G:r.m ~,hel]a r,maOY:w
`~,ta'B #r,[-t,a tAa>ril 约瑟想起从前他所做有关他们的那(两个)梦,
就对他们说:「你们是奸细,
你们来是要窥探这地的虚实。」
roK>zIY:w#02142动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】tea#00853受词记号【不必翻译】tAm{l}x;h#02472冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Al]x)【梦】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~;l'x#02492动词,Qal 完成式 3 单阳【作梦】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~yil>G:r.m#07270动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】tAa>ril#07200介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:w>r,[#06172名词,单阴附属形(h"w>r,[)【虚实、羞辱】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 ~,ta'B#00935动词,Qal 完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】
10yInod]a a{l wy'lea Wr.maOY:w
`l,koa-r'B.vil Wa'B ^y他们对他说:「我主啊,不是的,
你的仆人们是来籴粮的。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】^y#05650连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】r'B.vil#07666介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'v)【Qal 买,Hif‘il 卖】l,koa#00400名词,阳性单数【食物】
11Wn.x"n d'x,a-vyia yEn.B Wn'LuK
`~yil>G:r.m ^y我们全都是一个人的儿子,
我们是诚实人,你的仆人们并不是奸细。」
Wn'LuK#03605名词,单阳 + 1 复词尾(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】Wn.x"n#0516812Wn.x:n21 的停顿型,代名词 1 复(Wn.x:n)【我们】~yIneK#03651形容词,阳性复数(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wn.x:n}a#00587代名词 1 复(Wn.x:n]a)【我们】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 ~yil>G:r.m#07270动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探】
12~,hel}a r,maOY:w
`tAa>ril ~,ta'B #r,[-yiK a{l 约瑟说:
「不,你们一定是窥探这地的虚实来的。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel}a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t:w>r,[#06172名词,单阴附属形(h"w>r,[)【虚实、无防备的 (比喻用法)】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 ~,ta'B#00935动词,Qal 完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】tAa>ril#07200介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】
13~yix;a ^yw ~AY;h Wnyib'a-t,a !oj'Q;h hENih>w 他们说:「你的仆人们本是兄弟十二人,
我们是迦南地(同)一个人的儿子,
顶小的现今跟我们的父亲在一起,有一个不在了。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yEn.v#08147名词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 ~yix;a#00251名词,阳性复数(x'a)【兄弟】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】!oj'Q;h#06996冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!'j'q !oj'q)【小的】t,a#00854受词记号(tea)【与、跟】Wnyib'a#00001名词,单阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】d'x,a'h>w#00259连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数 (d'x,a t;x;a)【数目的「一」】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】
14@esAy ~,hel]a r,maOY:w
romael ~,kel]a yiT>r;BID r,v]a aWh
`~,T;a ~yil>G:r.m约瑟对他们说:
「这正是我对你们说的:
你们是奸细,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】aWh#01931代名词 3 单阳【他】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,kel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yil>G:r.m#07270动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】
15ho[>r;p yex Wnex'BiT taOz.B
h只要法老活着(发誓语),你们可以以此证验自己:
…你们就不得出这地方,(…处填入下行)
除非你们的小兄弟到这里来,
taOz.B#02063介系词 12.B21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】Wnex'BiT#009741221 的停顿型,动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳(!;x'B)【试验、被试、证明】yex#02416形容词,单阳附属形(~yIY;x)【有生气、有活力 (人)】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】Wa.ceT#03318动词,Qal 未完成式 2 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】h#02088介系词 12!im21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】aAb.B#00935介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】~,kyix]a#00251名词,单阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】!oj'Q;h#06996冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的】h"Neh#02008副词 【现在、这里】
16~,kyix]a-t,a x;QIy>w d'x,a ~,Kim Wx.liv
Wr.s'aeh ~,T;a>w
~,k.Tia t,m/a;h ~,kyEr.bID Wn}x'BIy>w
`~,T;a ~yil>G:r.m yiK ho[>r;p yex a{l-~ia>w要从你们中间派一个人去,把你们的兄弟带来,
至于你们,你们都要囚在这里,
来验证你们的话,看真实是否在你们那里;
若不真,只要法老活着(起誓语),你们一定是奸细。」
