使徒行传 第12章
使徒行传
第12章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Kat# ejkei'non de; to;n kairo;n ejpevbalen HJrwv/dhs oJ basileu;s ta;s cei'ras kakw'saiv tinas tw'n ajpo; th's ejkklhsivas.那时 希律王下手 虐待教会的一些人。
Kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「在...期间、沿着、依照、遍及」】ejkei'non#01565asm(ejkei'nos)【那个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairo;n#02540asm(kairovs)【时刻、时间】ejpevbalen#01911bai3s(ejpibavllw)【抓、置...于...之上】HJrwv/dhs#02264nsm【专有名词,人名:希律】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileu;s#00935nsm(basileuvs)【国王、君王】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手、能力】kakw'saiv#02559aan(kakovw)【伤害、虐待】tinas#05100apm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivas#01577gsf(ejkklhsiva)【会众、教会】
2ajnei'len de; Ijavkwbon to;n ajdelfo;n Ijwavnnou macaivrh/.且用刀杀了约翰的兄弟雅各。
ajnei'len#00337bai3s(ajnairevw)【杀害、消除】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijavkwbon#02385asm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;n#00080asm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】macaivrh/#03162dsf(mavcaira)【刀剑、战争】
3ijdw;n de; o&ti ajrestovn ejstin toi's Ijoudaivois, prosevqeto sullabei'n kai; Pevtron, - h\san de; + + (aiJ) + hJmevrai tw'n ajzuvmwn -他看见它(指上一节的事)令犹太人喜悦, 就也开始去抓彼得, -那些是无酵的日子-
ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、得知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajrestovn#00701nsn(ajrestovs)【令人满意、喜悦的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivois#02453dpm(Ijoudai'os)【犹太的、犹太人的】prosevqeto#04369bmi3s(prostivqhmi)【加入、增加,后接不定词时意思可以是「开始进行去...」】sullabei'n#04815ban(sullambavnw)【逮捕、抓】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】Pevtron#04074asm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000+#00000aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000hJmevrai#02250npf(hJmevra)【天、时间】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajzuvmwn#00106gpn(a[zumos)【没有酵的、无酵的】
4o^n kai; piavsas e[qeto eijs fulakh;n paradou;s tevssarsin tetradivois stratiwtw'n fulavssein aujtovn, boulovmenos meta; to; pavsca ajnagagei'n aujto;n tw'/ law'/.他也被放入监牢 他(指希律王)交给士兵的四组四人守卫队看管他(指彼得), 计画要在逾越节后带他给民众。
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】piavsas#04084aapnsm(piavzw)【抓住、逮捕】e[qeto#05087bmi3s(tivqhmi)【放置、安放,关身时意思可以是「被放入(监牢)」】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对、进入、为了、到」】fulakh;n#05438asf(fulakhv)【监牢】paradou;s#03860bapnsm(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】tevssarsin#05064dpn(tevssares)【四】tetradivois#05069dpn(tetravdion)【四人组、四人守卫队】stratiwtw'n#04757gpm(stratiwvths)【士兵】fulavssein#05442pan(fulavssw)【遵守、守卫、看管】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】boulovmenos#01014pnpnsm(bouvlomai)【决定、希望、定意】meta;#03326(metav)【后后接直接受格时意思是「在...之后」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavsca#03957asn【逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔】ajnagagei'n#00321ban(ajnavgw)【引导、带到】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【人民、群众、国家】
5oJ me;n ou\n Pevtros ejthrei'to ejn th'/ fulakh'/{ proseuch; de; h\n ejktenw's ginomevnh uJpo; th's ejkklhsivas pro;s to;n qeo;n peri; aujtou'.于是彼得正在监狱中被看管; ...热切地祷告。(...处填入下一行) 教会对上帝为他
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】ou\n#03767【所以、然后】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ejthrei'to#05083ipi3s(threvw)【遵守、守卫、看管】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fulakh'/#05438dsf(fulakhv)【监牢】proseuch;#04335nsf(proseuchv)【祷告】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ejktenw's#01619【热诚地、认真地】ginomevnh#01096pnpnsf(givnomai)【发生、成为】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivas#01577gsf(ejkklhsiva)【会众、教会】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向、去到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
6O&te de; h[mellen + prosagagei'n + proagagei'n + aujto;n oJ HJrwv/dhs, th'/ nukti; ejkeivnh/ h\n oJ Pevtros koimwvmenos metaxu; duvo stratiwtw'n dedemevnos aJluvsesin dusi;n fuvlakevs te pro; th's quvras ejthvroun th;n fulakhvn.当希律将要带他出来的时候, 在那夜彼得睡在两个士兵中间 被两条链子捆绑, 且守卫在门前守着监狱。
