历代志下 第6章
历代志下
第6章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
1hom{l.v r;m'a z'a `l,p"r]['B !AK.vil r;m'a h"wh>y那时,所罗门说: 「雅威曾说要住在密云之中。
z'a#00227副词【那时】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】hom{l.v#08010专有名词,人名【所罗门】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】!AK.vil#07931介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;k'v)【居住、定居、安置、停留】l,p"r]['B#06205介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l,p"r][)【幽暗、密云】
2%'l lub>z-tyeb yityIn'B yIn]a:w `~yim'lA[ ^.T.biv.l !Ak'mW但我已经为祢建造(一座)宏伟的殿宇 作为祢永远居住的地方。」
yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】yityIn'B#01129动词,Qal 完成式 1 单(h"n'B)【建造】tyeb#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lub>z#02073名词,阳性单数【辉煌的住所】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!Ak'mW#04349连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!Ak'm)【所在、根基】^.T.biv.l#03427介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】~yim'lA[#05769名词,阳性复数(~'lA[)【永远】
3wy"n'P-t,a %,l,M;h beS:Y:w lea"r.fIy l;h.q-l'K tea %y:w `demA[ lea"r.fIy l;h.q-l'k>w王转过他的脸来, 为以色列全体会众祝福, 以色列全体会众就都站立。
beS:Y:w#05437动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;b's)【环绕、游行、转】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王、国王】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】%y:w#01288动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】demA[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】
4lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y %Wr'B r,maOY:w yib'a dyIw"D tea wyip.B r,BID r,v]a `romael aeLim wy"d"y.bW他说:「雅威―以色列的上帝是应当称颂的, 他用他的口向我父大卫所应许的, 也用他的手成就了,说:
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%Wr'B#01288动词,Qal 被动分词单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】wyip.B#06310介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】tea#00853受词记号【不必翻译】dyIw"D#01732专有名词,人名,长写法(dIw"D dyIw"D)【大卫】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】wy"d"y.bW#03027连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】aeLim#04390动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(a'l'm)【充满】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
5~AY;h-!im ~Iy:r.cim #r;x'b-a{l ~'v yim.v tAy.hil tIy;B tAn.bil vyia.b yiT>r;x'b-a{l>w `lea"r.fIy yiM;[-l;[ dyIg"n tAy.hil『自从…那日,(…处填入下行) 我领我民从埃及地出来的 我未曾在以色列众支派中选择一城 建造殿宇,把我的名摆在那里, 也未曾拣选一人 作我民以色列的君;
!im#04480介系词【从、出、离开】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yitaecAh#03318动词,Hif‘il 完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT>r;x'b#00977动词,Qal 完成式 1 单(r;x'B)【选择、拣选、挑选】ryi[.b#05892介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】loKim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yej.biv#07626名词,复阳附属形(j,bev)【棍、杖、支派、分支】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】tAn.bil#01129介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"n'B)【建造】tIy;B#01004名词,阳性单数【房屋、家、殿、神庙、仓库】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名字】~'v#08033副词【那里】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】yiT>r;x'b#00977动词,Qal 完成式 1 单(r;x'B)【选择、拣选、挑选】vyia.b#00376介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】dyIg"n#05057名词,阳性单数【领袖、君王】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
6~'v yim.v tAy.hil I~;l'vWryiB r;x.b,a"w `lea"r.fIy yiM;[-l;[ tAy.hil dyIw"d.B r;x.b,a"w但拣选耶路撒冷,把我的名摆在那里, 又拣选大卫治理我民以色列。』」
r;x.b,a"w#00977动词,Qal 叙述式 1 单(r;x'B)【选择、拣选、挑选】I~;l'vWryiB#03389介系词 12.B21 + 专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】yim.v#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名字】~'v#08033副词【那里】r;x.b,a"w#00977动词,Qal 叙述式 1 单(r;x'B)【选择、拣选、挑选】dyIw"d.B#01732介系词 12.B21 + 专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
7yib'a dyIw"D b;b.l-~i[ yih>y:w `lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y ~ev.l tIy;B tAn.bil我父大卫的心是想 要为雅威―以色列上帝的名建殿。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~i[#05973介系词【跟、与、和】b;b.l#03824名词,单阳附属形(b'bel)【心】dyIw"D#01732专有名词,人名,长写法(dIw"D dyIw"D)【大卫】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】tAn.bil#01129介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"n'B)【建造】tIy;B#01004名词,阳性单数【房屋、家、殿、神庙、仓库】~ev.l#08034介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名字】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
