创世记 第37章
创世记
第37章 · 原文逐词解析
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
1`!;["n.K #雅各住在他父亲寄居的地,就是迦南地。
b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】yErWg.m#04033名词,复阳附属形(rAg'm)【居住的地方、寄居、寄居之地】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】!;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,地名(!;[:n.K)【迦南】
2boq][:y tAd.loT h,Lea h"n'v hEr.f,[-[;b.v-!,B @esAy r;[:n aWh>w !aoC;B wy'x,a-t,a h,[or h"y'h wyib'a yev>n h'P.lIz yEn.B-t,a>w h'h.lib yEn.B-t,a `~,hyib]a-l,a h'["r ~'t'BID-t,a @esAy aeb"Y:w这些是雅各的记略。 约瑟是十七岁之子, 与他哥哥们一同牧羊。他是个童子, 与他父亲的妾辟拉的儿子们、和悉帕的儿子们在一处。 约瑟将他们的恶行报给他们的父亲。
h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】tAd.loT#08435名词,复阴附属形(h"d.lAT)【后代、家谱】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】[;b.v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】hEr.f,[#06240名词,阴性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】h,[or#07462动词,Qal 主动分词单阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】!aoC;B#06629介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】r;[:n#05288名词,阳性单数【男孩、少年、年轻人、仆人】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'h.lib#01090专有名词,人名(h'h.liB)【辟拉】t,a>w#00854连接词 12>w21 + 介系词(tea)【与、跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'P.lIz#02153专有名词,人名【悉帕】yev>n#00802名词,复阴附属形(h'Via)【女人、妻子】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】aeb"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'t'BID#01681名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'BID)【毁谤、谣言】h'["r#07451形容词,阴性单数([:r)【恶的、邪恶的】l,a#00413介系词【对、向、往】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
3wy"n'B-l'Kim @esAy-t,a b;h'a lea"r.fIy>w Al aWh ~yInuq>z-!,b-yiK `~yiS;P tw以色列原来爱约瑟过于他的众子, 因为他是他年老(生)的儿子; 他给他做了一件彩衣。
lea"r.fIy>w#03478连接词 12>w21 + 专有名词,人名(lea"r.fIy)【以色列】b;h'a#00157动词,Qal 完成式 3 单阳(beh'a b;h'a)【爱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】l'Kim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yInuq>z#02208名词,阳性复数(!Wq"z)【老年、年纪非常的大】aWh#01931代名词 3 单阳【他】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'f'[>w#06213连接词 12>w21 + 动词,Qal 完成式 3 单阳(h'f'[)【做】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t#03801名词,单阴附属形(t【外袍、短袖束腰外衣】~yiS;P#06446名词,阳性复数(s;P)【用于指长及手掌和脚掌的束腰外衣】
4~,hyib]a b;h'a Atoa-yiK wy'x,a Wa>rIY:w Atoa Wa>n.fIY:w wy'x,a-l'Kim `~{l'v.l Ar.B:D Wl.k"y a{l>w约瑟的哥哥们见父亲爱约瑟 过于爱他的兄弟们,就恨约瑟, 不与他说和睦的话。
Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】b;h'a#00157动词,Qal 完成式 3 单阳(beh'a b;h'a)【爱】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】l'Kim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】Wa>n.fIY:w#08130动词,Qal 叙述式 3 复阳(a"n'f)【恨】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wl.k"y#03201动词,Qal 完成式 3 复(lok"y lAk"y)【能够、有能力】Ar.B:D#01696动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~{l'v.l#07965介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~Al'v)【平安、完全、全部】
5wy'x,a.l dEG:Y:w ~Al]x @esAy ~{l}x:Y:w `Atoa aOn.f dA[ WpisAY:w约瑟做了(一个)梦,告诉他的兄弟们, 他们就越发恨他。
~{l}x:Y:w#02492动词,Qal 叙述式 3 单阳(~;l'x)【作梦】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】dEG:Y:w#05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】wy'x,a.l#00251介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】WpisAY:w#03254动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(@;s"y)【再一次、增添】dA[#05750副词【再、仍然、持续】aOn.f#08130动词,Qal 不定词附属形(a"n'f)【恨】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】
6~,hyel]a r,maOY:w `yiT.m'l'x r,v]a h他(指约瑟)对他们说: 「请听我所做的这个梦,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】W[.miv#08085动词,Qal 祈使式复阳([;m'v)【听到、听从】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】~Al]x;h#02492冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;l'x)【作梦】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT.m'l'x#0247212yiT.m;l'x21 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单(~Al]x)【梦】
