历代志上
第10章 · 原文逐词解析
1lea"r.fIy.b Wm]x.lIn ~yiT.vil.pW
~yiT.vil.p yEn.Pim lea"r.fIy-vyia s"n"Y:w
`:[oB.lIG r;h.B ~yil'l]x Wl.PIY:w非利士人(来)攻打以色列,
以色列人在非利士人面前逃跑,
在基利波山被杀仆倒。
~yiT.vil.pW#06430连接词 12>w21 + 专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】Wm]x.lIn#03898动词,Nif‘al 完成式 3 复(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】lea"r.fIy.b#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】s"n"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 单阳(sWn)【奔走、奔跑】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 ~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】Wl.PIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】~yil'l]x#02491名词,阳性复数(l'l'x)【刺杀、致命伤】r;h.B#02022介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;h)【山】:[oB.lIG#01533专有名词,地名【基利波】
2wy"n'b yEr]x;a>w lWa'v yEr]x;a ~yiT.vil.p Wq.B>d:Y:w
!'t"nAy-t,a ~yiT.vil.p WK:Y:w
:[Wv-yiK.l;m-t,a>w b"d"nyib]a-t,a>w
`lWa'v yEn.B非利士人紧追扫罗之后和他的儿子们之后,
非利士人击杀了…约拿单、(…处填入末行)
和亚比拿达、和麦基・书亚。
扫罗的儿子们
Wq.B>d:Y:w#01692动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(q;b"D)【紧紧跟随、黏住、赶上】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】yEr]x;a#00310介系词、副词,复数附属形(r;x;a)【后来、跟着、接着】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后来、跟着、接着】wy"n'b#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!'t"nAy#03129专有名词,人名【约拿单】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】b"d"nyib]a#00041专有名词,人名【亚比拿达】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yiK.l;m#04444专有名词,人名(:[Wv yiK.l;m)【麦基•书亚】:[Wv#04444专有名词,人名(:[Wv yiK.l;m)【麦基•书亚】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】
3lWa'v-l;[ h'm'x.liM;h d;B.kiT:w
t,v'Q;B ~yIrAM;h Whua'c.mIY:w
`~yIrAY;h-!im l,x"Y:w战争重重临到扫罗,
弓箭手发现他,
他因弓箭手而受伤,
d;B.kiT:w#03513动词,Qal 叙述式 3 单阴(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】Whua'c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 复数 + 3 单阳词尾 (a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】~yIrAM;h#03384冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词复阳(h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】t,v'Q;B#07198介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,v,q)【弓】l,x"Y:w#02342动词,Qal 叙述式 3 单阳(lWx)【I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定】!im#04480介系词【从、出、离开】~yIrAY;h#03384冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳 (h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】
4wy'lek aefOn-l,a lWa'v r,maOY:w
H'b yInEr.q"d>w ^.B>r;x @{l.v
yib-Wl.L;[.tih>w h,Lea'h ~yilEr]['h Waob"y-!,P
s doa.m aEr"y yiK wy'lek aefOn h'b'a a{l>w
`'hy,l'[ loPIY:w b扫罗对背他兵器的人说:
「拔出你的刀来,用它(原文用阴性,下同)将我刺死,
免得那些未受割礼的人来凌辱我。」
但背他兵器的人因甚惧怕而不肯;
扫罗就拿刀,自己伏在它上面死了。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】l,a#00413介系词【对、向、往】aefOn#05375动词,Qal 主动分词单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】wy'lek#03627名词,复阳 + 3 单阳词尾(yil.K)【器具】@{l.v#08025动词,Qal 祈使式单阳(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】^.B>r;x#02719名词,单阴 + 2 单阳词尾(b【刀、刀剑】 yInEr.q"d>w#01856连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾(r;q"D)【刺穿】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】!,P#06435连接词,副词【免得、恐怕、为了不】Waob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~yilEr]['h#06189冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(lEr'[)【未受割礼的】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】Wl.L;[.tih>w#05953动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(l;l'[)【严格行事、冷酷处理】yib#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h'b'a#00014动词,Qal 完成式 3 单阳【愿意】aefOn#05375动词,Qal 主动分词单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】wy'lek#03627名词,复阳 + 3 单阳词尾(yil.K)【器具】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】aEr"y#03372动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】 loPIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
