使徒行传 第25章
使徒行传
第25章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Fh'stos ou\n ejpiba;s th'/ ejparceiva/ meta; trei's hJmevras ajnevbh eijs IJerosovluma ajpo; + Kaisarivas + Kaisareivas +然后非斯都上去到了省 三日后从凯撒利亚上去进入耶路撒冷。
Fh'stos#05347nsm【专有名词,人名:非斯都】ou\n#03767【然后、所以】ejpiba;s#01910bapnsm(ejpibaivnw)【上去到、登上、上船】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejparceiva/#01885dsf(ejparceiva)【省】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】trei's#05140apf【三个】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子、白天、时间】ajnevbh#00305bai3s(ajnabaivnw)【上去、上升】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】+#00000Kaisarivas#02542gsf(Kaisariva)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000Kaisareivas#02542gsf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000
2ejnefavnisavn te aujtw'/ oiJ ajrcierei's kai; oiJ prw'toi tw'n Ijoudaivwn kata; tou' Pauvlou kai; parekavloun aujto;n...向他控告(...处填入下一行) 祭司长们和犹太人的领袖们 对付保罗, 又恳求他
ejnefavnisavn#01718aai3p(ejmfanivzw)【控诉、通知、使知道、显现】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'toi#04413npm(prw'tos)【最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】kata;#02596(katav)【后接所有格时意思是「控告、反对、敌对」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parekavloun#03870iai3p(parakalevw)【劝说、安慰、邀请、恳求】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】
3aijtouvmenoi cavrin kat# aujtou' o&pws metapevmyhtai aujto;n eijs Ijerousalhvm, ejnevdran poiou'ntes ajnelei'n aujto;n kata; th;n oJdovn.请求恩惠对付他(指保罗), 为要召来他到耶路撒冷, (他们)在路上准备埋伏以待来杀害他。
aijtouvmenoi#00154pmpnpm(aijtevw)【要求、需求】cavrin#05485asf(cavris)【善意、感恩、恩惠】kat##02596(katav)【后接所有格时意思是「控告、反对、敌对」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o&pws#03704【为要、使得、以致于】metapevmyhtai#03343ams3s(metapevmpw)【关身时意思是「召唤、请来」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Ijerousalhvm#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】ejnevdran#01747asf(ejnevdra)【埋伏以待】poiou'ntes#04160papnpm(poievw)【带出、准备、做、使】ajnelei'n#00337ban(ajnairevw)【杀害、消除】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「每一个、沿着、依照、遍及」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdovn#03598asf(oJdovs)【道路】
4oJ me;n ou\n Fh'stos ajpekrivqh threi'sqai to;n Pau'lon eijs + Kaisarivan + Kaisavreian +, eJauto;n de; mevllein ejn tavcei ejkporeuvesqai{然后非斯都回答 保罗被看守在凯撒利亚, 他自己很快地将要去;
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】ou\n#03767【然后、所以】Fh'stos#05347nsm【专有名词,人名:非斯都】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、说】threi'sqai#05083ppn(threvw)【看管、守卫、遵守】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】+#00000Kaisarivan#02542asf(Kaisariva)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000Kaisavreian#02542asf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mevllein#03195pan(mevllw)【将要】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tavcei#05034dsn(tavcos)【速度、快速】ejkporeuvesqai#01607pnn(ejkporeuvomai)【去、出去】
5oiJ ou\n ejn uJmi'n, fhsivn, dunatoi; sugkatabavntes ei[ tiv ejstin ejn tw'/ ajndri; a[topon kathgoreivtwsan aujtou'.又说:「所以,你们中间 有权势的人一起下去, 若在那人身上有任何不当的事, 他们可以控告他。」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ou\n#03767【所以、这样】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】fhsivn#05346pai3s(fhmiv)【说】dunatoi;#01415npm(dunatovs)【有能力的、强大的】sugkatabavntes#04782bapnpm(sugkatabaivnw)【一起下到】ei[#01487(eij)【如果、既然】tiv#05100nsn(ti;s)【某个、有的、什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajndri;#00435dsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】a[topon#00824nsn(a[topos)【邪恶、错误、不得体的】kathgoreivtwsan#02723pad3p(kathgorevw)【控诉】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