8yib'a dyIw"D-l,a h"wh>y r,maOY:w ^.b'b.l-~i[ h"y'h r,v]a !;[:y yim.vil tIy;B tAn.bil `^,b'b.l-~i[ h"y'h yiK 'tAbyij/h雅威却对我父大卫说: 『你的心是想 为我的名建殿, 你这样的心意很好。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】dyIw"D#01732专有名词,人名,长写法(dIw"D dyIw"D)【大卫】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】!;[:y#03282连接词【因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】~i[#05973介系词【跟、与、和】^.b'b.l#03824名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'bel)【心】tAn.bil#01129介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"n'B)【建造】tIy;B#01004名词,阳性单数【房屋、家、殿、神庙、仓库】yim.vil#08034介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名字】'tAbyij/h#02895动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(bAj)【好的、福乐】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】~i[#05973介系词【跟、与、和】^,b'b.l#0382412^.b'b.l21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'bel)【心】
9tIy'B;h hnib yiK `yim.vil tIy;B;h h只是你不可建殿, 惟从你的腰所生的儿子, 他必为我的名建殿。』
q:r#07535副词【只是】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01129动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"n'B)【建造】tIy'B;h#0100412tIy;B;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^>nib#01121名词,单阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】aecAY;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】^y,c'l]xem#02504介系词 12!im21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(#'l'x)【腰】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h#01129动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"n'B)【建造】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yim.vil#08034介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名字】
10reBID r,v]a Ar'b>D-t,a h"wh>y ~,q"Y:w yib'a dyIw"D t;x;T ~Wq'a"w lea"r.fIy aeSiK-l;[ bevea"w h"wh>y r,BID r,v]a;K `lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y ~ev.l tIy;B;h h现在雅威成就了他所说的他的话, 我已兴起接续我父大卫 坐以色列的王位, 正如雅威所说的, 我又为雅威―以色列上帝的名建造了殿。
~,q"Y:w#06965动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ar'b>D#01697名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】reBID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~Wq'a"w#06965动词,Qal 叙述式 1 单(~Wq)【起来、设立、坚立】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】dyIw"D#01732专有名词,人名,长写法(dIw"D dyIw"D)【大卫】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】bevea"w#03427动词,Qal 叙述式 1 单(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】aeSiK#03678名词,单阳附属形【宝座、座位】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h#01129动词,Qal 叙述式 1 单(h"n'B)【建造】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~ev.l#08034介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名字】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
11!Ar'a'h-t,a ~'v ~yif'a"w h"wh>y tyIr.B ~'v-r,v]a `lea"r.fIy yEn.B-~i[ t:r'K r,v]a我将约柜安置在那里(指殿), 那里有雅威的约, 就是他与以色列人所立的。」
~yif'a"w#07760动词,Qal 叙述式 1 单(~yif)【设立、置、放】~'v#08033副词【那里】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar'a'h#00727冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Ar'a)【约柜、盒子】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~'v#08033副词【那里】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t:r'K#03772动词,Qal 完成式 3 单阳【立约、剪除、切开、砍下】~i[#05973介系词【跟、与、和】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
12h"wh>y x;B>zim yEn.pil dom][:Y:w lea"r.fIy l;h.q-l'K d他…站在雅威的坛前,(…处填入下行) 当着以色列全会众, 伸展他的双掌,
dom][:Y:w#05975动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】yEn.pil#03942介系词【在…之前】x;B>zim#04196名词,单阳附属形(:xeB>zim)【祭坛】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d#05048介系词【在…面前】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】for.pIY:w#06566动词,Qal 叙述式 3 单阳(f:r'P)【撒开、铺在...上面】wy'P;K#03709名词,双阴 + 3 单阳词尾(@;K)【手掌、手】
13t,vox>n rAYiK hom{l.v h'f'[-yiK h"r"z]['h %At.B WhEn.TIY:w AK>r'a tAM;a vem'x AB.x"r tAM;a vem'x>w At'mAq vAl'v tAM;a>w wy'l'[ dom][:Y:w lea"r.fIy l;h.q-l'K driB-l;[ %:r.bIY:w `h'm>y'm'V;h wy'P;K for.pIY:w所罗门曾造一个铜台, 把它放在院中, 它的长五肘, 它的宽五肘, 它的高三肘, 他就站到它上面, 当着以色列全会众用他的双膝跪着, 向天伸展他的双掌,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】hom{l.v#08010专有名词,人名【所罗门】rAYiK#03595名词,单阳附属形【锅、盆、碗】t,vox>n#05178名词,阳性单数【铜】WhEn.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(!;t"n)【赐、给】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【中间】h"r"z]['h#05835冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r"z][)【磴台、围场、院】vem'x#02568名词,阳性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】tAM;a#00520名词,阴性复数(h'M;a)【1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分】AK>r'a#00753名词,单阳 + 3 单阳词尾(%【长】vem'x>w#02568连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】tAM;a#00520名词,阴性复数(h'M;a)【1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分】AB.x"r#07341名词,单阳 + 3 单阳词尾(b;xor)【宽度、幅度、广阔区域】tAM;a>w#00520连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(h'M;a)【1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分】vAl'v#07969名词,阳性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】At'mAq#06967名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'mAq)【高度、身材、身高】dom][:Y:w#05975动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】%:r.bIY:w#05975动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy'K>riB#01290名词,双阴 + 3 单阳词尾(%【膝盖】d#05048介系词【在…面前】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】for.pIY:w#06566动词,Qal 叙述式 3 单阳(f:r'P)【撒开、铺在...上面】wy'P;K#03709名词,双阴 + 3 单阳词尾(@;K)【手掌、手】h'm>y'm'V;h#0806412h'm>y;m'V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性复数 + 指示方向的 12h'21(~Iy;m'v)【天】
14lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y r;maOY:w #w tyIr.B;h remov `~'Bil-l'k.B ^y说:「雅威―以色列的上帝啊, 天上地下没有神明可与祢相比! 祢向…祢的仆人守约施慈爱,(…处填入下行) 那用他全部的心行在祢面前的
r;maOY:w#0055912r,maOY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!yea#00369否定的副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】^Am'K#03644介系词 12Am.K21 + 2 单阳词尾(Am.K)【像】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~Iy;m'V;B#08064介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】##00776连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】remov#08104动词,Qal 主动分词单阳(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】tyIr.B;h#01285冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】d,s,x;h>w#02617连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,s,x)【良善、慈爱、忠诚】^y#05650介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~yik.loh;h#01980冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(%;l'h)【去、来】^y#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】
15yib'a dyIw"D ^>D.b;[.l 'T>r;m'v r,v]a Al 'T>r;BID-r,v]a tea `hd"y.bW ^yip.B reB:d.T:w祢向祢仆人我父大卫信守 祢所应许他的话, 祢用祢的口应许,用祢的手成就,正如今日一样。
r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T>r;m'v#08104动词,Qal 完成式 2 单阳(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】^>D.b;[.l#05650介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】dyIw"D#01732专有名词,人名,长写法(dIw"D dyIw"D)【大卫】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】reB:d.T:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】^yip.B#06310介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】^>d"y.bW#03027连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】'taeLim#04390动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(a'l'm)【充满】~AY;K#03117介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
16lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y h'T;[>w yib'a dyIw"d ^>D.b;[.l rom.v romael AL 'T>r;BID r,v]a tea y:n'p.Lim vyia ^.l tEr'KIy-a{l lea"r.fIy aeSiK-l;[ bevAy ~'K>r:D-t,a ^y现在,雅威―以色列的上帝啊, 求祢向祢仆人―我父大卫信守 祢所应许他的话说: 『…你就不断有人(…处填入末二行) 在我面前坐以色列的王位。』 只要你的子孙谨慎自己的行为, 遵行我的律法像你在我面前所行的一样,
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】rom.v#08104动词,Qal 祈使式单阳(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】^>D.b;[.l#05650介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】dyIw"d#01732专有名词,人名,长写法(dIw"D dyIw"D)【大卫】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】tEr'KIy#03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】y:n'p.Lim#03942介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】bevAy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】aeSiK#03678名词,单阳附属形【宝座、座位】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】q:r#07535副词【只是】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】Wr.m.vIy#08104动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】^y#01121名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'K>r:D#01870名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】t,k,l'l#01980介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;l'h)【去、来】yit"rAt.B#08451介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(h"rAT)【律法、教导】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】'T.k;l'h#01980动词,Qal 完成式 2 单阳(%;l'h)【去、来】y"n'p.l#0394212y:n'p.l21 的停顿型,介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】
17!em'aEy lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y h'T;[>w `dyIw"d.l ^>D.b;[.l 'T>r;BID r,v]a ^>r'b>D现在,雅威—以色列的上帝啊,愿…得以成就。(…处填入下行) 祢向祢仆人大卫所应许的话
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!em'aEy#00539动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】^>r'b>D#01697名词,单阳 + 2 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】^>D.b;[.l#05650介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】dyIw"d.l#01732介系词 12.l21 + 专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】
18#y a{l ~Iy;m'V;h yem.vW ~Iy;m'v hENih `yityIn'B r,v]a h「上帝果真与世人同住在地上吗? 看哪,天和天上的天尚且不足祢居住, 何况我所建的这殿呢?
