使徒行传 第23章
使徒行传
第23章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1ajtenivsas de; + + oJ + Pau'los tw'/ sunedrivw/ ei\pen, A[ndres ajdelfoiv, ejgw; pavsh/ suneidhvsei ajgaqh'/ pepolivteumai tw'/ qew'/ a[cri tauvths th's hJmevras.保罗注视公会说: 「诸位兄弟们, 我行事为人对上帝凭着每一个善的良心 直到这日。」
ajtenivsas#00816aapnsm(ajtenivzw)【凝视】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunedrivw/#04892dsn(sunevdrion)【公会、议会】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】A[ndres#00435vpm(ajnhvr)【男人、人、丈夫】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】pavsh/#03956dsf(pa's)【每一个、所有的】suneidhvsei#04893dsf(suneivdhsis)【良心、良知的顾虑】ajgaqh'/#00018dsf(ajgaqovs)【善的、好的】pepolivteumai#04176dni1s(politeuvomai)【行事为人、生活】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】a[cri#00891(a[cri a[cris)【后接所有格,意思是「直到」】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子】
2oJ de; ajrciereu;s AJnanivas ejpevtaxen toi's parestw'sin aujtw'/ tuvptein aujtou' to; stovma.大祭司亚拿尼亚就吩咐 站在他旁边的人打他的嘴。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】AJnanivas#00367nsm【专有名词,人名:亚拿尼亚】ejpevtaxen#02004aai3s(ejpitavssw)【命令、指挥、吩咐】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parestw'sin#03936capdpm(parivsthmi paristavnw)【站在一旁、使在场、显出自己】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tuvptein#05180pan(tuvptw)【击打】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovma#04750asn【口、边缘】
3tovte oJ Pau'los pro;s aujto;n ei\pen, Tuvptein se mevllei oJ qeovs, toi'ce kekoniamevne{ kai; su; kavqh/ krivnwn me kata; to;n novmon kai; paranomw'n keleuveis me tuvptesqai}那时保罗对他说: 「上帝将要击打你! 被粉饰的墙! 你坐着是要按律法审问我, 你竟违法吩咐(人)打我。」
tovte#05119【然后、在那时候】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Tuvptein#05180pan(tuvptw)【击打】se#04771as 2(suv)【你】mevllei#03195pai3s(mevllw)【将要、将会、延迟】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】toi'ce#05109vsm(toi'cos)【(粉刷的)墙】kekoniamevne#02867dppvsm(koniavw)【粉刷、美化】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】su;#04771ns 2(suv)【你】kavqh/#02521pni2s(kavqhmai)【坐着、住】krivnwn#02919papnsm(krivnw)【评断、裁决、交付判罪、论断、定罪】me#01473as 1(ejgwv)【我】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、原则、方法】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paranomw'n#03891papnsm(paranomevw)【触犯法律、违法】keleuveis#02753pai2s(keleuvw)【嘱咐、命令】me#01473as 1(ejgwv)【我】tuvptesqai#05180ppn(tuvptw)【击打】
4oiJ de; parestw'tes ei\pan, To;n ajrciereva tou' qeou' loidorei's}但那些站在旁边(的人)说: 「你辱骂上帝的大祭司.」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】parestw'tes#03936capnpm(parivsthmi paristavnw)【站在一旁、使在场、显出自己】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】To;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereva#00749asm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】loidorei's#03058pai2s(loidorevw)【咒诅、侮辱】
5e[fh te oJ Pau'los, Oujk h[/dein, ajdelfoiv, o&ti ejsti;n ajrciereuvs{ gevgraptai ga;r o&ti A[rconta tou' laou' sou oujk ejrei's kakw's.保罗就说: 「弟兄们,我不知道他是大祭司; (经上)被记着: 『你百姓的官长不可诋毁。』」
e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】Oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】h[/dein#3608ayai1s(oi\da)【知道、了解、察觉】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajrciereuvs#00749nsm【祭司长、大祭司】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】A[rconta#00758asm(a[rcwn)【官、王、统治者、领袖】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【民众、民族、选民】sou#04771gs 2(suv)【你】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ejrei's#03004fai2s(levgw)【说】kakw's#02560【生病地、邪恶地、严重地、不当地、错误地】
6Gnou;s de; oJ Pau'los o&ti to; e^n mevros ejsti;n Saddoukaivwn to; de; e&teron Farisaivwn e[krazen ejn tw'/ sunedrivw/, A[ndres ajdelfoiv, ejgw; Farisai'ovs eijmi, uiJo;s Farisaivwn, peri; ejlpivdos kai; ajnastavsews nekrw'n + + (ejgw;) + krivnomai.然后保罗认出一部分是撒都该人的 而另一(部分是)法利赛人的, 就在公会里喊叫, 「诸位兄弟们! 我是法利赛人、 法利赛人的子孙, 我被审问关于盼望和死人的复活。」