6Diatrivyas de; ejn aujtoi's hJmevras ouj pleivous ojktw; h] devka, kataba;s eijs + Kaisarivan + Kaisavreian +, th'/ ejpauvrion kaqivsas ejpi; tou' bhvmatos ejkevleusen to;n Pau'lon ajcqh'nai.然后他留在他们中间的日子不多于十个或八个后, 他下到凯撒利亚, 次日他坐在审判位上就命令保罗被领来。
Diatrivyas#01304aapnsm(diatrivbw)【留下】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子、白天、时间】ouj#03756【否定副词】pleivous#04183apfc(poluvs)【许多的、大的】ojktw;#03638gpf(ojktwv)【八个】h]#02228(h[)【或】devka#01176gpf【十个】kataba;s#02597bapnsm(katabaivnw)【下来、降下】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】+#00000Kaisarivan#02542asf(Kaisariva)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000Kaisavreian#02542asf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpauvrion#01887【次日】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」,表达在东西的表面上】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bhvmatos#00968gsn(bh'ma)【审判的座位、王座】ejkevleusen#02753aai3s(keleuvw)【命令、吩咐】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】ajcqh'nai#00071apn(a[gw)【带领、领导】
7paragenomevnou de; aujtou' perievsthsan aujto;n oiJ ajpo; IJerosoluvmwn katabebhkovtes Ijoudai'oi polla; kai; bareva aijtiwvmata katafevrontes a^ oujk i[scuon ajpodei'xai,他(指保罗)来了,...站在他周围,(...处填入下一行) 那些从耶路撒冷下来的犹太人 带来许多重大的控诉, 是不能证实的。
paragenomevnou#03854bnpgsm(paragivnomai)【到达、出现、前来帮助】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】perievsthsan#04026aai3p(perii?sthmi)【站在周围,关身时意思是「避免」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】IJerosoluvmwn#02414gpn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】katabebhkovtes#02597xapnpm(katabaivnw)【下来、降下、下去】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】polla;#04183apn(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】bareva#00926apn(baruvs)【残忍、困难的、重要的】aijtiwvmata#00157apn(aijtivwma)【控诉、控告】katafevrontes#02702papnpm(katafevrw)【落入、投下、带下来、反对】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】i[scuon#02480iai3p(ijscuvw)【足以胜任、健康、有权力】ajpodei'xai#00584aan(ajpodeivknumi)【证实、陈列】
8tou' Pauvlou ajpologoumevnou o&ti Ou[te eijs to;n novmon tw'n Ijoudaivwn ou[te eijs to; iJero;n ou[te eijs Kaivsarav ti h&marton.保罗申辩: 「没有一样对犹太人的律法, 没有对圣殿,也没有对凯撒, 我干犯任何一项。」
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】ajpologoumevnou#00626pnpgsm(ajpologevomai)【辩护】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】Ou[te#03777(ou[te)【也不、也没有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、原则、方法】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】ou[te#03777【也不、也没有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJero;n#02411asn(iJerovn)【圣殿、殿】ou[te#03777【也不、也没有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Kaivsarav#02541asm(Kai'sar)【凯撒 / 罗马君王】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】h&marton#00264bai1s(aJmartavnw)【犯罪】
9oJ Fh'stos de; qevlwn toi's Ijoudaivois cavrin kataqevsqai ajpokriqei;s tw'/ Pauvlw/ ei\pen, qevleis eijs IJerosovluma ajnaba;s ejkei' peri; touvtwn kriqh'nai ejp# ejmou'}但非斯都想要对犹太人表示善意, 就回答保罗说: 「你愿意上去耶路撒冷, 在那里为这事受我审断吗?」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'stos#05347nsm【专有名词,人名:非斯都】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qevlwn#02309papnsm(qevlw)【愿意、意欲】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivois#02453dpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】cavrin#05485asf(cavris)【善意、感恩、恩惠】kataqevsqai#02698bmn(katativqhmi)【表示、赐给】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlw/#03972dsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】qevleis#02309pai2s(qevlw)【愿意、意欲】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】ajnaba;s#00305bapnsm(ajnabaivnw)【上去、登高、上升】ejkei'#01563【那里、在那处】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这个】kriqh'nai#02919apn(krivnw)【评断、裁决、交付判罪、论断、定罪】ejp##01909(ejpiv)【后接所有格,意思是「基于、在...之上、在...之前」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】