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~"n.mua;h#00552疑问词 12;h21 + 副词(~"n.mua)【确实地】bevEy#03427动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】hENih#02009指示词【看哪】~Iy;m'v#08064名词,阳性复数【天】yem.vW#08064连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(~Iy;m'v)【天】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】^Wl.K.l;k>y#03557动词,Pilpel 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾(lWK)【盛、装、抓住、容纳、维持】@;a#00637连接词或副词【的确、也、再者】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityIn'B#01129动词,Qal 完成式 1 单(h"n'B)【建造】
19At"Nix.T-l,a>w ^>D.b;[ t;Lip.T-l,a 'tyIn'pW y'h{l/a h"wh>y h'Lip.T;h-l,a>w h"NIr'h-l,a :[om.vil `^yD.b;[ r,v]a…求祢转向祢仆人的祷告和他的恳求,(…处填入下行) 喔雅威―我的上帝啊, 俯听…呼喊和祷告。(…处填入下行) 祢仆人在祢面前祈祷的
'tyIn'pW#06437动词,Qal 连续式 2 单阳(h"n'P)【转向、照顾】l,a#00413介系词【对、向、往】t;Lip.T#08605名词,单阴附属形(h'Lip.T)【祷告】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】At"Nix.T#08467名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"Nix.T)【恩惠、恳求】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y'h{l/a#0043012y;h{l/a21 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】:[om.vil#08085介系词 12.l21+ 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】h"NIr'h#07440冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"NIr)【呼喊、欢呼、喜乐】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】h'Lip.T;h#08605冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Lip.T)【祷告】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】leL;P.tim#06419动词,Hitpa‘el 分词单阳(l;l'P)【Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求】^y#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】
20hy;l"w ~'mAy ~'v ^.miv ~Wf'l 'T>r;m'a r,v]a ~Aq'M;h-l,a h'Lip.T;h-l,a :[Am.vil `hD.b;[ leL;P.tIy r,v]a…使祢的眼睛向这殿,…打开,(…处依序填入下行和下下行) 白天和夜晚 向祢所说要把祢的名摆在那里的地方 使祢垂听…的祷告。(…处填入下行) 祢仆人向这地方祈祷
tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】^y#05869名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】tAxut.p#06605动词,Qal 被动分词复阴(x;t'P)【打开、松开、雕刻】l,a#00413介系词【对、向、往】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~'mAy#03119副词【白天】h'l>y;l"w#03915连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T>r;m'a#00559动词,Qal 完成式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~Wf'l#07760介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(~yif)【设立、置、放】^.miv#08034名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】~'v#08033副词【那里】:[Am.vil#08085介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】h'Lip.T;h#08605冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Lip.T)【祷告】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】leL;P.tIy#06419动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳(l;l'P)【Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
21lea"r.fIy ^.M;[>w ^>D.b;[ yEnWn]x;T-l,a 'T.[;m'v>w hw `'T.x'l's>w 'T.[;m'v>w求祢垂听你仆人和祢民以色列…的恳求,(…处填入下行) 向这地方祈祷 求你祢天上,从祢居住的地方垂听, 垂听且赦免。
'T.[;m'v>w#08085动词,Qal 连续式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l,a#00413介系词【对、向、往】yEnWn]x;T#08469名词,复阳附属形(!Wn]x;T)【恳求】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】^.M;[>w#05971连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl.l;P.tIy#06419动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳(l;l'P)【Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~Aq.Mim#04725介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(~Aq'm)【地方】^.T.biv#03427动词,Qal 不定词附属形 12t,b,v21 + 2 单阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】'T.[;m'v>w#08085动词,Qal 连续式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】'T.x'l's>w#0554512 x;l's 21的停顿型,动词,Qal 连续式 2 单阳(x;l's)【赦免】
22Whe[Er.l vyia a'j/xw `hzim yEn.pil h'l'a a'bW「人若得罪他的邻舍, 背负了他(指邻舍)使他所发誓的诅咒, 他带这诅咒来到这殿祢的坛前,
~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a'j/x#02398动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Whe[Er.l#07453介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】a'v"n>w#05375动词,Qal 连续式 3 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h'l'a#00423名词,阴性单数【诅咒、发誓】At{l]a;h.l#00422介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾(h'l'a)【发誓】a'bW#00935动词,Qal 连续式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h'l'a#00423名词,阴性单数【诅咒、发誓】yEn.pil#03942介系词【在…之前】^]x;B>zim#04196名词,单阳 + 2 单阳词尾(:xeB>zim)【祭坛】tIy;B;B#01004介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
23~Iy;m'V;h-!im [;m.viT h'T;a>w ^yw 'tyif'[>w Avaor.B AK>r:D tet'l ['v"r.l byiv'h.l s `At'q>dic.K Al t,t'l qyID;c qyID.c;h.lW求祢从天上垂听, 采取行动判断祢的仆人们, 报应恶人,照他的行为报应在他头上; 定义人为义,照他的义赏赐他。