Gnou;s#01097bapnsm(ginwvskw)【认出、知道、认识】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e^n#01520nsn(ei|s)【一个】mevros#03313nsn【部分、地区】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】Saddoukaivwn#04523gpm(Saddoukai'os)【专有名词,族群名:撒都该人】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【而、然后、但是】e&teron#02087nsn(e&teros)【另一个、其他的】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】e[krazen#02896iai3s(kravzw)【喊叫】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunedrivw/#04892dsn(sunevdrion)【公会、议会】A[ndres#00435vpm(ajnhvr)【男人、丈夫、人】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】Farisai'ovs#05330nsm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、在、有】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【子孙、儿子、子民】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejlpivdos#01680gsf(ejlpivs)【盼望】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnastavsews#00386gsf(ajnavstasis)【复活】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】+#00000+#00000ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】+#00000krivnomai#02919ppi1s(krivnw)【决定、判断、裁决、论断、定罪】
7tou'to de; aujtou' + lalou'ntos + eijpovntos + ejgevneto stavsis tw'n Farisaivwn kai; Saddoukaivwn kai; ejscivsqh to; plh'qos.他说这个(韦: 的时候)(联: 之后) 法利赛人和撒都该人的冲突就发生了 且群众被分裂。
tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000lalou'ntos#02980papgsm(lalevw)【说】+#00000eijpovntos#03004bapgsm(levgw)【说】+#00000ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】stavsis#04714nsf【冲突、暴动、站立、存在】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Saddoukaivwn#04523gpm(Saddoukai'os)【专有名词,族群名:撒都该人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejscivsqh#04977api3s(scivzw)【分裂、撕裂、分开】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plh'qos#04128nsn【大量群众、很多、大团体的全部】
8Saddoukai'oi + + me;n + ga;r levgousin mh; ei\nai ajnavstasin mhvte a[ggelon mhvte pneu'ma, Farisai'oi de; oJmologou'sin ta; ajmfovtera.因为一方面撒都该人说 没有复活、也没有天使、也没有鬼魂, 另一方面法利赛人承认所有这些。
Saddoukai'oi#04523npm(Saddoukai'os)【专有名词,族群名:撒都该人】+#00000+#00000me;n#03303(mevn)【表示对比的意思】+#00000ga;r#01063(gavr)【因为、的确】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】mh;#03361(mhv)【否定副词】ei\nai#01510pan(eijmiv)【有、是、在】ajnavstasin#00386asf(ajnavstasis)【复活】mhvte#03383【也没、也不】a[ggelon#00032asm(a[ggelos)【天使、使者】mhvte#03383【也没、也不】pneu'ma#04151asn【灵、圣灵】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】de;#01161(dev)【而、然后、但是】oJmologou'sin#03670pai3p(oJmologevw)【承认、宣称、同意】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmfovtera#00297apn(ajmfovteroi)【所有的、两者】
9ejgevneto de; kraugh; megavlh, kai; ajnastavntes tine;s tw'n grammatevwn tou' mevrous tw'n Farisaivwn diemavconto levgontes, Oujde;n kako;n euJrivskomen ejn tw'/ ajnqrwvpw/ touvtw/{ eij de; pneu'ma ejlavlhsen aujtw'/ h] a[ggelos}于是极大的喊叫声发生了。 然后有几个...文士起来,(...处填入下一行) 法利赛派的 他们争辩说: 「我们看出在这人身上没有不对的, 但是否鬼魂或是天使对他说过话?」
ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kraugh;#02906nsf(kraughv)【哀嚎、喊叫声】megavlh#03173nsf(mevgas)【大的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnastavntes#00450bapnpm(ajnivsthmi)【起来、复活、使起来】tine;s#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatevwn#01122gpm(grammateuvs)【文士、书记】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevrous#03313gsn(mevros)【一份、部分、地区】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】diemavconto#01264ini3p(diamavcomai)【争执尖锐】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】kako;n#02556asn(kakovs)【伤害的、邪恶的、不好的】euJrivskomen#02147pai1p(euJrivskw)【发现、得到、找到】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】eij#01487【如果、既然】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pneu'ma#04151nsn【圣灵、灵、气息、风】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】h]#02228(h[)【或、 比】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】