Wx.liv#07971动词,Qal 祈使式复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,Kim#04480介系词 12!im21 + 2 复阳词尾(!im)【从、出、离开】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】x;QIy>w#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyix]a#00251名词,单阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】Wr.s'aeh#00631动词,Nif‘al 祈使式复阳(r;s'a)【被监禁、被束缚】Wn}x'BIy>w#00974连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(!;x'B)【试验】~,kyEr.bID#01697名词,复阳 + 2 复阳词尾(r'b"D)【话语、言论】t,m/a;h#00571疑问词 12]h21 + 名词,阴性单数(t,m/a)【真理、诚信、真实、诚实】~,k.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 复阳词尾(tea)【与、跟】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yex#02416形容词,单阳附属形(~yIY;x)【有生气、有活力 (人)】ho[>r;p#06547专有名词,埃及王的尊称(ho[>r;P)【法老】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yil>G:r.m#07270动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】
17`~yim"y t,v{l.v r'm.vim-l,a ~'toa @os/a于是约瑟把他们都下在监里三天。
@os/a#00622动词,Qal 叙述式 3 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】 ~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】r'm.vim#04929名词,阳性单数【看守、守岗位、监牢】t,v{l.v#07969名词,单阴附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】
18yivyil.V;h ~AY;B @esAy ~,hel]a r,maOY:w
`aEr"y yIn]a ~yih{l/a'h-t,a Wy.xIw Wf][ taOz到第三天,约瑟对他们说:
「我是敬畏上帝的,你们这样做就可以存活。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yivyil.V;h#07992冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】Wf][#06213动词,Qal 祈使式复阳(h'f'[)【做】Wy.xIw#02421连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】yIn]a#00589代名词 1 单【我】aEr"y#03372动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】
19~,T;a ~yIneK-~ia
~,k>r;m.vim tyeb.B res'aEy d'x,a ~,kyix]a
`~,kyeT'B !Ab][:r r,b,v Wayib'h Wk.l ~,T;a>w你们如果是诚实人,
可以让你们兄弟中的一个人被囚在你们的监里,
你们可以带着粮食回去,(救)你们家里的饥荒。
~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】~yIneK#03651形容词,阳性复数(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】~,kyix]a#00251名词,单阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】res'aEy#00631动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;s'a)【系、捆绑、绑住】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~,k>r;m.vim#04929名词,单阳 + 2 复阳词尾(r'm.vim)【看守、守岗位、监牢】~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】Wk.l#01980动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【去、来】Wayib'h#00935动词,Hif‘il 祈使式复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】r,b,v#07668名词,阳性单数【谷物、粮食】!Ab][:r#07459名词,单阳附属形(!Ab'[>r)【饥荒】~,kyeT'B#01004名词,复阳 + 2 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】
20y;lea Wayib'T !oj'Q;h ~,kyix]a-t,a>w
WtWm't a{l>w ~,kyEr.bId Wn.m'aEy>w
`!ek-Wf][:Y:w把你们的小兄弟带到我这里来,
验证你们的话,你们就不至于死。」
他们就照样行。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,kyix]a#00251名词,单阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】!oj'Q;h#06996冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的】Wayib'T#00935动词,Hif'al 未完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】Wn.m'aEy>w#00539连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】~,kyEr.bId#01697名词,复阳 + 2 复阳词尾(r'b"D)【话语、言论】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WtWm't#04191动词,Qal 未完成式 2 复阳(tWm)【死、杀死、治死】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】
21wyix'a-l,a vyia Wr.maOY:w
Wnyix'a-l;[ Wn.x:n]a ~yimev]a l'b]a
Av.p:n t:r'c Wnyia"r r,v]a
Wn.['m'v a{l>w Wnyelea An>n;x.tih.B
`taOZ;h h"r'C;h Wnyelea h'a'B !eK-l;[他们彼此说:
「我们在我们的兄弟身上实在有罪,
我们看见他的愁苦,
他哀求我们的时候,我们却不肯听,
所以这场苦难临到我们身上。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】l'b]a#00061否定的副词【真正地、确信地、 必然地、然而】~yimev]a#00818形容词,阳性复数(~ev'a)【有罪的】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Wnyix'a#00251名词,单阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wnyia"r#07200动词,Qal 完成式 1 复(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t:r'c#06869名词,单阴附属形(h"r'c)【灾难、患难】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【生命、灵魂】 An>n;x.tih.B#02603介系词 12.B21 + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形(!:n'x)【恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩】Wnyelea#00413介系词 12l,a21 + 1 复词尾(l,a)【对、向、往】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wn.['m'v#0808512Wn.[;m'v21的停顿型,动词,Qal 完成式 1 复([;m'v)【听从、听到】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h'a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】Wnyelea#00413介系词 12l,a21 + 1 复词尾(l,a)【对、向、往】h"r'C;h#06869冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r'c)【灾难、患难】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
22romael ~'toa !ebWa>r !;[:Y:w