7hw h'b'CIn-~:g>w yit'Mul]a h'm'q hENih>w `yit'Mul]a;l '!yw看哪,我们在田里捆禾稼, 看哪,我的捆起来站着, 看哪,你们的捆来围着我的捆下拜。」
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】~yim.L;a.m#00481动词,Pi‘el 分词复阳(~;l'a)【Nif‘al 说不出话来、受束缚,Pi‘el 绑住】~yiMul]a#00485名词,阴性复数(h'Mul]a)【禾捆】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h'm'q#06965动词,Qal 完成式 3 单阴(~Wq)【起来、设立、坚立】yit'Mul]a#00485名词,单阴 + 1 单词尾(h'Mul]a)【禾捆】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【甚至、也】h'b'CIn#05324动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h"ny,Bus.t#05437动词,Qal 未完成式 3 复阴(b;b's)【环绕、游行、转】~,kyetoMul]a#00485名词,复阴 + 2 复阳词尾(h'Mul]a)【禾捆】'!y#09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阴(h"w'x)【跪拜、下拜】yit'Mul]a;l#00485介系词 12.l21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(h'Mul]a)【禾捆】
8Wnyel'[ %{l.miT %{l'm}h wy'x,a Al Wr.maOY:w Wn'B lov.miT lAv'm-~ia Atoa aOn.f dA[ WpisAY:w `wy"r'b>D-l;[>w wy'tom{l}x-l;[他的兄弟们对他说:「难道你真要作我们的王吗? 难道你真要管辖我们吗?」 他们就…越发恨他。(…处填入下行) 因为他的梦和他的话
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】%{l'm}h#04427疑问副词 + 动词,Qal 不定词独立形(%;l'm)【作王、统治】%{l.miT#04427动词,Qal 未完成式 2 单阳(%;l'm)【作王、统治】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】lAv'm#04910动词,Qal 不定词独立形(l;v'm)【统治、管辖】lov.miT#04910动词,Qal 未完成式 2 单阳(l;v'm)【统治、管辖】Wn'B#09002介系词 12.B21 + 1 复词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】WpisAY:w#03254动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(@;s"y)【再一次、增添】dA[#05750副词【再、仍然、持续】aOn.f#08130动词,Qal 不定词附属形(a"n'f)【恨】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy'tom{l}x#02472名词,复阳 + 3 单阳词尾(~Al]x)【梦】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy"r'b>D#01697名词,复阳 + 3 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】
9wy'x,a.l Atoa reP;s>y:w rex;a ~Al]x dA[ ~{l]x:Y:w dA[ ~Al]x yiT.m;l'x hENih r,maOY:w ~yib'kAK r'f'[ d;x;a>w ;xEr"Y;h>w v,m,V;h hENih>w `yil ~yIw]x;T.vim后来他又做了(一个)梦,也告诉他的兄弟们, 说:「看哪,我又做了(一个)梦, 梦见太阳、月亮,与十一个星向我下拜。」
~{l]x:Y:w#02492动词,Qal 叙述式 3 单阳(~;l'x)【作梦】dA[#05750副词【再、仍然、持续】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】rex;a#00312形容词,阳性单数【别的】reP;s>y:w#05608动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(repos repAs)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】wy'x,a.l#00251介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hENih#02009指示词【看哪】yiT.m;l'x#02492动词,Qal 完成式 1 单(~;l'x)【作梦】~Al]x#02472名词,阳性单数【梦】dA[#05750副词【再、仍然、持续】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】v,m,V;h#08121冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,m,v)【太阳】;xEr"Y;h>w#03394冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xEr"y)【月亮】d;x;a>w#00259连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】~yib'kAK#03556名词,阳性复数(b'kAK)【星星】~yIw]x;T.vim#09013动词,Histaf‘el 分词复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
10wy'x,a-l,a>w wyib'a-l,a reP;s>y:w Al r,maOY:w wyib'a AB-r;[>gIY:w aAb"n aAb]h 'T.m'l'x r,v]a hr'a ^.l tOw]x;T.vih.l ^y,x;a>w ^.Mia>w yIn]a约瑟将这梦告诉他父亲和他的兄弟们, 他父亲就责备他,说: 「你做的这是甚么梦!难道真的 我和你母亲、和你的兄弟们要来俯伏在地,向你下拜吗?」
reP;s>y:w#05608动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(repos repAs)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】l,a#00413介系词【对、向、往】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】r;[>gIY:w#01605动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;["G)【责备】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】~Al]x;h#02472冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Al]x)【梦】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T.m'l'x#0249212yiT.m;l'x21的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳(~;l'x)【作梦】aAb]h#00935疑问词 + 动词,Qal 不定词独立形(aAB)【来、进入、临到、发生】aAb"n#00935动词,Qal 未完成式 1 复(aAB)【来、进入、临到、发生】yIn]a#00589代名词 1 单【我】^.Mia>w#00517连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(~ea)【母亲】^y,x;a>w#00251名词,复阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】tOw]x;T.vih.l#09013介系词 12.l21 + 动词,Histaf‘el 不定词附属形(h"w'x)【跪拜、下拜】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'c>r'a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】