10Pollh's de; ginomevnhs stavsews fobhqei;s oJ cilivarcos mh; diaspasqh'/ oJ Pau'los uJp# aujtw'n ejkevleusen to; stravteuma kataba;n aJrpavsai aujto;n ejk mevsou aujtw'n a[gein + + te + eijs th;n parembolhvn.然后大的冲突发生 千夫长害怕保罗被他们拉断 就命令军队下去从他们的中间抓走他 (韦: )(联: 且)领到营地里面。
Pollh's#04183gsf(poluvs)【大的、许多的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ginomevnhs#01096pnpgsf(givnomai)【发生、成为】stavsews#04714gsf(stavsis)【冲突、暴动、站立、存在】fobhqei;s#05399appnsm(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】mh;#03361(mhv)【否定副词】diaspasqh'/#01288aps3s(diaspavw)【拉断】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】uJp##05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejkevleusen#02753aai3s(keleuvw)【命令、吩咐】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stravteuma#04753asn【军队】kataba;n#02597bapasn(katabaivnw)【下来、降下】aJrpavsai#00726aan(aJrpavzw)【抓走、强占】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】mevsou#03319gsn(mevsos)【中间的】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】a[gein#00071pan(a[gw)【带领、领导】+#00000+#00000te#05037(tev)【且】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parembolhvn#03925asf(parembolhv)【营地、军队】
11Th'/ de; ejpiouvsh/ nukti; ejpista;s aujtw'/ oJ kuvrios ei\pen, qavrsei{ wJs ga;r diemartuvrw ta; peri; ejmou' eijs Ijerousalh;m, ou&tw se dei' kai; eijs RJwvmhn marturh'sai.在接下来的夜晚, 主站在他(指保罗)旁边,说: 「你要有勇气! 你怎样在耶路撒冷为我作见证, 也必须如此在罗马(为我)作见证。」
Th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpiouvsh/#01966papdsf(e[peimi)【接着、隔天】nukti;#03571dsf(nuvx)【夜晚】ejpista;s#02186bapnsm(ejfivsthmi)【站在...旁边、发生、站在...附近】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】qavrsei#02293pad2s(qarsevw)【有勇气、受激动】wJs#05613【约有、如同、当】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】diemartuvrw#01263ani2s(diamartuvromai)【作证、见证、郑重呼吁】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】ou&tw#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】se#04771as 2(suv)【你】dei'#01163pai3s【必须、应该】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】RJwvmhn#04516asf(RJwvmh)【专有名词,地名:罗马】marturh'sai#03140aan(marturevw)【作证、赞许、见证】
12Genomevnhs de; hJmevras poihvsantes sustrofh;n oiJ Ijoudai'oi ajneqemavtisan eJautou;s levgontes mhvte fagei'n mhvte + pei'n + piei'n + e&ws ou| ajpokteivnwsin to;n Pau'lon.然后到了白天 犹太人做了共谋对自己发誓说 也不吃也不喝 直到他们杀了保罗。
Genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为、到达】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【白天、日子、时间】poihvsantes#04160aapnpm(poievw)【做、使】sustrofh;n#04963asf(sustrofhv)【共谋、混乱的集会、暴动聚集】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的】ajneqemavtisan#00332aai3p(ajnaqemativzw)【发誓、咒诅】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己的】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】mhvte#03383【也不、也没】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃】mhvte#03383【也不、也没】+#00000pei'n#04095ban(pivnw)【喝、饮用】+#00000piei'n#04095ban(pivnw)【喝、饮用】+#00000e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」】ou|#03739gsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpokteivnwsin#00615aas3p(ajpokteivnw)【杀死】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】
13h\san de; pleivous tesseravkonta oiJ tauvthn th;n sunwmosivan poihsavmenoi,...有四十多人。(...处填入下一行) 这些做出这阴谋(的人)
h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pleivous#04183npmc(poluvs)【很多、大的】tesseravkonta#05062gpm【四十个】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunwmosivan#04945asf(sunwmosiva)【设谋、筹划】poihsavmenoi#04160ampnpm(poievw)【做、使】
14oi&tines proselqovntes toi's ajrciereu'sin kai; toi's presbutevrois ei\pan, Ajnaqevmati ajneqemativsamen eJautou;s mhdeno;s geuvsasqai e&ws ou| ajpokteivnwmen to;n Pau'lon.他们来到 祭司长和长老们,说: 「我们向咒诅诅咒自己, 不吃任何一物 直到我们杀保罗为止。