romael ~,kyel]a yiT>r;m'a aAl]h
~,T.[;m.v a{l>w d,ldIn hENih Am"D-~:g>w 吕便回答他们:
「我不是对你们说
『不可伤害那孩子』吗?只是你们不肯听,
所以看哪,他的血正在追讨了。」
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】!ebWa>r#07205专有名词,人名、支派名、地名【吕便】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】yiT>r;m'a#00559动词 ,Qal 完成式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l;a#00408否定的副词【不】Wa.j,x,T#02398动词,Qal 未完成式 2 复阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】d,l#03206介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.[;m.v#08085动词,Qal 完成式 2 复阳([;m'v)【听从、听到】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【甚至、也】Am"D#01818名词,单阳 + 3 单阳词尾(~"D)【血】hENih#02009指示词【看哪】v"r>dIn#01875动词,Nif‘al 分词单阳(v:r"D)【算帐、惩罚、被找寻、被寻见】
23@esAy :[emov yiK W[>d"y a{l ~eh>w
`~'tOnyeB #yileM;h yiK他们不知道约瑟在听,
因为在他们之间有人翻译。
~eh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[>d"y#03045动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】:[emov#08085动词,Qal 主动分词单阳([;m'v)【了解 (语言)、听到】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】#yileM;h#03887冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(#Wl)【翻译】~'tOnyeB#00996介系词 12!Iy;B21 + 3 复阳词尾(!Iy;B)【在…之间】
24.&.bEY:w ~,hyel][em boSIY:w
~,hel]a reB:d>y:w ~,hel]a b'v"Y:w
!A[.miv-t,a ~'Tiaem x;QIY:w
`~,hyEnye[.l Atoa ros/a约瑟从他们那里离开,哭了一场,
又回到他们那里,对他们说话,
就从他们中间挑出西缅来,
在他们眼前把他捆绑。
boSIY:w#05437动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;b's)【环绕、游行、转】~,hyel][em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】.&.bEY:w#01058动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'k'B)【哭】b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】~'Tiaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【跟、与】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!A[.miv#08095专有名词,人名【西缅】ros/a#00631动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;s'a)【系、捆绑、绑住】 Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~,hyEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 3 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】
25r'B ~,hyel.K-t,a Wa.l;m>y:w @esAy w;c>y:w
AQ;f-l,a vyia ~,hyeP.s;K byiv'h.lW
%w
`!eK ~,h'l f;[:Y:w 约瑟吩咐人把他们的器具装满粮食,
又把他们的银子归还在各人的口袋里,
又给他们路上用的食物,
人就照这样对待他们。
w;c>y:w#06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】Wa.l;m>y:w#04390动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(ael'm)【充满】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyel.K#03627名词,复阳 + 3 复阳词尾(yil.K)【器皿、器械、器具】r'B#0125012r;B21 的停顿型,名词,阳性单数(r;B)【谷物】byiv'h.lW#07725连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,hyeP.s;K#03701名词,复阳 + 3 复阳词尾(@,s,K)【银子、钱】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】AQ;f#08242名词,单阳 + 3 单阳词尾(q;f)【麻布、麻袋】tet'l>w#05414连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【安放、置、放、递出】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"dec#06720名词,阴性单数(h"dyec)【食物】%#0187012%(%【道路、行为、方向、方法】 f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】
26~,hyErom]x-l;[ ~"r.biv-t,a Wa.fIY:w
`~'Vim Wk.lEY:w他们就把他们的粮食驮在他们的驴子上,
离开那里去了。
Wa.fIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"r.biv#07668名词,单阳 + 3 复阳词尾(r,b,v)【谷物、粮食】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,hyErom]x#02543名词,复阳 + 3 复阳词尾(rAm]x)【驴】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、来】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】
27!Al'M;B Arom]x;l aAP.sim tet'l AQ;f-t,a d'x,a'h x;T.pIY:w
`AT.x;T.m;a yip.B aWh-hENih>w AP.s;K-t,a a>r:Y:w到了住宿的地方,有一个人打开自己袋子要拿料喂他的驴,
看见自己的银子,看哪,它仍在他的袋口上,
x;T.pIY:w#06605动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;t'P)【打开、松开、雕刻】d'x,a'h#00259冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AQ;f#08242名词,单阳 + 3 单阳词尾(q;f)【麻布、麻袋】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【安放、递出、置、放】aAP.sim#04554名词,阳性单数【饲料】Arom]x;l#02543介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(rAm]x)【驴】!Al'M;B#04411介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Al'm)【住宿的地方】a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AP.s;K#03701名词,单阳 + 3 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】aWh#01931代名词 3 单阳【他】yip.B#06310介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】AT.x;T.m;a#00572名词,单阴 + 3 单阳词尾(t;x;T.m;a)【袋子】
28yiP.s;K b;vWh wy'x,a-l,a r,maOY:w