11`r'b"D;h-t,a r;m'v wyib'a>w wy'x,a Ab-Wa>n;q>y:w他兄弟们都嫉妒他,他的父亲却把这话存在心里。
Wa>n;q>y:w#07065动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(a"n'q)【嫉妒】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】wyib'a>w#00001连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r;m'v#08104动词,Qal 完成式 3 单阳【谨守、小心】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】
12`~,k.viB ~,hyib]a !aoc-t,a tA[>ril wy'x,a Wk.lEY:w他的兄弟们往示剑去放他们父亲的羊。
Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、来】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】tA[>ril#07462介系词 12.l21 + 动词,不定词附属形(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!aoc#06629名词,单阴附属形【羊】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~,k.viB#07927介系词 12.B21 + 专有名词,地名(~,k.v)【示剑】
13@esAy-l,a lea"r.fIy r,maOY:w ~,k.viB ~yi[or ^y,x;a aAl]h ~,hyel]a ^]x'l.v,a>w h'k.l `yInENih Al r,maOY:w以色列对约瑟说: 「你兄弟们不是在示剑放羊吗? 来,我打发你往他们那里去。」 约瑟对他说:「看哪,我在这里。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】lea"r.fIy#03478专有名词,人名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】^y,x;a#00251名词,复阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】~yi[or#07462动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】~,k.viB#07927介系词 12.B21 + 专有名词,地名(~,k.v)【示剑】h'k.l#01980动词,Qal 强调的祈使式单阳(%;l'h)【来、去】^]x'l.v,a>w#07971连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yInENih#0200912yIn>nih21 的停顿型,指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】
14Al r,maOY:w ^y,x;a ~Al.v-t,a hea>r a"n-%,l !aoC;h ~Al.v-t,a>w r'b'D yInebiv]h:w !Ar.b,x q,me[em Whex'l.vIY:w `h'm,k.v aob"Y:w于是他对他说: 「你去吧!看你兄弟们平安, 羊也平安, 就回报给我。」 于是打发他出希伯仑的山谷, 他就去示剑了。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】%,l#01980动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【行走】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】hea>r#07200动词,Qal 祈使式单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Al.v#07965名词,单阳附属形(~Al'v)【平安】^y,x;a#00251名词,复阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~Al.v#07965名词,单阳附属形(~Al'v)【平安】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】yInebiv]h:w#07725动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】r'b'D#01697名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】Whex'l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】q,me[em#06010介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(q,me[)【山谷】!Ar.b,x#02275专有名词,地名【希伯仑】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h'm,k.v#07927专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(~,k.v)【示剑】
15hw vyia Whea'c.mIY:w `veQ;b.T-h;m romael vyia'h Whel'a.vIY:w有人遇见他,看哪,他在田野走迷了路, 这人就问他:「你找甚么?」
Whea'c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h,[ot#08582动词,Qal 主动分词单阳(h'['T)【徘徊、走错路、走偏】h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】Whel'a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(l;a'v)【问、求】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】veQ;b.T#01245动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】
16veQ;b.m yikOn'a y;x;a-t,a r,maOY:w `~yi[or ~eh hopyea yil a"N-h"dyIG;h他说:「我找我的兄弟们, 请告诉我,他们在何处放羊。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y;x;a#00251名词,复阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】veQ;b.m#01245动词,Pi‘el 分词单阳(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】h"dyIG;h#05046动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】hopyea#00375疑问副词【哪里】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yi[or#07462动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】