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】'tyif'[>w#06213动词,Qal 连续式 2 单阳(h'f'[)【做】'T.j;p'v>w#08199动词,Qal 连续式 2 单阳(j;p'V)【判断、仲裁】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】byiv'h.l#07725介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】['v"r.l#07563介系词 12.l21 + 形容词,阳性单数(['v"r)【邪恶的、犯法的】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【赐、给】AK>r:D#01870名词,单阳 + 3 单阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】Avaor.B#07218介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】qyID.c;h.lW#06663连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(q:d'c)【是义的】qyID;c#06662形容词,阳性单数【义的、公义的】t,t'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【赐、给】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】At'q>dic.K#06666介系词 12.K21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'q"d.c)【公义】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
24bEyAa yEn.pil lea"r.fIy ^.M;[ @Eg"NIy-~ia>w %'l-Wa.j,xw Wb'v>w `hN;x.tih>w Wl.l;P.tih>w祢的民以色列若…败在仇敌面前,(…处填入下行) 因得罪祢, 却又回转宣认祢的名, 在这殿里,在祢面前祷告恳求,
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】@Eg"NIy#05062动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(@:g"n)【击打】^.M;[#05971名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yEn.pil#03942介系词【在…之前】bEyAa#00341动词,Qal 主动分词单阳(bEyoa)【敌人、对头】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wa.j,x#02398动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wb'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】WdAh>w#03034动词,Hif‘il 连续式 3 复(h"d"y)【Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^,m.v#0803412^.miv21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】Wl.l;P.tih>w#06419动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(l;l'P)【祷告】Wn>N;x.tih>w#02603动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(!:n'x)【恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩】^y#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】tIy;B;B#01004介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
25~Iy;m'V;h-!im [;m.viT h'T;a>w lea"r.fIy ^.M;[ ta;J;x.l 'T.x;l's>w h'm"d]a'h-l,a ~'tAbyev]h:w p `~,hyetob]a;l>w ~,h'l h'T;t"n-r,v]a求祢从天上垂听, 赦免祢民以色列的罪, 使他们归回…之地。(…处填入下行) 祢赐给他们和他们列祖
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】'T.x;l's>w#05545动词,Qal 连续式 2 单阳(x;l's)【赦免】ta;J;x.l#02403介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】^.M;[#05971名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~'tAbyev]h:w#07725动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;t"n#05414动词,Qal 完成式 2 单阳(!;t"n)【赐、给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,hyetob]a;l>w#00001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
26r'j'm hw ~Iy;m'V;h rec'[eh.B %'l-Wa.j,xw ^,m.v-t,a WdAh>w `~En][;t yiK !WbWv>y ~'ta'J;xem「天…闭塞不下雨,(…处填入下行) 若因他们得罪祢, 他们向这地方祷告, 宣认祢的名, 因祢惩罚他们而回转离开他们的罪,
rec'[eh.B#06113介系词 12.B21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形(r;c'[)【保留、限制、关闭】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r'j'm#04306名词,阳性单数【雨】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wa.j,x#02398动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wl.l;P.tih>w#06419动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(l;l'P)【Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】WdAh>w#03034动词,Hif‘il 连续式 3 复(h"d"y)【Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^,m.v#0803412^.miv21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】~'ta'J;xem#02403介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】!WbWv>y#07725动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 12!21(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~En][;t#06031动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾(h"n'[)【I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】
27~Iy;m'V;h [;m.viT h'T;a>w lea"r.fIy ^.M;[>w ^yw H'b-Wk.lEy r,v]a h'bAJ;h %r;a-l;[ r'j'm h'T;t"n>w s `h'l]x:n.l ^.M;[.l h'T;t"n-r,v]a求祢在天上垂听, 赦免祢仆人们,祢民以色列的罪, 将他们当行在其中的善道指教他们, 且降雨在…祢的地上。(…处填入下行) 祢赐给祢民为业之
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】'T.x;l's>w#05545动词,Qal 连续式 2 单阳(x;l's)【赦免】ta;J;x.l#02403介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】^.M;[>w#05971连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ErAt#03384动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾(h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】l,a#00413介系词【对、向、往】%#01870冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(%【道路、行为、方向、方法】h'bAJ;h#02896形容词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wk.lEy#01980动词,Qal 未完成式 3 复阳(%;l'h)【去、来】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h'T;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 2 单阳(!;t"n)【赐、给】r'j'm#04306名词,阳性单数【雨】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^.c>r;a#00776名词,单阴 + 2 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;t"n#05414动词,Qal 完成式 2 单阳(!;t"n)【赐、给】^.M;[.l#05971介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'l]x:n.l#05159介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'l]x:n)【产业】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