O&te#03753(o&te)【当...时候】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h[mellen#03195iai3s(mevllw)【即将、必须】+#00000prosagagei'n#04317ban(prosavgw)【带领、带到、引领】+#00000proagagei'n#04254ban(proavgw)【及物时意思是「带领、带出、带到...之前」】+#00000aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】HJrwv/dhs#02264nsm【专有名词,人名:希律】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nukti;#03571dsf(nuvx)【夜】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】koimwvmenos#02837popnsm(koimavomai)【睡着、死亡】metaxu;#03342(metaxuv)【后接所有格,意思是「在...中间」】duvo#01417gpm【二个】stratiwtw'n#04757gpm(stratiwvths)【士兵】dedemevnos#01210dppnsm(devw)【捆绑】aJluvsesin#00254dpf(a&lusis)【链子、手铐】dusi;n#01417dpf(duvo)【二个】fuvlakevs#05441npm(fuvlax)【守卫、看守者】te#05037(tev)【且】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】quvras#02374gsf(quvra)【门】ejthvroun#05083iai3p(threvw)【遵守、守卫、看管】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fulakhvn#05438asf(fulakhv)【监牢】
7kai; ijdou; a[ggelos kurivou ejpevsth kai; fw's e[lamyen ejn tw'/ oijkhvmati{ patavxas de; th;n pleura;n tou' Pevtrou h[geiren aujto;n levgwn, Ajnavsta ejn tavcei. kai; ejxevpesan aujtou' aiJ aJluvseis ejk tw'n ceirw'n.看哪!有主的使者突然出现, 牢房中且有光照亮; 他拍打彼得的侧边使他起来,说: 「赶快起来。」 他的链子就从手上掉下来。
kai;#02532(kaiv)【和、然后】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】a[ggelos#00032nsm【使者、天使】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ejpevsth#02186bai3s(ejfivsthmi)【站在一旁、突然出现】kai;#02532(kaiv)【和、然后】fw's#05457nsn【光】e[lamyen#02989aai3s(lavmpw)【照亮、放光】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkhvmati#03612dsn(oi[khma)【住的地方、房间、牢房】patavxas#03960aapnsm(patavssw)【打击、打倒、拍打】de;#01161(dev)【然后、但是、而】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pleura;n#04125asf(pleurav)【身体侧面、肋骨】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtrou#04074gsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】h[geiren#01453aai3s(ejgeivrw)【及物时意思是「使起来、使...复活」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ajnavsta#00450bad2s(ajnivsthmi)【起来、站起来、复活】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tavcei#05034dsn(tavcos)【速度、快速】kai;#02532(kaiv)【和、然后】ejxevpesan#01601bai3p(ejkpivptw)【掉出来、掉下来】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJluvseis#00254npf(a&lusis)【链子、手铐】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceirw'n#05495gpf(ceivr)【手、能力】
8ei\pen de; oJ a[ggelos pro;s aujtovn, Zw'sai kai; uJpovdhsai ta; sandavliav sou. ejpoivhsen de; ou&tws. kai; levgei aujtw'/, Peribalou' to; iJmavtiovn sou kai; ajkolouvqei moi.天使对他说: 「束上腰,穿上你的鞋。」 他就照样做。 他(指天使)又对他说: 「穿上外衣,跟着我来。」
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【使者、天使】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向、去到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Zw'sai#02224amd2s(zwvnnumi zwnnuvw)【束腰】kai;#02532(kaiv)【和、然后】uJpovdhsai#05265amd2s(uJpodevw)【关身时意思是「绑上、穿上(鞋子)」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sandavliav#04547apn(sandavlion)【拖鞋】sou#04771gs 2(suv)【你】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kai;#02532(kaiv)【和、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Peribalou'#04016bmd2s(peribavllw)【穿上】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtiovn#02440asn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【和、然后】ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
9kai; ejxelqw;n hjkolouvqei kai; oujk h[/dei o&ti ajlhqevs ejstin to; ginovmenon dia; tou' ajggevlou{ ejdovkei de; o&rama blevpein.他就出来跟着,但不知道 由天使做的是真的; 以为是看见异象。
kai;#02532(kaiv)【和、然后】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来、离开】hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】kai;#02532(kaiv)【和、然后】oujk#03756(ouj)【否定副词】h[/dei#3608ayai3s(oi\da)【知道、认识、明白】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajlhqevs#00227nsn(ajlhqhvs)【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ginovmenon#01096pnpnsn(givnomai)【发生、成为、做】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着、由」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlou#00032gsm(a[ggelos)【使者、天使】ejdovkei#01380iai3s(dokevw)【及物时意思是「以为」,常接不定词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&rama#03705asn【异象、见到的景象】blevpein#00991pan(blevpw)【看、看见】