17hy'toD h'k.lEn ~yIr.moa yiT.[;m'v yiK `!'tod.B ~ea'c.mIY:w wy'x,a r;x;a @esAy %,lEY:w那人说:「他们已经从这里走了, 我听见他们说:『我们往多坍去吧。』」 约瑟就去追他兄弟们,在多坍找到他们。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】W[.s"n#05265动词,Qal 完成式 3 复([;s"n)【迁移、拔营、启程、离开】h#02088介系词 12!im21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【听到、听从】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'k.lEn#01980动词,Qal 鼓励式 1 复(%;l'h)【去、来】h"n>y'toD#01886专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(!'toD)【多坍】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【去、来】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】r;x;a#00310介系词【后面、跟着】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】~ea'c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】!'tod.B#01886介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!'toD)【多坍】
18~,hyel]a b:r.qIy ~rIY:w `Atyim]h;l Atoa Wl.K:n.tIY:w他们远远地看见他,趁他还没有靠近他们, 他们就向他行诡诈,要害死他。
Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】qox"rem#07350介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(qAx"r)【远方的】~#02962连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 副词(~【以前】b:r.qIy#07126动词,Qal 未完成式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近、带来、献上】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wl.K:n.tIY:w#05230动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳(l;k"n)【行诡诈】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】Atyim]h;l#04191介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12tyim'h21 + 3 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】
19hENih wyix'a-l,a vyia Wr.maOY:w `a'B h他们彼此说:「看哪, 做梦的那个人来了。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】hENih#02009指示词【看哪】l;[;B#01167名词,单阳附属形【物主、主人、丈夫、拥有者】tAm{l}x;h#02472冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Al]x)【梦、具有先知性含意的梦】h#01976冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数【这、这一个】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】
20tAroB;h d;x;a.B Whekil.v:n>w WhEg>r;h:n>w Wk.l h'T;[>w Wh.t'l'k}a h'["r h"Y;x Wn>r;m'a>w `wy'tom{l}x Wy.hIY-h;m h,a>rIn>w现在,来吧,我们把他杀了,把他丢在一个坑里, 就说,有恶兽把他吃了, 我们且看他的梦将来怎么样。」
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】Wk.l#01980动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【去、来】WhEg>r;h:n>w#02026连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 复 + 3 单阳词尾(g:r'h)【杀】Whekil.v:n>w#07993连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 1 复 + 3 单阳词尾(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】d;x;a.B#00259这是写型,读型为 12t;x;a>B21。按读型,它是介系词 12.B21 + 形容词,单阴附属形(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】tAroB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rAB)【井、坑】Wn>r;m'a>w#00559连接词 12>w21 + 动词,Qal 完成式 1 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"Y;x#02416名词,阴性单数(~yIY;x)【动物、活物】h'["r#07451形容词,阴性单数([:r)【恶的、邪恶的】Wh.t'l'k}a#00398动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】h,a>rIn>w#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 复(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】Wy.hIY#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】wy'tom{l}x#02472名词,复阳 + 3 单阳词尾(~Al]x)【梦】
21~"d"Yim WheliC:Y:w !ebWa>r [;m.vIY:w `v,p"n WN,K:n a{l r,maOY:w吕便听见了,要救他脱离他们的手, 说:「我们不可害他的性命。」
[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【听到、听从】!ebWa>r#07205专有名词,人名、支派名、地名【吕便】WheliC:Y:w#05337动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】~"d"Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WN,K:n#05221动词,Hif‘il 未完成式 1 复 + 3 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】v,p"n#0531512v,p(v,p【生命、灵魂】