oi&tines#03748npm(o&stis)【某一个 / 任何一个...、那...】proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【前来、接近】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu'sin#00749dpm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbutevrois#04245dpm(presbuvteros)【长老的、较老的、长老】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】Ajnaqevmati#00331dsn(ajnavqema)【受诅咒的事物】ajneqemativsamen#00332aai1p(ajnaqemativzw)【发誓、咒诅】eJautou;s#01438apm1(eJautou')【自己】mhdeno;s#03367gsn(mhdeivs)【没有一人、没有一样】geuvsasqai#01089ann(geuvomai)【尝、体会、认识】e&ws#02193【后接所有格时意思是「直到...之时、到...为止」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpokteivnwmen#00615aas1p(ajpokteivnw)【杀、灭绝】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】
15nu'n ou\n uJmei's ejmfanivsate tw'/ ciliavrcw/ su;n tw'/ sunedrivw/ o&pws katagavgh/ aujto;n eijs uJma's wJs mevllontas diaginwvskein ajkribevsteron ta; peri; aujtou'{ hJmei's de; pro; tou' ejggivsai aujto;n e&toimoiv ejsmen tou' ajnelei'n aujtovn.所以,现在你们和议会要通知千夫长, 要使他带下他(指保罗)到你们这里, 好像将要更详细查明 有关他的事; 但我们在他来到之前 是准备好杀掉他的事。」
nu'n#03568【然而、其实、现在】ou\n#03767【所以、这样】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejmfanivsate#01718aad2p(ejmfanivzw)【通知、使知道、显现、启示】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ciliavrcw/#05506dsm(cilivarcos)【千夫长、高阶军官】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunedrivw/#04892dsn(sunevdrion)【公会、议会】o&pws#03704【为要、使得、以致于】katagavgh/#02609aas3s(katavgw)【带下去】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】wJs#05613【约有、如同、当】mevllontas#03195papapm(mevllw)【将要、将会、延迟】diaginwvskein#01231pan(diaginwvskw)【明确的查明、弄清处明白】ajkribevsteron#0195aasnc(ajkribhvs)【更精确的、更完美的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejggivsai#01448aan(ejggivzw)【靠近、临近】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e&toimoiv#02092npm(e&toimos)【准备好】ejsmen#01510pai1p(eijmiv)【是、有】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnelei'n#00337ban(ajnairevw)【杀害、消除】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
16Ajkouvsas de; oJ uiJo;s th's ajdelfh's Pauvlou th;n ejnevdran, paragenovmenos kai; eijselqw;n eijs th;n parembolh;n ajphvggeilen tw'/ Pauvlw/.但保罗姊妹的儿子听见(他们)埋伏以待, 就前来进入到营楼里 告诉保罗。
Ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见、了解】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【子孙、儿子、后代、子民】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfh's#00079gsf(ajdelfhv)【姊妹】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejnevdran#01747asf(ejnevdra)【埋伏以待】paragenovmenos#03854bnpnsm(paragivnomai)【到达、出现、前来帮助】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parembolh;n#03925asf(parembolhv)【营地、军队】ajphvggeilen#00518aai3s(ajpaggevllw)【报告、宣布】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlw/#03972dsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】
17proskalesavmenos de; oJ Pau'los e&na tw'n eJkatontarcw'n e[fh, To;n neanivan tou'ton + a[page + ajpavgage + pro;s to;n cilivarcon, e[cei ga;r ajpaggei'laiv ti aujtw'/.然后保罗请来一个百夫长说: 「请你带领这个年轻人去到千夫长, 因为他有事要报告给他。」
proskalesavmenos#04341ampnsm(proskalevw)【常使用关身,意思是「请来、召唤、召来」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】e&na#01520asm(ei|s)【一个】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJkatontarcw'n#01543gpm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、官长(罗马军队)】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说】To;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】neanivan#03494asm(neanivas)【年轻人】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】+#00000a[page#00520pad2s(ajpavgw)【领走、使走差路、强行带走】+#00000ajpavgage#00520bad2s(ajpavgw)【领走、使走差路、强行带走】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcon#05506asm(cilivarcos)【千夫长、高阶军官】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ajpaggei'laiv#00518aan(ajpaggevllw)【报告、告诉、宣布】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