28#w !Ap"Div hw h,B>r;a wy"r'[.v #yAa Al-r;c"y yiK `h'l]x;m-l'k>w [:g国中若有饥荒, 若有瘟疫、旱风、霉烂, 若有蝗虫和蚂蚱, 或有它的仇敌来到它境内的城门进攻它, 任何灾祸或任何疾病,
b'["r#07458名词,阳性单数【饥饿、饥荒】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,b#01698名词,阳性单数【灾害、瘟疫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】!Ap"Div#07711名词,阳性单数【病虫害、枯萎病】!Aq"rEy>w#03420数连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!Aq"rEy)【霉】h,B>r;a#00697名词,阳性单数【队蝗、蝗虫的一种】lyis'x>w#02625数连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(lyis'x)【蚂蚱】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r;c"y#06887动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(r:r'c)【卷起、绑、狭窄、扰害、关起来】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】wy'b>yAa#00341动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】wy"r'[.v#08179名词,复阳 + 3 单阳词尾(r;[;v)【城门】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】[:g#05061名词,阳性单数【受伤、击打、灾病】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'l]x;m#04245名词,阴性单数【疾病】
29hgIn vyia W[>dEy r,v]a `h…而来的任何祈求,任何祷告,(…处填入下二行) 由祢民以色列中任何一人 因各人知道他的灾难和他的痛苦 他向这殿展开他的双掌,
l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'Lip.T#08605名词,阴性单数【祷告】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"Nix.T#08467名词,阴性单数【恩惠、恳求】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】lok.lW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】^.M;[#05971名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】W[>dEy#03045动词,Qal 未完成式 3 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】A[>gIn#05061名词,单阳 + 3 单阳词尾([:g【受伤、击打、灾病】Aboa.k;mW#04341连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(bAa.k;m)【痛苦、悲伤】f:r'pW#06566动词,Qal 连续式 3 单阳(f:r'P)【撒开、铺在...上面】wy'P;K#03709名词,双阴 + 3 单阳词尾(@;K)【手掌、手】l,a#00413介系词【对、向、往】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
30^,T.biv !Ak.m ~Iy;m'V;h-!im [;m.viT h'T;a>w wy'k"r>D-l'k.K vyia'l h'T;t"n>w 'T.x;l's>w Ab'b.l-t,a [:deT r,v]a 'T.[:d"y ^>D;b.l h'T;a yiK `~"d'a'h yEn.B b;b.l-t,a求祢从天上,从祢居住的居所垂听, 赦免,照各人所行的赏赐, 因祢知道各人的心, 惟有祢知道 所有世人的心,
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】!Ak.m#04349名词,单阳附属形(!Ak'm)【所在、根基】^,T.biv#03427动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】'T.x;l's>w#05545动词,Qal 连续式 2 单阳(x;l's)【赦免】h'T;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 2 单阳(!;t"n)【赐、给】vyia'l#00376介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l'k.K#03605介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy'k"r>D#01870名词,复阳 + 3 单阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】[:deT#03045动词,Qal 未完成式 2 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ab'b.l#03824名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'bel)【心】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】^>D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】'T.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 2 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b;b.l#03824名词,单阳附属形(b'bel)【心】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】
31^y,k"r>diB t,k,l'l ^Wa"ryIy !;[;m.l ~yim"Y;h-l'K h'm"d]a'h yEn.P-l;[ ~yIY;x ~eh-r,v]a s `Wnyetob]a;l h'T;t"n r,v]a使他们…敬畏祢,遵行祢的道。(…处填入下三行) 终生 在…他们生活的地面上,(…处填入下行) 祢赐给我们列祖的
!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】^Wa"ryIy#03372动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,k,l'l#01980介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;l'h)【去、来】^y,k"r>diB#01870介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】~yIY;x#02416名词,阳性复数【生命、活着】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h'm"d]a'h#00127冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【地】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;t"n#05414动词,Qal 完成式 2 单阳(!;t"n)【赐、给】Wnyetob]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
32yir.k"N;h-l,a ~:g>w aWh lea"r.fIy ^.M;[em a{l r,v]a h'qAx>r #d"y>w lAd"G;h ^.miv !;[;m.l h"yWj>N;h ^][Ar>zW `hw Wa'bW甚至连外邦人, 他不属祢的民以色列, …从远方而来,(…处填入下二行) 为了祢的大名和祢大能的手, 并祢伸出来的膀臂, 他们来向这殿祷告,
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】l,a#00413介系词【对、向、往】yir.k"N;h#05237冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yIr.k"n)【外邦的、外国的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】^.M;[em#05971介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】aWh#01931代名词 3 单阳【他】a'bW#00935动词,Qal 连续式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】##00776介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h'qAx>r#07350形容词,阴性单数(qAx"r)【远方的、古时的】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】^.miv#08034名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】^>d"y>w#03027连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】h'q"z]x;h#02389冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(q"z'x)【有能力】^][Ar>zW#02220连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(:[Ar>z)【手臂、肩膀、力量】h"yWj>N;h#05186冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阴(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】Wa'bW#00935动词,Qal 连续式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】Wl.l;P.tih>w#06419动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(l;l'P)【Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求】l,a#00413介系词【对、向、往】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