22!ebWa>r ~,hel]a r,maOY:w ~'d-Wk.P.viT-l;a r'B>diM;B r,v]a hw ~'d"Yim Atoa lyiC;h !;[;m.l `wyib'a-l,a Abyiv]h;l吕便又对他们说: 「不可流他的血, 可以把他丢在这野地的坑里, 但不可下手害他。」 他要救他脱离他们的手, 把他归还他的父亲。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】!ebWa>r#07205专有名词,人名【吕便】l;a#00408否定的副词【不】Wk.P.viT#08210动词,Qal 未完成式 2 复阳(%;p'v)【倒出】~'d#01818名词,阳性单数(~"D)【血】Wkyil.v;h#07993动词,Hif‘il 祈使式复阳(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】d"y>w#03027连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(d"y)【手、边、力量、权势】l;a#00408否定的副词【不】Wx.l.viT#07971动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】lyiC;h#05337动词,Hif‘il 不定词附属形(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~'d"Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Abyiv]h;l#07725介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
23wy'x,a-l,a @esAy a'B-r,v]a;K yih>y:w AT>n'TuK-t,a @esAy-t,a Wjyiv.p:Y:w `wy'l'[ r,v]a ~yiS;P;h t约瑟到了他兄弟们那里, 他们就劫掠约瑟,(剥了)他的外衣, 就是他身上的那件长袍彩衣,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】l,a#00413介系词【对、向、往】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】Wjyiv.p:Y:w#06584动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(j;v'P)【劫掠、脱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AT>n'TuK#03801名词,单阴 + 3 单阳词尾(t【外袍、短袖束腰外衣】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t#03801名词,单阴附属形(t【外袍、短袖束腰外衣】~yiS;P;h#06446冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(s;P)【用于指长及手掌和脚掌的束腰外衣】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
24h"roB;h Atoa Wkil.v:Y:w Whux'QIY:w `~Iy'm AB !yea qEr rAB;h>w他们就抓住他,把他丢在坑里; 那坑是空的,它(原文用阴性)里头没有水。
Whux'QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳+ 3 单阳词尾(x;q'l)【取、娶、拿】Wkil.v:Y:w#07993动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】h"roB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(rAB)【井、坑】rAB;h>w#00953连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井、坑】qEr#07386形容词,阳性单数(qyEr)【空虚的、无用的】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~Iy'm#0432512~Iy;m21 的停顿型,名词,阳性复数(~Iy;m)【水】
25Wa>rIY:w ~,hyEnye[ Wa.fIY:w ~,x,l-l'k/a,l Wb.vEY:w d'[.lIGim h'a'B ~yilae[.m.vIy t;x>roa hENih>w j{l"w yIr.cW taok>n ~yia.fOn ~,hyeL;m>gW `h'm>y"r.cim dyIrAh.l ~yik.lAh他们坐下吃饼,又抬起他们的眼目观看, 看哪,有一伙以实玛利人的商队从基列来, 他们的骆驼驮着香料、和乳香、和没药, 要带下埃及去。
Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l'k/a,l#00398介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;k'a)【吃、吞吃】~,x,l#03899名词,阳性单数【面包、饼、食物】Wa.fIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~,hyEnye[#05869名词,双阴 + 3 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】t;x>roa#00736名词,单阴附属形(h'x>roa)【旅客、商队】~yilae[.m.vIy#03459专有名词,族名,阳性复数(yilae[.m.vIy)【以实玛利人】h'a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】d'[.lIGim#01568介系词 12!im21 + 专有名词,地名(d'[.lIG)【基列】~,hyeL;m>gW#01581连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(l'm"G)【骆驼】~yia.fOn#05375动词,Qal 主动分词复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】taok>n#05219名词,阴性单数【香料】yIr.cW#06875连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(yIr\c yIr.c)【乳香】j{l"w#03910连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(j{l)【没药】~yik.lAh#01980动词,Qal 主动分词复阳(%;l'h)【去、来】dyIrAh.l#03381介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(~'l.[:y)【降临、下去、坠落】h'm>y"r.cim#0471412h'm>y:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名 + 指示方向的 12h'21(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
26[;c,B-h;m wy'x,a-l,a h"dWh>y r,maOY:w `Am"D-t,a WnyiSik>w Wnyix'a-t,a gor]h:n yiK犹大对他的兄弟们说:「…有甚么益处呢?(…处填入下行) 我们若杀我们的兄弟,藏了他的血
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"dWh>y#03063专有名词,人名【犹大】l,a#00413介系词【对、向、往】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】[;c,B#01215名词,阳性单数【利益、不义之财】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】gor]h:n#02026动词,Qal 未完成式 1 复(g:r'h)【杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wnyix'a#00251名词,单阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】WnyiSik>w#03680连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 完成式 1 复(h's'K)【遮盖、隐藏】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Am"D#01818名词,单阳 + 3 单阳词尾(~"D)【血】