18oJ me;n ou\n paralabw;n aujto;n h[gagen pro;s to;n cilivarcon kai; fhsivn, OJ devsmios Pau'los proskalesavmenovs me hjrwvthsen tou'ton to;n + neanivan + neanivskon + ajgagei'n pro;s se; e[contav ti lalh'saiv soi.于是他带着他领到千夫长说: 「囚犯保罗请来我, 就请求带这个年轻人到你这里 他有事对你说。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示对比的意思】ou\n#03767【于是、所以】paralabw;n#03880bapnsm(paralambavnw)【带着、接受、领受、管理、带走】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】h[gagen#00071bai3s(a[gw)【带领、领导】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcon#05506asm(cilivarcos)【千夫长、高阶军官】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fhsivn#05346pai3s(fhmiv)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devsmios#01198nsm【囚犯】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】proskalesavmenovs#04341ampnsm(proskalevw)【常使用关身,意思是「请来、召唤、召来」】me#01473as 1(ejgwv)【我】hjrwvthsen#02065aai3s(ejrwtavw)【请求、要求】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000neanivan#03494asm(neanivas)【年轻人】+#00000neanivskon#03495asm(neanivskos)【年轻人】+#00000ajgagei'n#00071ban(a[gw)【带领、领导】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】se;#04771as 2(suv)【你】e[contav#02192papasm(e[cw)【有】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】lalh'saiv#02980aan(lalevw)【说】soi#04771ds 2(suv)【你】
19ejpilabovmenos de; th's ceiro;s aujtou' oJ cilivarcos kai; ajnacwrhvsas kat# ijdivan ejpunqavneto, Tiv ejstin o^ e[ceis ajpaggei'laiv moi}千夫长就拉着他的手, 且回到原位,私下问: 「你有甚么事要告诉我?」
ejpilabovmenos#01949bnpnsm(ejpilambavnomai)【握住、逮捕、关切】de;#01161(dev)【然后、但是、而】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手、能力】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnacwrhvsas#00402aapnsm(ajnacwrevw)【回去、离开】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】ijdivan#02398asf(i[dios)【独有的、自己的】ejpunqavneto#04441ini3s(punqavnomai)【问、调查】Tiv#05101nsn(tivs)【什么、为什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【拥有、把...视为】ajpaggei'laiv#00518aan(ajpaggevllw)【报告、宣布】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
20ei\pen de; o&ti OiJ Ijoudai'oi sunevqento tou' ejrwth'saiv se o&pws au[rion to;n Pau'lon katagavgh/s eijs to; sunevdrion wJs + mevllwn + mevllon + ti ajkribevsteron punqavnesqai peri; aujtou'.然后他说:「犹太人决定请求你 为了要明天带保罗下到公会, 如同将要更精确地查问关于他。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太的、犹太人的】sunevqento#04934bmi3p(suntivqhmi)【关身时意思是「决定、同意」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrwth'saiv#02065aan(ejrwtavw)【请求、要求】se#04771as 2(suv)【你】o&pws#03704【为了要】au[rion#00839【明天】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】katagavgh/s#02609bas2s(katavgw)【引领下来、携带下来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunevdrion#04892asn【公会、议会】wJs#05613【如同、约有】+#00000mevllwn#03195papnsm(mevllw)【将要】+#00000mevllon#03195papasn(mevllw)【将要】+#00000ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】ajkribevsteron#0195aasnc(ajkribhvs)【精确地、小心谨慎地】punqavnesqai#04441pnn(punqavnomai)【问、调查】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
21su; ou\n mh; peisqh'/s aujtoi's{ ejnedreuvousin ga;r aujto;n ejx aujtw'n a[ndres pleivous tesseravkonta, oi&tines ajneqemavtisan eJautou;s mhvte fagei'n mhvte + pei'n + piei'n + e&ws ou| ajnevlwsin aujtovn, kai; nu'n eijsin e&toimoi prosdecovmenoi th;n ajpo; sou' ejpaggelivan.所以你不要相信他们; 因为多于四十个的人埋伏攻击他, 他们对自己发誓: 也不吃也不喝 直到杀掉他, 且现在他们是预备好接受从你来的允诺。
su;#04771ns 2(suv)【你】ou\n#03767【所以、然后】mh;#03361(mhv)【否定副词】peisqh'/s#03982aps2s(peivqw)【说服,被动时意思是「相信」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejnedreuvousin#01748pai3p(ejnedreuvw)【埋伏攻击、设陷阱圈套】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】a[ndres#00435npm(ajnhvr)【人、丈夫、男人】pleivous#04183npmc(poluvs)【许多的、大的】tesseravkonta#05062gpm【四十个】oi&tines#03748npm(o&stis)【谁、任谁、任何人,带出关系子句修饰先行词】ajneqemavtisan#00332aai3p(ajnaqemativzw)【发誓、咒诅】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己的】mhvte#03383【也不、也没】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃】mhvte#03383【也不、也没】+#00000pei'n#04095ban(pivnw)【喝、饮用】+#00000piei'n#04095ban(pivnw)【喝、饮用】+#00000e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」】ou|#03739gsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajnevlwsin#00337bas3p(ajnairevw)【杀害、消除】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nu'n#03568【现在】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、在、有】e&toimoi#02092npm(e&toimos)【准备好】prosdecovmenoi#04327pnpnpm(prosdevcomai)【接受、期待】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、因为」】sou'#04771gs 2(suv)【你】ejpaggelivan#01860asf(ejpaggeliva)【允诺、承诺、应许】