33^,T.biv !Ak.Mim ~Iy;m'V;h-!im [;m.viT h'T;a>w yIr.k"N;h ^y,lea a"r.qIy-r,v]a lok.K 'tyif'[>w ^,m.v-t,a #dEy !;[;m.l lea"r.fIy ^.M;[.K ^.toa h'a>rIy.lW a"r.qIn ^.miv-yiK t;[:d'l>w `yityIn'B r,v]a h求祢从天上,从祢居住的居所垂听, 照着外邦人向祢一切所祈求的而行, 使天下万民都认识祢的名, 像祢的民以色列一样敬畏祢, 又知道…是称为祢名下的。(…处填入下行) 我建造的这殿
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】!Ak.Mim#04349介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(!Ak'm)【所在、根基】^,T.biv#0342712^.T.biv21 的停顿型,动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】'tyif'[>w#06213动词,Qal 连续式 2 单阳(h'f'[)【做】lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a"r.qIy#07121动词,Qal 未完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】yIr.k"N;h#05237冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yIr.k"n)【外邦的、外国的】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】W[>dEy#03045动词,Qal 未完成式 3 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeM;[#05971名词,复阳附属形(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^,m.v#0803412^.miv21 的停顿型,名词,阳性单数 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】h'a>rIy.lW#03372连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】^.toa#00853受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】^.M;[.K#05971介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t;[:d'l>w#03045连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^.miv#08034名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】a"r.qIn#07121动词,Nif‘al 分词单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityIn'B#01129动词,Qal 完成式 1 单(h"n'B)【建造】
34wy'b>yAa-l;[ h'm'x.liM;l ^.M;[ aecEy-yiK ~ex'l.viT r,v]a %w H'B 'T>r;x'B r,v]a taOZ;h ryi['h %w「祢的民若…出去与他的仇敌们打仗,(…处填入下行) 在祢所差遣他们去的道上 他们向祢祷告, 向祢所拣选它(原文用阴性)的这城的方向, 或向我为祢的名所建造的这殿,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】^.M;[#05971名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy'b>yAa#00341名词,复阳 + 3 单阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】%#01870介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~ex'l.viT#07971动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】Wl.l;P.tih>w#06419动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(l;l'P)【Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T>r;x'B#00977动词,Qal 完成式 2 单阳(r;x'B)【选择、拣选、挑选】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】tIy;B;h>w#01004连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityIn'B#01129动词,Qal 完成式 1 单(h"n'B)【建造】^,m.vil#0803412^.miv.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】
35~Iy;m'V;h-!im 'T.[;m'v>w ~'t"Nix.T-t,a>w ~'t'Lip.T-t,a `~'j'P.vim 'tyif'[>w求祢从天上垂听 他们的祷告和他们的恳求, 为他们伸张正义。
'T.[;m'v>w#08085动词,Qal 连续式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'t'Lip.T#08605名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'Lip.T)【祷告】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'t"Nix.T#08467名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"Nix.T)【恩惠、恳求】'tyif'[>w#06213动词,Qal 连续式 2 单阳(h'f'[)【做】~'j'P.vim#04941名词,单阳 + 3 复阳词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】
36%'l-Wa.j,xnW ~'b 'T.p:n'a>w ~,hyebAv ~Wb'v>w `h'bAr.q Aa h'qAx>r #祢的民若得罪你, (世上没有不犯罪的人) 祢向他们发怒,将他们交在仇敌面前, 掳他们的人把他们掳到 或远或近之地;
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wa.j,x#02398动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369否定的副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】a'j/x#02398动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】'T.p:n'a>w#00599动词,Qal 连续式 2 单阳(@:n'a)【发怒、生气】~'b#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~'T;t>nW#05414动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾(!;t"n)【赐、给】yEn.pil#03942介系词【在…之前】bEyAa#00341动词,Qal 主动分词单阳(bEyoa)【敌人、对头】~Wb'v>w#07617动词,Qal 连续式 3 复 + 3 复阳词尾(h'b'v)【掳掠、俘虏】~,hyebAv#07617动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾(h'b'v)【掳掠、俘虏】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】h'qAx>r#07350形容词,阴性单数(qAx"r)【远方的、古时的】Aa#00176连接词【或】h'bAr.q#07138形容词,阴性单数(bAr'q)【近的、亲戚关系】
37~'v-WB.vIn r,v]a #w ~"y.biv #N;x.tih>w Wb'v>w `Wn.['v"r>w WnyIw/[,h Wna'j'x romael他们在被掳到那里之地若回转他们的心, 在他们被俘虏之地回转,向祢恳求 说『我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了』;