yiT.x;T.m;a.b hENih ~:g>w
romael wyix'a-l,a vyia Wd>r,x就对他的兄弟们说:「我的银子归还(给我)了,
看哪,仍在我的袋子里!」
他们的心都跳出来了,战战兢兢彼此说:
「上帝向我们做的这是什么事呢?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】b;vWh#07725动词,Hof‘al 完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】yiP.s;K#03701名词,单阳 + 1 单词尾(@,s,K)【银子、钱】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【甚至、也】hENih#02009指示词【看哪】yiT.x;T.m;a.b#00572介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(t;x;T.m;a)【袋子】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】Wd>r,x#02729动词,Qal 叙述式 3 复阳(d:r'x)【移动、战兢】 vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】taOZ#02063指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
29!;["n.K h'c>r;a ~,hyib]a boq][:y-l,a Waob"Y:w
`romael ~'toa toroQ;h-l'K tea Al WdyIG:Y:w他们来到迦南地,他们的父亲雅各那里,
将临到他们的事都告诉他,说:
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h'c>r;a#00776名词,单阴附属形 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】WdyIG:Y:w#05046动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】toroQ;h#07136动词,Qal 主动分词复阴(h"r'q)【I. Qal 遇见、遭遇,Hif‘il 使相见、约定;II. 架梁木】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
30tAv'q Wn'Tia #G:r.miK Wn'toa !eTIY:w 「那人,就是那地的主人跟我们说严厉的话,
把我们当作窥探那地的奸细。
r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yEnod]a#00113名词,复阳附属形(!Ad'a)【主人】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 Wn'Tia#00854介系词 12tea21 + 1 复词尾(tea)【与、跟】tAv'q#07186形容词,阴性复数(h,v'q)【凄惨的、残忍的、严厉的】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【安放、置、放、递出】Wn'toa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】~yil>G:r.miK#07270动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
31`~yil>G:r.m WnyIy'h a{l Wn.x"n}a ~yIneK wy'lea r,maON:w我们对他说:『我们是诚实人,并不是奸细。
r,maON:w#00559动词,Qal 叙述式 1 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】~yIneK#03651形容词,阳性复数(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wn.x"n}a#00587代名词 1 复(Wn.x:n]a)【我们】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WnyIy'h#01961动词,Qal 完成式 1 复(h"y'h)【是、成为、临到】~yil>G:r.m#07270动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探】
32Wnyib'a yEn.B ~yix;a Wn.x:n]a r'f'[-~yEn.v
!oj'Q;h>w WN我们本是弟兄十二人,都是(同)一个父亲的儿子,
有一个没有了,顶小的
如今同我们的父亲在迦南地。』
~yEn.v#08147名词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】~yix;a#00251名词,阳性复数(x'a)【兄弟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wnyib'a#00001名词,单阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】d'x,a'h#00259冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 !oj'Q;h>w#06996连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的、年轻的】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】t,a#00854受词记号(tea)【与、跟】Wnyib'a#00001名词,单阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 !;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】
33#w 那人,就是那地的主人对我们说:
『要这样,我才知道你们是诚实人,
可以留下你们兄弟中间的一个人在我这里,
你们带着(粮食)回去,救你们家里的饥荒。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wnyelea#00413介系词 12l,a21 + 1 复词尾(l,a)【对、向、往】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yEnod]a#00113名词,复阳附属形(!Ad'a)【主人】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 taOz.B#02063介系词 12.B21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】[:dea#03045动词,Qal 未完成式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yInek#03651形容词,阳性复数(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】~,kyix]a#00251名词,单阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】d'x,a'h#00259冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】WxyIN;h#05117动词,Hif‘il 祈使式复阳(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】yiTia#00854介系词 12tea21 + 1 单词尾(tea)【与、跟】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】!Ab][:r#07459名词,单阳附属形(!Ab'[>r)【饥荒】~,kyeT'B#01004名词,复阳 + 2 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】Wx.q#03947动词,Qal 祈使式复阳(x;q'l)【取、娶、拿】Wkel"w#01980连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【去、来】
34y;lea !oj'Q;h ~,kyix]a-t,a Wayib'h>w
~,T;a ~yil>G:r.m a{l yiK h'[>dea>w
~,T;a ~yInek yiK
~,k'l !eT,a ~,kyix]a-t,a
`Wr'x.siT #w 把你们最小的弟弟带到我这里来,
我便知道你们不是奸细,
你们是诚实人。
这样,我就把你们的兄弟交给你们,
你们也可以在这地作买卖。』」