10ei\pen de; oJ Pau'los, + EJstw;s ejpi; tou' bhvmatos Kaivsarovs + Ejpi; tou' bhvmatos Kaivsaros eJstwvs + eijmi, ou| me dei' krivnesqai. Ijoudaivous oujde;n + hjdivkhka + hjdivkhsa + wJs kai; su; kavllion ejpiginwvskeis.保罗说: 「我已站在凯撒的王座前, 就是我应该被审的地方。 我(韦: 没有)(联: 不曾)欺负犹太人 如同你也知道得更好。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】+#00000EJstw;s#02476capnsm(i&sthmi)【站立、设立】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之前、之上」,表达审判庭前】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bhvmatos#00968gsn(bh'ma)【王座、审判的座位】Kaivsarovs#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】+#00000Ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之前、之上」,表达审判庭前】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bhvmatos#00968gsn(bh'ma)【王座、审判的座位】Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】eJstwvs#02476capnsm(i&sthmi)【站立、设立】+#00000eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、在、有】ou|#03757【在那里、无论哪里】me#01473as 1(ejgwv)【我】dei'#01163pai3s【应该、必须】krivnesqai#02919ppn(krivnw)【审判、决定、判断、裁决、论断、定罪】Ijoudaivous#02453apm(Ijoudai'os)【犹太的、犹太人的】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有任何、无一人】+#00000hjdivkhka#00091xai1s(ajdikevw)【欺负、不公平对待、伤害】+#00000hjdivkhsa#00091aai1s(ajdikevw)【欺负、不公平对待、伤害】+#00000wJs#05613【如同、约有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】su;#04771ns 2(suv)【你】kavllion#02570asnc(kalovs)【好的、善的】ejpiginwvskeis#01921pai2s(ejpiginwvskw)【知道、认识、了解】
11eij me;n ou\n ajdikw' kai; a[xion qanavtou pevpracav ti, ouj paraitou'mai to; ajpoqanei'n{ eij de; oujdevn ejstin w|n ou|toi kathgorou'sivn mou, oujdeivs me duvnatai aujtoi's carivsasqai{ Kaivsara ejpikalou'mai.这样,倘若我做了不对,行了任何该死的(事), 我不免除处死,。 倘若他们控告我的是没有的事, 就没有人能够将我交给他们。 我要上诉凯撒。」
eij#01487【如果、既然】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ou\n#03767【所以、这样】ajdikw'#00091pai1s(ajdikevw)【伤害、做错、不公平对待】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[xion#00514asn(a[xios)【相称的、值得的】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】pevpracav#04238xai1s(pravssw)【做、完成、徵税】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】paraitou'mai#03868pni1s(paraitevomai)【免除、要求、避免某事】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpoqanei'n#00599ban(ajpoqnhv/skw)【死亡】eij#01487【如果、既然】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujdevn#03762nsn(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】kathgorou'sivn#02723pai3p(kathgorevw)【控诉】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】oujdeivs#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】me#01473as 1(ejgwv)【我】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够、足以、胜任】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】carivsasqai#05483ann(carivzomai)【宽恕、惠施(白白给予)、赦免】Kaivsara#02541asm(Kai'sar)【凯撒 / 罗马君王】ejpikalou'mai#01941pmi1s(ejpikalevw)【上诉、请求、取名】
12tovte oJ Fh'stos sullalhvsas meta; tou' sumboulivou ajpekrivqh, Kaivsara ejpikevklhsai, ejpi; Kaivsara poreuvsh/.于是,非斯都和议会讨论, 就说:「你既上诉凯撒, 你就前往凯撒那里。」