22oJ me;n ou\n cilivarcos ajpevluse to;n neanivskon paraggeivlas mhdeni; ejklalh'sai o&ti tau'ta ejnefavnisas provs + ejmev + me +.于是千夫长...送走年轻人。(...处填入下一行) {吩咐完全不说出你通知到我这件事后}
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示对比的意思】ou\n#03767【于是、所以】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】ajpevluse#00630aai3s(ajpoluvw)【送走、解散、释放】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】neanivskon#03495asm(neanivskos)【年轻人】paraggeivlas#03853aapnsm(paraggevllw)【命令】mhdeni;#03367dsm(mhdeivs)【完全没有】ejklalh'sai#01583aan(ejklalevw)【说出】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ejnefavnisas#01718aai2s(ejmfanivzw)【通知、使知道、显现、启示】provs#04314【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】+#00000ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000me#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000
23Kai; proskalesavmenos + tinas duvo + duvo (tina;s) + tw'n eJkatontarcw'n ei\pen, EJtoimavsate stratiwvtas diakosivous, o&pws poreuqw'sin e&ws + Kaisarivas + Kaisareivas +, kai; iJppei's eJbdomhvkonta kai; dexiolavbous diakosivous ajpo; trivths w&ras th's nuktovs,然后叫了百夫长的两个来,说: 你们要准备两百个士兵, 为了要去直到凯撒利亚, 和七十个骑兵和两百个枪兵 从晚上的第三小时(晚上九点),
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proskalesavmenos#04341ampnsm(proskalevw)【常使用关身,意思是「请来、召唤、召来」】+#00000tinas#05100apm(ti;s)【某个、有的、什么】duvo#01417apm【两个】+#00000duvo#01417apm【两个】tina;s#05100apm(ti;s)【某个、有的、什么】+#00000tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJkatontarcw'n#01543gpm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、罗马军官】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】EJtoimavsate#02090aad2p(eJtoimavzw)【准备】stratiwvtas#04757apm(stratiwvths)【士兵】diakosivous#01250apm(diakovsioi)【两百个】o&pws#03704【为要、使得、以致于】poreuqw'sin#04198aos3p(poreuvomai)【前行、行事为人、旅行】e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」】+#00000Kaisarivas#02542gsf(Kaisariva)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000Kaisareivas#02542gsf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】iJppei's#02460apm(iJppeuvs)【骑兵】eJbdomhvkonta#01440apm【七十个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dexiolavbous#01187apm(dexiolavbos)【枪兵】diakosivous#01250apm(diakovsioi)【两百个】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】trivths#05154gsf(trivtos)【第三】w&ras#05610gsf(w&ra)【小时、时刻】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nuktovs#03571gsf(nuvx)【夜】
24kthvnh te parasth'sai i&na ejpibibavsantes to;n Pau'lon diaswvswsi pro;s Fhvlika to;n hJgemovna,也要提供牲口 让保罗骑上, 安全带到总督腓力斯那里。」
kthvnh#02934apn(kth'nos)【驮畜】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】parasth'sai#03936aan(parivsthmi paristavnw)【带到、呈现、显出自己】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejpibibavsantes#01913aapnpm(ejpibibavzw)【置放在、登上、骑上】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】diaswvswsi#01295aas3p(diaswv/zw)【安然经过、救拔】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】Fhvlika#05344asm(Fh'lix)【专有名词,人名:腓力斯】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJgemovna#02232asm(hJgemwvn)【省长、统治者】
25gravyas ejpistolh;n e[cousan to;n tuvpon tou'ton{(千夫长)写了书信,(信中)有这形式