5lWa'v tem yiK wy'lek-aefOn a>r:Y:w
s `tom"Y:w b背他兵器的人见扫罗已死,
他也伏在刀上死了。
a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】aefOn#05375动词,Qal 主动分词单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】wy'lek#03627名词,复阳 + 3 单阳词尾(yil.K)【器具】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】tem#04191动词,Qal 完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】loPIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】~:G#01571副词【也】aWh#01931代名词 3 单阳【他】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】 tom"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
6wy"n'B t,v{l.vW lWa'v t'm"Y:w
`Wtem w"D.x:y AtyeB-l'k>w(这样,)扫罗和他三个儿子死亡,
他的全家都跟他一同死亡。
t'm"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】t,v{l.vW#07969连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、任何事物】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】w"D.x:y#03162副词(d;x:y w"D.x:y)【一起】Wtem#04191动词,Qal 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】
7q,me['B-r,v]a lea"r.fIy vyia-l'K Wa>rIY:w
wy"n'bW lWa'v Wtem-yik>w Ws"n yiK
WsUn"Y:w ~,hyEr'[ Wb>z;[:Y:w
s `~,h'B Wb.vEY:w ~yiT.vil.p Waob"Y:w在平原所有的以色列人看见
他们(指以色列军兵)逃跑,扫罗和他的儿子们死了,
就丢弃自己的城逃跑,
非利士人便来住在其中。
Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、任何事物】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】q,me['B#06010介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(q,me[)【山谷】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Ws"n#05127动词,Qal 完成式 3 复(sWn)【奔走、奔跑】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】Wtem#04191动词,Qal 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】wy"n'bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wb>z;[:Y:w#05800动词,Qal 叙述式 3 复阳(b:z'[)【I. 离弃、撇下;II. 修复】~,hyEr'[#05892名词,复阴 + 3 复阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【奔走、奔跑】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
8t"r\x'Mim yih>y:w
~yil'l]x;h-t,a jeV;p.l ~yiT.vil.p Waob"Y:w
wy"n'B-t,a>w lWa'v-t,a Wa.c.mIY:w
`:[oB.lIG r;h.B ~yil.pOn次日,
非利士人来劫掠被杀之人,
发现扫罗和他的儿子们
仆倒在基利波山,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】t"r\x'Mim#04283介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(t"r\x'm)【翌日】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】jeV;p.l#06584介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(j;v'P)【剥、脱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yil'l]x;h#02491冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(l'l'x)【刺杀、致命伤】Wa.c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗、少罗】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yil.pOn#05307动词,Qal 主动分词复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】r;h.B#02022介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;h)【山】:[oB.lIG#01533专有名词,地名【基利波】
9wy'leK-t,a>w Avaor-t,a Wa.fIY:w Whujyiv.p:Y:w
byib's ~yiT.vil.p-#y:w
`~'['h-t,a>w ~,hyeB;c][-t,a reF;b.l 就劫掠了他,拿着他的首级和他的军装,
送到非利士地四境,
报信给他们的偶像和百姓,
Whujyiv.p:Y:w#06584动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(j;v'P)【剥、脱】Wa.fIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Avaor#07218名词,单阳 + 3 单阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy'leK#03627名词,复阳 + 3 单阳词尾(yil.K)【器具】Wx.L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】byib's#05439名词,阳性单数【四围、环绕】reF;b.l#01319介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(r;f'B)【传好消息】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyeB;c][#06091名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'c'[)【偶像】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
10~,hyeh{l/a tyeB wy'leK-t,a Wmyif"Y:w