tovte#05119【然后、在那时候】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'stos#05347nsm【专有名词,人名:非斯都】sullalhvsas#04814aapnsm(sullalevw)【交谈、讨论】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sumboulivou#04824gsn(sumbouvlion)【议会、计画、目标】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】Kaivsara#02541asm(Kai'sar)【凯撒 / 罗马君王】ejpikevklhsai#01941dmi2s(ejpikalevw)【上诉、请求、取名】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「向、到、在...上面」】Kaivsara#02541asm(Kai'sar)【凯撒 / 罗马君王】poreuvsh/#04198fni2s(poreuvomai)【行事为人、前行】
13HJmerw'n de; diagenomevnwn tinw'n Ajgrivppas oJ basileu;s kai; Bernivkh kathvnthsan eijs + Kaisarivan + Kaisavreian + ajspasavmenoi to;n Fh'ston.有些日子经过后 亚基帕王和百妮基到达凯撒利亚 问候非斯都。
HJmerw'n#02250gpf(hJmevra)【日子、白天、时间】de;#01161(dev)【然后、但是、而】diagenomevnwn#01230bnpgpf(diagivnomai)【(时间)经过】tinw'n#05100gpf(ti;s)【某个、有的、什么】Ajgrivppas#00067nsm【专有名词,人名:亚基帕】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileu;s#00935nsm(basileuvs)【国王、君王】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Bernivkh#00959nsf【专有名词,人名:百妮基】kathvnthsan#02658aai3p(katantavw)【到达】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】+#00000Kaisarivan#02542asf(Kaisariva)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000Kaisavreian#02542asf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000ajspasavmenoi#00782anpnpm(ajspavzomai)【问候、欢迎、尊敬】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'ston#05347asm(Fh'stos)【专有名词,人名:非斯都】
14wJs de; pleivous hJmevras dievtribon ejkei', oJ Fh'stos tw'/ basilei' ajnevqeto ta; kata; to;n Pau'lon levgwn, Ajnhvr tivs ejstin kataleleimmevnos uJpo; Fhvlikos devsmios,(他们)在那里度过多日, 非斯都对王陈述 有关保罗的事,说: 「有一个人是 被腓力斯留下(的)囚犯。
wJs#05613【约有、如同、当】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pleivous#04183apfc(poluvs)【很多、大的】hJmevras#02250apf(hJmevra)【天、日子、时间】dievtribon#01304iai3p(diatrivbw)【(留在一处)度过】ejkei'#01563【那里、在那处】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'stos#05347nsm【专有名词,人名:非斯都】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basilei'#00935dsm(basileuvs)【国王、君王】ajnevqeto#00394bmi3s(bjnativqhmi)【宣告、指陈、沟通】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「照着、按照、有关、遍及」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ajnhvr#00435nsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】tivs#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kataleleimmevnos#02641dppnsm(kataleivpw)【留置、离开】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】Fhvlikos#05344gsm(Fh'lix)【专有名词,人名:腓力斯】devsmios#01198nsm【囚犯】
15peri; ou| genomevnou mou eijs IJerosovluma ejnefavnisan oiJ ajrcierei's kai; oiJ presbuvteroi tw'n Ijoudaivwn aijtouvmenoi kat# aujtou' katadivkhn.关于那人(指保罗)我在耶路撒冷时, 祭司长们和犹太的长老们控诉 且要求惩治对付他。
peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】genomevnou#01096bnpgsm(givnomai)【发生、成为、到场】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】ejnefavnisan#01718aai3p(ejmfanivzw)【控诉、通知、使知道、显现】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbuvteroi#04245npm(presbuvteros)【长老的、较老的、长老】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】aijtouvmenoi#00154pmpnpm(aijtevw)【要求、需求】kat##02596(katav)【后接所有格时意思是「控告、反对、敌对」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】katadivkhn#2613aasf(katadivkh)【正义、刑罚、惩治】
16pro;s ou^s ajpekrivqhn o&ti oujk e[stin e[qos RJwmaivois carivzesqaiv tina a[nqrwpon pri;n h] oJ kathgorouvmenos kata; provswpon e[coi tou;s kathgovrous tovpon te ajpologivas lavboi peri; tou' ejgklhvmatos.我对(他们)说: 这不是罗马人的规矩。 交付任何人, 在那被告有面对原告之前, ...他也得申辩的机会。(...处填入下一行) 关于控告的事
pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpekrivqhn#00611aoi1s(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】o&ti#03754【其后带出子句、因为、既然】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】e[qos#01485nsn【惯例、习俗】RJwmaivois#04514dpm(RJwmai'os)【罗马的、罗马市民】carivzesqaiv#05483pnn(carivzomai)【交给、宽恕、惠施(白白给予)】tina#05100asm(ti;s)【某个、有的、什么】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】pri;n#04250(privn)【之前、先前】h]#02228(h[)【或、 比】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kathgorouvmenos#02723pppnsm(kathgorevw)【控诉】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「沿着、遍及、朝着、依据」】provswpon#04383asn【面、脸、外貌】e[coi#02192pao3s(e[cw)【拥有、把...视为】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kathgovrous#02725apm(kathvgoros)【控告者】tovpon#05117asm(tovpos)【机会、地方】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】ajpologivas#00627gsf(ajpologiva)【回覆、辩解】lavboi#02983bao3s(lambavnw)【接受、得到、领受】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejgklhvmatos#01462gsn(e[gklhma)【被控诉的罪行】
17sunelqovntwn ou\n + + (aujtw'n) + ejnqavde ajnabolh;n mhdemivan poihsavmenos th'/ eJxh's kaqivsas ejpi; tou' bhvmatos ejkevleusa ajcqh'nai to;n a[ndra{所以(韦: )(联: 他们)一起来这里 完全没有延迟 第二天坐在审判位 我吩咐那人被领来;
sunelqovntwn#04905bapgpm(sunevrcomai)【聚集、一起去】ou\n#03767【于是、所以】+#00000+#00000aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000ejnqavde#01759【在这里】ajnabolh;n#00311asf(ajnabolhv)【延迟】mhdemivan#03367asf(mhdeivs)【完全没有】poihsavmenos#04160ampnsm(poievw)【做、使】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJxh's#01836【下一个、依次相继的】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之前、之上」,表达审判庭前】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bhvmatos#00968gsn(bh'ma)【审判的座位、王座】ejkevleusa#02753aai1s(keleuvw)【吩咐、命令】ajcqh'nai#00071apn(a[gw)【带领、领导】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【人、丈夫、男人】
18peri; ou| staqevntes oiJ kathvgoroi oujdemivan aijtivan e[feron w|n ejgw; uJpenovoun ponhrw'n,关于那人, 控告的人站起来,没有证实...的罪状,(...处填入上一行) (就是)我预料那些恶事。
peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】staqevntes#02476appnpm(i&sthmi)【出现、设立、站立】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kathvgoroi#02725npm(kathvgoros)【控告者】oujdemivan#03762asf(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】aijtivan#00156asf(aijtiva)【罪状、关系、控告、罪证】e[feron#05342iai3p(fevrw)【证实、带来、携带、承受】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】uJpenovoun#05282iai1s(uJponoevw)【怀疑、猜测】ponhrw'n#04190gpn(ponhrovs)【坏的、恶的】
19zhthvmata dev tina peri; th's ijdivas deisidaimonivas ei\con pro;s aujto;n kai; periv tinos Ijhsou' teqnhkovtos o^n e[fasken oJ Pau'los zh'n.但...一些争论,(...处填入下一、二行) 关于他们自己信仰的事, 对他(指保罗)有 又为一人耶稣,已经死了, 保罗说他是活着的。
zhthvmata#02213apn(zhvthma)【(有争论的)问题、议题】dev#01161【然后、但是、而】tina#05100apn(ti;s)【某个、有的、什么】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivas#02398gsf(i[dios)【独有的、自己的】deisidaimonivas#01175gsf(deisidaimoniva)【虔诚、信仰】ei\con#02192iai3p(e[cw)【拥有、把...视为】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】periv#04012【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tinos#05100gsm(ti;s)【某个、有的、什么】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】teqnhkovtos#02348xapgsm(qnhv/skw)【死亡】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[fasken#05335iai3s(favskw)【声称、主张、宣告】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】zh'n#02198pan(zavw)【活、使活着】
20ajporouvmenos de; ejgw; th;n peri; touvtwn zhvthsin e[legon eij bouvloito poreuvesqai eijs IJerosovluma kajkei' krivnesqai peri; touvtwn.(我)不确定对这些事的调查, 就问: 他是否愿意前去耶路撒冷, 在那里为这些事受审判?