gravyas#01125aapnsm(gravfw)【写】ejpistolh;n#01992asf(ejpistolhv)【信、书信】e[cousan#02192papasf(e[cw)【拥有、把...视为】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tuvpon#05179asm(tuvpos)【模式、形像、神像、记号、 痕迹】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】
26Klauvdios Lusivas tw'/ krativstw/ hJgemovni Fhvliki caivrein.「革老丢•吕西亚,向总督腓力斯大人请安。
Klauvdios#02804nsm【专有名词,人名:革老丢】Lusivas#03079nsm【专有名词,人名:吕西亚】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krativstw/#02903dsms(kravtistos)【阁下、大人】hJgemovni#02232dsm(hJgemwvn)【省长、统治者】Fhvliki#05344dsm(Fh'lix)【专有名词,人名:腓力斯】caivrein#05463pan(caivrw)【问候用语、欢喜、高兴】
27To;n a[ndra tou'ton sullhmfqevnta uJpo; tw'n Ijoudaivwn kai; mevllonta ajnairei'sqai uJp# aujtw'n ejpista;s su;n tw'/ strateuvmati ejxeilavmhn maqw;n o&ti RJwmai'ovs ejstin.这人被犹太人拿住, 且将要被他们杀害, ...我就带兵丁前来救他。(...处填入下一行) 一发现他是罗马人,
To;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】sullhmfqevnta#04815appasm(sullambavnw)【逮捕、捉拿】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mevllonta#03195papasm(mevllw)【将要、将会、延迟】ajnairei'sqai#00337ppn(ajnairevw)【杀害、消除】uJp##05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejpista;s#02186bapnsm(ejfivsthmi)【来临、发生、站在...附近】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】strateuvmati#04753dsn(stravteuma)【军队、军力】ejxeilavmhn#01807bmi1s(ejxairevw)【拉出来,关身时意思是「救、释放」】maqw;n#03129bapnsm(manqavnw)【学习、发现】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】RJwmai'ovs#04514nsm(RJwmai'os)【罗马的、罗马市民】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
28boulovmenovs te ejpignw'nai th;n aijtivan di# h^n ejnekavloun aujtw'/, + (kathvgagon eijs to; sunevdrion aujtw'n) + kathvgagon eijs to; sunevdrion aujtw'n +且希望知道他们控告他的原因, 我领下去到他们的公会
boulovmenovs#01014pnpnsm(bouvlomai)【决定、希望、定意】te#05037(tev)【且】ejpignw'nai#01921ban(ejpiginwvskw)【知道、认识、了解】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijtivan#00156asf(aijtiva)【原因、关系、控告、罪证】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejnekavloun#01458iai3p(ejgkalevw)【控告】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000kathvgagon#02609bai1s(katavgw)【引领下来、携带下来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunevdrion#04892asn【公会、议会】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000kathvgagon#02609bai1s(katavgw)【引领下来、携带下来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunevdrion#04892asn【公会、议会】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000
29o^n eu|ron ejgkalouvmenon peri; zhthmavtwn tou' novmou aujtw'n, mhde;n de; a[xion qanavtou h] desmw'n e[conta e[gklhma.便查到这(人)被控告是因他们律法的争论, 并没有一样该死或该绑的罪行。
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eu|ron#02147bai1s(euJrivskw)【发现、得到、找到】ejgkalouvmenon#01458pppasm(ejgkalevw)【控告】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】zhthmavtwn#02213gpn(zhvthma)【(有争论的)问题、议题】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmou#03551gsm(novmos)【律法、原则、方法】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有一人、没有一样】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[xion#00514asn(a[xios)【相称的、值得的】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】h]#02228(h[)【或、 比】desmw'n#01199gpm(desmovs)【锁链、捆绑物、脚镣】e[conta#02192papasm(e[cw)【拥有、把...视为】e[gklhma#01462asn【被控诉的罪行】
30mhnuqeivshs dev moi ejpiboulh's eijs to;n a[ndra e[sesqai ejxauth's e[pemya pro;s se; paraggeivlas kai; toi's kathgovrois levgein + + (ta;) + pro;s aujto;n ejpi; sou'.然后将有阴谋对着这人被告诉我之后, 我...马上派遣到你那里。(...处填入下一行) {吩咐控告者也对你说针对他(韦: )(联: 的事)后}
mhnuqeivshs#03377appgsf(mhnuvw)【告知、使人知道、报告】dev#01161【然后、但是、而】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ejpiboulh's#01917gsf(ejpiboulhv)【阴谋、计画】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、到、进入、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【人、丈夫、男人】e[sesqai#01510fnn(eijmiv)【有、是、在】ejxauth's#01824【马上、立刻】e[pemya#03992aai1s(pevmpw)【差遣、送给】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】se;#04771as 2(suv)【你】paraggeivlas#03853aapnsm(paraggevllw)【吩咐、命令】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kathgovrois#02725dpm(kathvgoros)【控告者】levgein#03004pan(levgw)【说】+#00000+#00000ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达对象】sou'#04771gs 2(suv)【你】