Wayib'h>w#00935连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyix]a#00251名词,单阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】!oj'Q;h#06996冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】h'[>dea>w#03045连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yil>G:r.m#07270动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Pi‘el 四处勘查】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yInek#03651形容词,阳性复数(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyix]a#00251名词,单阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【安放、置、放、递出】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 Wr'x.siT#0550312Wr]x.siT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;x's)【贸易、旅行】
35~,hyeQ;f ~yiqyIr.m ~eh yih>y:w
AQ;f.B AP.s;K-rAr.c vyia-hENih>w
`Wa"ryIY:w ~,hyib]a:w h'Meh ~,hyeP.s;K tAror.c-t,a Wa>rIY:w后来他们倒他们的口袋,
看哪,各人的银子都在自己的口袋里;
他们和他们的父亲看见他们的银子就都害怕。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yiqyIr.m#07324动词,Hif‘il 分词复阳(qWr)【倒空】~,hyeQ;f#08242名词,复阳 + 3 复阳词尾(q;f)【麻布、麻袋】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rAr.c#06872名词,单阳附属形【I. 袋、束;II. 小圆石;III. 人名】AP.s;K#03701名词,单阳 + 3 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】AQ;f.B#08242介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(q;f)【麻布、麻袋】Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAror.c#06872名词,复阳附属形(rAr.c)【I. 袋、束;II. 小圆石;III. 人名】~,hyeP.s;K#03701名词,复阳 + 3 复阳词尾(@,s,K)【银子、钱】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~,hyib]a:w#00001连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】Wa"ryIY:w#0337212Wa>ryIy>w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】
36~,T.l;Kiv yitoa ~,hyib]a boq][:y ~,hel]a r,maOY:w
Wx'QiT !im"y>niB-t,a>w WNw WN他们的父亲雅各对他们说:「你们使我丧失我的儿子,
约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去,
这些事全都临到我身上了。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】~,T.l;Kiv#07921动词,Pi‘el 完成式 2 复阳(l;k'v)【丧子、流产】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 !A[.miv>w#08095连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!A[.miv)【西缅】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】!im"y>niB#01144专有名词,人名、支派名(!yim"y>niB)【便雅悯】Wx'QiT#0394712Wx.QiT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】y;l'[#05921介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】h"n'Luk#03605名词,单阳 + 3 复阴词尾(loK)【全部、整个、各】
37romael wyib'a-l,a !ebWa>r r,maOY:w
tyim'T y:n'b yEn.v-t,a
^y,lea WN,ayib]a a{l-~ia
`^y,lea WN,byiv}a yIn]a:w yId"y-l;[ Atoa h"n.T吕便对他父亲说:
「…你可以杀我的两个儿子,
我若不带他回来交给你,(…处填入下行)
只管把他交在我手里,我一定带他回到你这里。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】!ebWa>r#07205专有名词,人名、支派名、地名【吕便】l,a#00413介系词【对、向、往】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】y:n'b#01121名词,复阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tyim'T#04191动词,Hif‘il 未完成式 2 单阴(tWm)【死、杀死、治死】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WN,ayib]a#00935动词,Hif'al 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"n.T#05414动词,Qal 强调的祈使式单阳(!;t"n)【安放、置、放、递出】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】WN,byiv}a#07725动词,Hif'al 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】
38~,k'Mi[ yIn.B dErEy-a{l r,maOY:w
r'a.vIn AD;b.l aWh>w tem wyix'a-yiK
H'b-Wk.leT r,v]a %d:rAh>w 雅各说:「我的儿子不可跟你们下去;
他的兄弟死了,他是唯一剩下的,
他若在你们所行在其中的路上遭害,
那便是你们使我白发苍苍,悲惨地下阴间去了。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】dErEy#03381动词,Qal 未完成式 3 单阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~,k'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 复阳词尾(~i[)【跟】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】tem#04191动词,Qal 完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】AD;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】r'a.vIn#07604动词,Nif‘al 分词单阳(r;a'v)【剩下】Wh'a"r.qW#07122动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(a"r'q)【碰到、遭遇】!As'a#00611名词,阳性单数【伤害、恶】%#01870介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wk.leT#01980动词,Qal 未完成式 2 复阳(%;l'h)【去、来】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~,T>d:rAh>w#03381动词,Hif‘il 连续式 2 复阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'byef#07872名词,单阴 + 1 单词尾(h'byef)【老年、头发白】!Ag"y.B#03015介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(!Ag"y)【忧愁】h'lAa.v#07585名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(lAa.v)【阴间】