ajporouvmenos#00639pmpnsm(ajporevw)【困惑、不确定】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这个】zhvthsin#02214asf(zhvthsis)【调查、辩论、讨论】e[legon#03004iai1s(levgw)【说】eij#01487【如果、既然】bouvloito#01014pno3s(bouvlomai)【决定、希望、定意】poreuvesqai#04198pnn(poreuvomai)【行事为人、前行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kajkei'#02546【并且在那里】krivnesqai#02919ppn(krivnw)【评断、裁决、交付判罪、论断、定罪】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这个】
21tou' de; Pauvlou ejpikalesamevnou thrhqh'nai aujto;n eijs th;n tou' Sebastou' diavgnwsin, ejkevleusa threi'sqai aujto;n e&ws ou| ajnapevmyw aujto;n pro;s Kaivsara.但保罗请求使他被看守, 为了(让)皇上判决, 我下令使他被看守, 直到我遣送他到凯撒那里。」
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】ejpikalesamevnou#01941ampgsm(ejpikalevw)【上诉、请求、取名】thrhqh'nai#05083apn(threvw)【遵守、保护】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sebastou'#04575gsm(sebastovs)【罗马皇帝的头衔】diavgnwsin#01233asf(diavgnwsis)【判决】ejkevleusa#02753aai1s(keleuvw)【嘱咐、命令】threi'sqai#05083ppn(threvw)【遵守、保护】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e&ws#02193【后接所有格时意思是「直到...之时、到...为止」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajnapevmyw#00375aas1s(ajnapevmpw)【(送回原处) 送回、送达】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】Kaivsara#02541asm(Kai'sar)【凯撒 / 罗马君王】
22Ajgrivppas de; pro;s to;n Fh'ston, Ejboulovmhn kai; aujto;s tou' ajnqrwvpou ajkou'sai. Au[rion, fhsivn, ajkouvsh/ aujtou'.亚基帕对非斯都说: 「我自己也愿听听这人。」 (非斯都)说:「明天你可以听他。」
Ajgrivppas#00067nsm【专有名词,人名:亚基帕】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'ston#05347asm(Fh'stos)【专有名词,人名:非斯都】Ejboulovmhn#01014ini1s(bouvlomai)【决定、希望、定意】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见、了解】Au[rion#00839(au[rion)【次日、明天】fhsivn#05346pai3s(fhmiv)【说】ajkouvsh/#00191fmi2s(ajkouvw)【听见、了解】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
23Th'/ ou\n ejpauvrion ejlqovntos tou' Ajgrivppa kai; th's Bernivkhs meta; pollh's fantasivas kai; eijselqovntwn eijs to; ajkroathvrion suvn te ciliavrcois kai; ajndravsin toi's kat# ejxoch;n th's povlews kai; keleuvsantos tou' Fhvstou h[cqh oJ Pau'los.这样,次日...来到,(...处填入下一行) 亚基帕和百妮基大张声势 ...进入大厅。(...处填入下一行) 与千夫长们和城中显贵的人一起 非斯都下令,保罗就被带来。
Th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ou\n#03767【所以、这样】ejpauvrion#01887【次日】ejlqovntos#02064bapgsm(e[rcomai)【来、去】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajgrivppa#00067gsm(Ajgrivppas)【专有名词,人名:亚基帕】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Bernivkhs#00959gsf(Bernivkh)【专有名词,人名:百妮基】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】pollh's#04183gsf(poluvs)【许多的、大的】fantasivas#05325gsf(fantasiva)【炫目、壮丽的景观】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijselqovntwn#01525bapgpm(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkroathvrion#00201asn【一个设作公听及决断事情的地方】suvn#04862【后接间接受格,意思是「跟...一起」】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】ciliavrcois#05506dpm(cilivarcos)【千夫长、高阶军官】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajndravsin#00435dpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「沿着、遍及、朝着、依据」】ejxoch;n#01851asf(ejxochv)【优秀、优势】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlews#04172gsf(povlis)【城市】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】keleuvsantos#02753aapgsm(keleuvw)【嘱咐、命令】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fhvstou#05347gsm(Fh'stos)【专有名词,人名:非斯都】h[cqh#00071api3s(a[gw)【引导、带走、度过】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】
24kaiv fhsin oJ Fh'stos, Ajgrivppa basileu' kai; pavntes oiJ sumparovntes hJmi'n a[ndres, qewrei'te tou'ton peri; ou| a&pan to; plh'qos tw'n Ijoudaivwn + ejnevtucevn + ejnevtucovn + moi e[n te IJerosoluvmois kai; ejnqavde bow'ntes mh; dei'n aujto;n zh'n mhkevti.然后非斯都说: 「亚基帕王和所有和我们在一起的人啊! 你们看这个人, 关于他所有犹太人的群众对我请求 在耶路撒冷和在这里 呼喊他不应再活着。