s `!Ag"D tyeB W[.q't AT.l"G.lUG-t,a>w又把他(指扫罗)的军装放在他们神明的庙里,
将他的头颅钉在大衮的庙中。
Wmyif"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 复阳(~yif)【置、放】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy'leK#03627名词,复阳 + 3 单阳词尾(yil.K)【器具】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】AT.l"G.lUG#01538名词,单阴 + 3 单阳词尾(t,lOG.lUG)【头颅】W[.q't#08628动词,Qal 完成式 3 复([;q'T)【吹、钉、敲击】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】!Ag"D#01712专有名词,神明的名字【大衮】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
11d'[.lIG vyeb"y loK W[.m.vIY:w
`lWa'v.l ~yiT.vil.p Wf'[-r,v]a-l'K tea
基列的雅比所有(的人)听见
非利士人向扫罗所做的一切,
W[.m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】vyeb"y#03003专有名词,族名(veb"y vyeb"y)【雅比】d'[.lIG#01568专有名词,地名【基列】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数 (loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】lWa'v.l#07586介系词 12.l21 + 专有名词,人名(lWa'v)【扫罗】
12lIy;x vyia-l'K WmWq"Y:w
wy"n'B topWG tea>w lWa'v t;pWG-t,a Wa.fIY:w
h'vyeb"y ~Wayib>y:w
veb"y.B h'lea'h t;x;T ~,hyetAm.c;[-t,a Wr.B.qIY:w
`~yim"y t;[.biv WmWc"Y:w所有的勇士就起身,
抬起扫罗的尸体和他儿子们的尸体,
把它们送到雅比,
将他们的骸骨葬在雅比的橡树下,
他们就禁食七日。
WmWq"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lIy;x#02428名词,阳性单数【军队、力量、财富、能力】Wa.fIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;pWG#01480名词,单阴附属形(h'pWG)【尸体】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】topWG#01480名词,复阴附属形(h'pWG)【尸体】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~Wayib>y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】h'vyeb"y#03003专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(veb"y vyeb"y)【雅比】Wr.B.qIY:w#06912动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;b'q)【埋葬】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetAm.c;[#06106名词,复阴 + 3 复阳词尾(~,c,[)【本体、精髓、骨头】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】h'lea'h#00424冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'lea)【笃褥香树、橡树】veb"y.B#03003介系词 12.B21 + 专有名词,地名(veb"y vyeb"y)【雅比】WmWc"Y:w#06684动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wc)【禁食】t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】
13h"why;B l;['m r,v]a Al][;m.B lWa'v t'm"Y:w
r'm'v-a{l r,v]a h"wh>y r;b>D-l;[
`vAr>dil bAa'B lAa.vil-~:g>w这样,扫罗死在他背叛雅威的自己的背叛中,
因为雅威的话他没有遵守;
甚至为了寻求(意见)而去求问交鬼的人,
t'm"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】lWa'v#07586专有名词,人名【扫罗】Al][;m.B#04604介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(l;[;m)【不忠实或背叛的行为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;['m#04603动词,Qal 完成式 3 单阳【背叛、犯罪、不忠】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情、言论】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r'm'v#0810412r;m'v21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】lAa.vil#07592介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;a'v)【问、求】bAa'B#00178介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(bAa)【水袋的外皮、交鬼者】vAr>dil#01875介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(v:r"D)【寻求、寻找】
14Whetyim>y:w h"why;B v:r"d-a{l>w
p `y'vIy-!,B dyIw"d.l h'kWl.M;h-t,a beS:Y:w没有寻求雅威,所以他使他死亡,
把王权转给耶西的儿子大卫。
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】v:r"d#01875动词,Qal 完成式 3 单阳(v:r"D)【寻求、寻找】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Whetyim>y:w#04191动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】beS:Y:w#05437动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;b's)【转、步行环绕、围绕】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'kWl.M;h#04410冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'kWl.m)【王室、王朝】dyIw"d.l#01732介系词 12.l21 + 专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】y'vIy#0344812y;vIy21 的停顿型,专有名词,人名(y;vIy)【耶西】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】