27~yilae[.m.vIY;l WNw Wk.l Ab-yih.T-l;a WnEd"y>w aWh WnEr'f.b Wnyix'a-yiK `wy'x,a W[.m.vIY:w来吧,我们将他卖给以实玛利人, 我们的手不可害他, 因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。」 他的兄弟们就听从了他。
Wk.l#01980动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【去、来】WNw#04376连接词 12>w21 + 动词,Qal 情感的未完成式 1 复 + 3 单阳词尾(r;k'm)【卖】~yilae[.m.vIY;l#03459介系词 12.l21 +冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yilae[.m.vIy)【以实玛利人】WnEd"y>w#03027连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 1 复词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l;a#00408否定的副词【不】yih.T#01961动词,Qal 祈愿式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wnyix'a#00251名词,单阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】WnEr'f.b#01320名词,单阳 + 1 复词尾(r'f'B)【肉、身体】aWh#01931代名词 3 单阳【他】W[.m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 复阳([;m'v)【听到、听从】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】
28~yIr]xos ~yIn"y>dim ~yiv"n]a Wr.b;[:Y:w rAB;h-!im @esAy-t,a Wl][:Y:w Wk.v.mIY:w @,s'K ~yIr.f,[.B ~yilae[.m.vIY;l @esAy-t,a Wr.K.mIY:w `h'm>y"r.cim @esAy-t,a Wayib"Y:w有些做生意的米甸人从那里经过, 他们就把约瑟从坑里拉上来, 以二十块银子,把约瑟卖给以实玛利人。 他们就把约瑟带到埃及去了。
Wr.b;[:Y:w#05674动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~yIn"y>dim#04084名词,阳性复数(yIn"y>dim)【米甸人】~yIr]xos#05503动词,Qal 主动分词复阳(r;x's)【贸易、旅行】Wk.v.mIY:w#04900动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;v'm)【拉】Wl][:Y:w#05927动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】!im#04480介系词【从、出、离开】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井、坑】Wr.K.mIY:w#04376动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;k'm)【卖】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】~yilae[.m.vIY;l#03459介系词 12.l21 +冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yilae[.m.vIy)【以实玛利人】~yIr.f,[.B#06242介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(~yIr.f,[)【数目的「二十」】@,s'K#0370112@,s,K21 的停顿型,名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】Wayib"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】h'm>y"r.cim#0471412h'm>y:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名 + 指示方向的 12h'21(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
29rAB;h-l,a !ebWa>r b'v"Y:w `wy"d"g.B-t,a [:r.qIY:w rAB;B @esAy-!yea hENih>w吕便回到坑边, 看哪,约瑟不在坑里,他就撕裂自己的衣服。
b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】!ebWa>r#07205专有名词,人名【吕便】l,a#00413介系词【对、向、往】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井、坑】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】rAB;B#00953介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井、坑】[:r.qIY:w#07167动词,Qal 叙述式 3 单阳([:r'q)【撕裂、撕破、使宽阔】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"d"g.B#00899名词,复阳 + 3 单阳词尾(d【衣服】
30r;maOY:w wy'x,a-l,a b'v"Y:w WN他回到他的兄弟们那里,说: 「童子不见了, 我(怎么办),我到哪里去才好呢?」
b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】r;maOY:w#0055912r,maOY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】d,l#03206冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】h"n'a#00575疑问副词 + 指示方向的 12h'21(!'a)【哪里、到何时】yIn]a#00589代名词 1 单【我】a'b#00935动词,Qal 主动分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】
31~yIZi[ ryi[.f Wj]x.vIY:w @esAy t他们拿约瑟的那件彩衣,宰了一只公山羊, 把彩衣染了血,
Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t#03801名词,单阴附属形(t【外袍、短袖束腰外衣】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】Wj]x.vIY:w#07819动词,Qal 叙述式 3 复阳(j;x'v)【宰杀】ryi[.f#08163名词,单阳附属形(ryi['f)【公山羊、公羊】~yIZi[#05795名词,阴性复数(ze[)【山羊、母山羊】Wl.B.jIY:w#02881动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;b'j)【蘸,浸入,陷入】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t#03801冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t【外袍、短袖束腰外衣】~"D;B#01818介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】