31OiJ me;n ou\n stratiw'tai kata; to; diatetagmevnon aujtoi's ajnalabovntes to;n Pau'lon h[gagon dia; nukto;s eijs th;n Ajntipatrivda,于是,兵丁按着被下令给他们的, 拿住保罗 连夜带到安提帕底。
OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ou\n#03767【所以、这样】stratiw'tai#04757npm(stratiwvths)【士兵】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diatetagmevnon#01299dppasn(diatavssw)【安排就绪、下令】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ajnalabovntes#00353bapnpm(ajnalambavnw)【拿起、拾起、随身带着】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】h[gagon#00071bai3p(a[gw)【引导、带走、度过】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】nukto;s#03571gsf(nuvx)【夜晚】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajntipatrivda#00494asf(Ajntipatrivs)【专有名词,地名:安提帕底】
32th'/ de; ejpauvrion ejavsantes tou;s iJppei's ajpevrcesqai su;n aujtw'/ uJpevstreyan eijs th;n parembolhvn{第二天, 让骑兵与他一起离开, 他们就回去营楼。
th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpauvrion#01887【次日】ejavsantes#01439aapnpm(ejavw)【许可、任凭、放手】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJppei's#02460apm(iJppeuvs)【骑兵】ajpevrcesqai#00565pnn(ajpevrcomai)【去、离开】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】uJpevstreyan#05290aai3p(uJpostrevfw)【转回、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parembolhvn#03925asf(parembolhv)【营地、军队】
33oi&tines eijselqovntes eijs th;n + Kaisarivan + Kaisavreian + kai; ajnadovntes th;n ejpistolh;n tw'/ hJgemovni parevsthsan kai; to;n Pau'lon aujtw'/.他们进入到凯撒利亚 且送信给统治者 也带保罗给他。
oi&tines#03748npm(o&stis)【谁、任谁、任何人,带出关系子句修饰先行词】eijselqovntes#01525bapnpm(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Kaisarivan#02542asf(Kaisariva)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000Kaisavreian#02542asf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnadovntes#00325bapnpm(ajnadivdwmi)【送达】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpistolh;n#01992asf(ejpistolhv)【信、书信】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJgemovni#02232dsm(hJgemwvn)【统治者】parevsthsan#03936aai3p(parivsthmi paristavnw)【带给、使在场、显出自己】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
34ajnagnou;s de; kai; ejperwthvsas ejk poivas ejparceivas ejsti;n, kai; puqovmenos o&ti ajpo; Kilikivas,总督也读了(文书),询问他(保罗)是出于哪省, 且问明(他是)出于基利家,
ajnagnou;s#00314bapnsm(ajnaginwvskw)【念、诵读】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejperwthvsas#01905aapnsm(ejperwtavw)【询问、察问】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】poivas#04169gsf(poi'os)【哪一个、哪一种】ejparceivas#01885gsf(ejparceiva)【省】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】puqovmenos#04441bnpnsm(punqavnomai)【藉着询问得知、问、调查】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】Kilikivas#02791gsf(Kilikiva)【专有名词,地名:基利家】
35Diakouvsomaiv sou, e[fh, o&tan kai; oiJ kathvgoroiv sou paragevnwntai{ keleuvsas ejn tw'/ praitwrivw/ tou' HJrwv/dou fulavssesqai aujtovn.他说:「...我要详细听你(的事)」;(...处填入下一行) 当你的控告人来到, 就命令(人)...在希律的衙门里。(...处填入下一行) 看守他
Diakouvsomaiv#01251fmi1s(diakouvw)【仔细的听、完整的听】sou#04771gs 2(suv)【你】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说】o&tan#03752【当...的时候、无论何时】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kathvgoroiv#02725npm(kathvgoros)【控告者】sou#04771gs 2(suv)【你】paragevnwntai#03854bns3p(paragivnomai)【到达、出现、前来帮助】keleuvsas#02753aapnsm(keleuvw)【嘱咐、命令】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】praitwrivw/#04232dsn(praitwvrion)【御营、军营总部、衙门】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】HJrwv/dou#02264gsm(HJrwv/dhs)【专有名词,人名:希律】fulavssesqai#05442ppn(fulavssw)【躲避、守卫、遵守】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】