kaiv#02532【并且、然后、和】fhsin#05346pai3s(fhmiv)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'stos#05347nsm【专有名词,人名:非斯都】Ajgrivppa#00067vsm(Ajgrivppas)【专有名词,人名:亚基帕】basileu'#00935vsm(basileuvs)【国王、君王】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956vpm(pa's)【每一个、所有的】oiJ#03588vpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sumparovntes#04840papvpm(sumpavreimi)【在一起】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】a[ndres#00435vpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】qewrei'te#02334pai2p(qewrevw)【看见、了解、感知】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a&pan#00537nsn(a&pas)【所有的、每一个】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plh'qos#04128nsn【大量群众、很多、大团体的全部】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太的、犹太人的】+#00000ejnevtucevn#01793bai3s(ejntugcavnw)【请求、进前】+#00000ejnevtucovn#01793bai3p(ejntugcavnw)【请求、进前】+#00000moi#01473ds 1(ejgwv)【我】e[n#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」】te#05037(tev)【且】IJerosoluvmois#02414dpn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejnqavde#01759【在这里】bow'ntes#00994papnpm(boavw)【呼叫、呐喊】mh;#03361(mhv)【否定副词】dei'n#01163pan(dei')【应该、必须】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】zh'n#02198pan(zavw)【活、使活着】mhkevti#03371【不再】
25ejgw; de; katelabovmhn mhde;n a[xion aujto;n qanavtou pepracevnai, aujtou' de; touvtou ejpikalesamevnou to;n Sebasto;n e[krina pevmpein.但我查明 他没有行了该死的(罪), 他自己上诉皇帝, 我判定遣送(他)。
ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】katelabovmhn#02638bmi1s(katalambavnw)【掌握、抓、得到】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有一人、没有一样】a[xion#00514asn(a[xios)【相称的、值得的】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】pepracevnai#04238can(pravssw)【做、完成、徵税】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这个】ejpikalesamevnou#01941ampgsm(ejpikalevw)【上诉、请求、取名】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sebasto;n#04575asm(sebastovs)【罗马皇帝的头衔】e[krina#02919aai1s(krivnw)【评断、裁决、交付判罪、论断、定罪】pevmpein#03992pan(pevmpw)【派遣、(将东西) 送往】
26peri; ou| ajsfalevs ti gravyai tw'/ kurivw/ oujk e[cw, dio; prohvgagon aujto;n ejf# uJmw'n kai; mavlista ejpi; sou', basileu' Ajgrivppa, o&pws th's ajnakrivsews genomevnhs scw' tiv gravyw{关于这人,我没有确实的事写给主上。 因此,我带他到你们面前, 特别是(带他)到你亚基帕王面前, 为要在侦查之后我有可写明的。
peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajsfalevs#00804asn(ajsfalhvs)【确实的、稳当的、坚稳的】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】gravyai#01125aan(gravfw)【写】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[cw#02192pai1s【拥有、把...视为】dio;#01352(diov)【所以、因此】prohvgagon#04254bai1s(proavgw)【带领前进、带走前行】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejf##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之前、之上」,表达审判庭前】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mavlista#03122【特别是、尤其是、首要的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之前、之上」,表达审判庭前】sou'#04771gs 2(suv)【你】basileu'#00935vsm(basileuvs)【国王、君王】Ajgrivppa#00067vsm(Ajgrivppas)【野生的】o&pws#03704【为要、使得、以致于】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnakrivsews#00351gsf(ajnavkrisis)【侦查、听审】genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为、到场】scw'#02192bas1s(e[cw)【拥有、把...视为】tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】gravyw#01125aas1s(gravfw)【写】
27a[logon gavr moi dokei' pevmponta devsmion mh; kai; ta;s kat# aujtou' aijtivas shma'nai.对我而言,...是不合理的。」(...处填入下一、二行) 解送囚犯, 不指出控告他的罪状
a[logon#00249nsn(a[logos)【不合理的、缺乏理性的】gavr#01063【因为、然后、的确是】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】dokei'#01380pai3s(dokevw)【认为、思考、设想、考量】pevmponta#03992papasm(pevmpw)【派遣、(将东西) 送往】devsmion#01198asm(devsmios)【囚犯】mh;#03361(mhv)【否定副词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kat##02596(katav)【后接所有格时意思是「反对、敌对、控告」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】aijtivas#00156apf(aijtiva)【罪状、关系、控告、罪证】shma'nai#04591aan(shmaivnw)【预言、指出、使人知道】