Wbyiveh>w#07725动词,Hif‘il 连续式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】~'b'b.l#03824名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'bel)【心】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WB.vIn#07617动词,Nif‘al 完成式 3 复(h'b'v)【掳掠、俘虏】~'v#08033副词【那里】Wb'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Wn>N;x.tih>w#02603动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(!:n'x)【恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~"y.biv#07628名词,单阳 + 3 复阳词尾(yib.v)【被掳、俘虏】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wna'j'x#02398动词,Qal 完成式 1 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】WnyIw/[,h#05753动词,Hif‘il 完成式 1 复(h"w'[)【弯曲、扭曲、翻转】Wn.['v"r>w#07561动词,Qal 连续式 1 复([;v"r)【行恶、犯罪】
38~'v.p:n-l'k.bW ~'Bil-l'k.B ^y,lea Wb'v>w ~'toa Wb'v-r,v]a ~"y.biv #w ~'tAb]a;l h'T;t"n r,v]a ~'c>r;a %r;x'B r,v]a ryi['h>w `^,m.vil yityIn'B-r,v]a tIy;B;l>w他们若…尽其心、尽其性归向祢,(…处填入下行) 在他们被俘虏之地,就是他们把他们掳到之地 又…祷告,(…处填入下三行) 向祢赐给他们列祖的他们的地的方向 和祢所选择的城, 以及我为祢的名所建造的殿
Wb'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】l'k.bW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'v.p:n#05315名词,单阴 + 3 复阳词尾(v,p【生命、人】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~"y.biv#07628名词,单阳 + 3 复阳词尾(yib.v)【被掳、俘虏】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wb'v#07617动词,Qal 完成式 3 复(h'b'v)【掳掠、俘虏】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】Wl.l;P.tih>w#06419动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(l;l'P)【Qal 祷告,Hitpa‘el 祷告、代求】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】~'c>r;a#00776名词,单阴 + 3 复阳词尾(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;t"n#05414动词,Qal 完成式 2 单阳(!;t"n)【赐、给】~'tAb]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】ryi['h>w#05892连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T>r;x'B#00977动词,Qal 完成式 2 单阳(r;x'B)【选择、拣选、挑选】tIy;B;l>w#01004连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityIn'B#01129动词,Qal 完成式 1 单(h"n'B)【建造】^,m.vil#0803412^.miv.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名字】
39^.T.biv !Ak.Mim ~Iy;m'V;h-!im 'T.[;m'v>w ~,hyetONix.T-t,a>w ~'t'Lip.T-t,a ~'j'P.vim 'tyif'[>w `%'l-Wa.j'x r,v]a ^.M;[.l 'T.x;l's>w求祢从天上,从祢居住的居所垂听 他们的祷告和他们的恳求, 伸张他们的正义, 赦免那得罪了祢的祢的子民。
'T.[;m'v>w#08085动词,Qal 连续式 2 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】!im#04480介系词【从、出、离开】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】!Ak.Mim#04349介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(!Ak'm)【所在、根基】^.T.biv#03427动词,Qal 不定词附属形 12t,b,v21 + 2 单阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'t'Lip.T#08605名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'Lip.T)【祷告】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetONix.T#08467名词,复阴 + 3 复阳词尾(h"Nix.T)【恩惠、恳求】'tyif'[>w#06213动词,Qal 连续式 2 单阳(h'f'[)【做】~'j'P.vim#04941名词,单阳 + 3 复阳词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】'T.x;l's>w#05545动词,Qal 连续式 2 单阳(x;l's)【赦免】^.M;[.l#05971介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wa.j'x#02398动词,Qal 完成式 3 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
40tAxut.P ^yz'a>w「我的上帝啊,现在愿祢的眼目打开, 愿祢的耳留心听此处(所献上)的祷告。
h'T;[#06258副词【现在】y;h{l/a#00430名词,复阳 + 1 单词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】^y#05869名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】tAxut.P#06605动词,Qal 被动分词复阴(x;t'P)【打开、松开、雕刻】^yz'a>w#00241连接词 12>w21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(!【耳朵】tAbuV;q#07183形容词,阴性复数(b'V;q)【留心在听的】t;Lip.til#08605介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'Lip.T)【祷告】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
41^,xWn.l ~yih{l/a h"wh>y h'mWq h'T;[>w ^y ^y雅威上帝啊,现在求祢起来,…进入你的安息之所。(…处填入下行) 就是祢和祢有能力的约柜 雅威上帝啊,愿祢的祭司披上救恩; 愿祢的圣民因(祢的)良善欢乐。
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】h'mWq#06965动词,Qal 强调的祈使式单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】^,xWn.l#0511812^.xWn.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(:xWn)【安息的地方】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】!Ar]a:w#00727连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】^#0579712^>Zu[21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(zo[)【力量、力气、威力、强固】^y#03548名词,复阳 + 2 单阳词尾(!ehoK)【祭司】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】Wv.B.lIy#03847动词,Qal 未完成式 3 复阳(v;b'l veb'l)【穿上,Pu‘al 盛装】h'[Wv.t#08668名词,阴性单数(h'[Wv.T)【救恩】^y#02623连接词 12>w21 + 形容词,复阳 + 2 单阳词尾(dyis'x)【忠诚的、仁慈的、虔诚的】Wx.m.fIy#08055动词,Qal 祈愿式 3 复阳(x;m'f)【喜乐、高兴、欢喜】bAJ;b#02896介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】
42^y,xyiv.m yEn.P bev'T-l;a ~yih{l/a h"wh>y p `^雅威上帝啊,不要把祢受膏者的脸转走, 要记念向祢仆人大卫(所施)的慈爱。」
h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l;a#00408否定的副词【不】bev'T#07725动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】^y,xyiv.m#04899名词,复阳 + 2 单阳词尾(:xyiv'm)【受膏者】h"r.k"z#02142动词,Qal 强调的祈使式 单阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】yEd.s;x.l#02617介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(d,s,x)【良善、慈爱、忠诚】dyIw"D#01732专有名词,人名,长写法(dIw"D dyIw"D)【大卫】^#0565012^>D.b;[21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】