32~,hyib]a-l,a Wayib"Y:w ~yiS;P;h ty:w Wna'c'm taOz Wr.maOY:w `a{l-~ia awih ^>niB t把长袍彩衣送到他们的父亲那里, 说:「我们捡到这个, 请认一认它是你儿子的外衣不是?」
Wx.L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t#03801名词,单阴附属形(t【外袍、短袖束腰外衣】~yiS;P;h#06446冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(s;P)【用于指长及手掌和脚掌的束腰外衣】Wayib"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】~,hyib]a#00001名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】Wna'c'm#04672动词,Qal 完成式 1 复(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】r,K;h#05234动词,Hif‘il 祈使式单阳(r;k"n)【Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】t#03801冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t【外袍、短袖束腰外衣】^>niB#01121名词,单阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh)【他;她】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】
33yIn.B t他认得它(原文用阴性),就说:「是我儿子的外衣, 有恶兽把他吞吃了,约瑟一定被撕碎了!」
H"ryiK:Y:w#05234动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾(r;k"n)【Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】t#03801名词,单阴附属形(t【外袍、短袖束腰外衣】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"Y;x#02416名词,阴性单数【动物】h'["r#07451形容词,阴性单数([:r)【恶的、邪恶的】Wh.t'l'k]a#00398动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】@or'j#02963动词,Qal 不定词独立形(@:r'j)【撕裂】@:roj#02963动词,Pu‘al 完成式 3 单阳(@:r'j)【撕裂】@esAy#03130专有名词,人名【约瑟】
34wy"n.t'm.B q;f ~,f"Y:w wy't{l.mif boq][:y [:r.qIY:w `~yiB:r ~yim"y An.B-l;[ leB;a.tIY:w雅各便撕裂自己的衣服,腰间围上他的麻布, 为他儿子悲哀了多日。
[:r.qIY:w#07167动词,Qal 叙述式 3 单阳([:r'q)【撕裂、撕破、使宽阔】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】wy't{l.mif#08071名词,复阴 + 3 单阳词尾(h'l.mif)【包裹布、披风、衣服】~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【设立、置、放】q;f#08242名词,阳性单数【麻布、麻袋】wy"n.t'm.B#04975介系词 12.B21 + 名词,双阳 + 3 单阳词尾(~Iy:n.t'm)【腰部、腹股之间的部份】leB;a.tIY:w#00056动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳(l;b'a)【悲哀、哀悼】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【很多】
35Am]x:n.l wy'tOn.B-l'k>w wy"n'B-l'k Wmuq"Y:w r,maOY:w ~ex:n.tih.l !ea'm>y:w h'loa.v leb'a yIn.B-l,a dErea-yiK `wyib'a Atoa .&.bEY:w他的儿子们和他的女儿们全都起来安慰他, 他却不肯受安慰,说: 「我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。」 他(指约瑟)的父亲就为他哀哭。
Wmuq"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy'tOn.B#01323名词,复阴 + 3 单阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】Am]x:n.l#05162介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾(~;x"n)【Qal 安慰、怜恤,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解】!ea'm>y:w#03985动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(!ea'm)【不听从、拒绝】~ex:n.tih.l#05162介系词 12.l21 + 动词,Hitpa‘el 不定词附属形(~;x"n)【Qal、 安慰、使舒坦,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】dErea#03381动词,Qal 未完成式 1 单(d:r"y)【降临、下去、坠落】l,a#00413介系词【对、向、往】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】leb'a#00057形容词,阳性单数【悲伤、哀悼】h'loa.v#07585名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(lAa.v)【阴间】.&.bEY:w#01058动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'k'B)【哭】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
36~Iy"r.cim-l,a Atoa Wr.k'm ~yIn"d.M;h>w p `~yix'B;J;h r;f ho[>r;P syIr.s r;pyijAp.l米甸人把他(指约瑟)卖到埃及, 给法老的大臣护卫长波提乏。
~yIn"d.M;h>w#04084连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIn"y>dim)【米甸人】Wr.k'm#04376动词,Qal 完成式 3 复(r;k'm)【卖】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】r;pyijAp.l#06318介系词 12.l21 + 专有名词,人名(r;pyijAP)【波提乏】syIr.s#05631名词,单阳附属形(syIr's)【大臣、太监】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】~yix'B;J;h#02876冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(x'B;j)【侍卫】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】