10dielqovntes de; prwvthn fulakh;n kai; deutevran h\lqan ejpi; th;n puvlhn th;n sidhra'n th;n fevrousan eijs th;n povlin, h&tis aujtomavth hjnoivgh aujtoi's kai; ejxelqovntes proh'lqon rJuvmhn mivan, kai; eujqevws ajpevsth oJ a[ggelos ajp# aujtou'.经过了第一个及第二个守卫, 就来到导向城市的铁门, 那门自动对他们打开。 他们出来,向前走一条街, 天使就立刻从他离开。
dielqovntes#01330bapnpm(dievrcomai)【经过、走遍】de;#01161(dev)【然后、但是、而】prwvthn#04413asf(prw'tos)【第一】fulakh;n#05438asf(fulakhv)【守卫者、监牢】kai;#02532(kaiv)【并且、和】deutevran#01208asf(deuvteros)【第二、后来】h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【来、出现】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、对、在...上面、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】puvlhn#04439asf(puvlh)【门、栅门、城门】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sidhra'n#04603asf(sidhrou's)【铁作的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fevrousan#05342papasf(fevrw)【带着、导向】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】h&tis#03748nsf(o&stis)【不必翻译】aujtomavth#00844nsf(aujtovmatos)【自动的】hjnoivgh#00455bpi3s(ajnoivgw)【打开】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxelqovntes#01831bapnpm(ejxevrcomai)【出来、离开】proh'lqon#04281bai3p(proevrcomai)【走到前面、向前走】rJuvmhn#04505asf(rJuvmh)【街、巷道】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujqevws#02112【立刻、很快地】ajpevsth#00868bai3s(ajfivsthmi)【不及物时意思是「离开、丢下」】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【使者、天使】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
11kai; oJ Pevtros ejn eJautw'/ genovmenos ei\pen, Nu'n oi\da ajlhqw's o&ti ejxapevsteilen + oJ + (oJ) + kuvrios to;n a[ggelon aujtou' kai; ejxeivlatov me ejk ceiro;s HJrwv/dou kai; pavshs th's prosdokivas tou' laou' tw'n Ijoudaivwn.彼得醒悟过来,说: 「我现在真的知道主派出他的使者, 救我出希律的手 和犹太的人民的每一个期待。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】eJautw'/#01438dsm3(eJautou')【自己】genovmenos#01096bnpnsm(givnomai)【发生、成为】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Nu'n#03568(nu'n)【现在】oi\da#3608acai1s【知道、认识】ajlhqw's#00230【真实地、实在地】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejxapevsteilen#01821aai3s(ejxapostevllw)【派出、送出、赶走】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kuvrios#02962nsm【主】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelon#00032asm(a[ggelos)【使者】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxeivlatov#01807bmi3s(ejxairevw)【拉出来,关身时意思是「救、释放」】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】HJrwv/dou#02264gsm(HJrwv/dhs)【专有名词,人名:希律】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pavshs#03956gsf(pa's)【每一个、所有的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prosdokivas#04329gsf(prosdokiva)【期待】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【人民、群众】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太的、犹太人的】
12sunidwvn te h\lqen ejpi; th;n oijkivan th's Marivas th's mhtro;s Ijwavnnou tou' ejpikaloumevnou Mavrkou, ou| h\san iJkanoi; sunhqroismevnoi kai; proseucovmenoi.了解后就去...马利亚家去,(...处填入下一行) 叫作马可的约翰的母亲 在那里有许多人聚集祷告。
sunidwvn#04894bapnsm(sunoravw)【一起知道、知道、了解】te#05037(tev)【且】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【家】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Marivas#03137gsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtro;s#03384gsf(mhvthr)【母亲】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpikaloumevnou#01941pppgsm(ejpikalevw)【叫、请求、取名】Mavrkou#03138gsm(Ma'rkos)【专有名词,人名:马可】ou|#03757【为关系副词,意思是「那地」或不必翻译】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】iJkanoi;#02425npm(iJkanovs)【足够的、许多的、配得的】sunhqroismevnoi#04867dppnpm(sunaqroivzw)【聚集】kai;#02532(kaiv)【并且、和】proseucovmenoi#04336pnpnpm(proseuvcomai)【祷告】
13krouvsantos de; aujtou' th;n quvran tou' pulw'nos prosh'lqen paidivskh uJpakou'sai ojnovmati RJovdh,他敲入口的门后, 有一个叫罗大的女仆去应门,
krouvsantos#02925aapgsm(krouvw)【敲门】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】quvran#02374asf(quvra)【门】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulw'nos#04440gsm(pulwvn)【门、门廊、入口】prosh'lqen#04334bai3s(prosevrcomai)【来到、去到】paidivskh#03814nsf【女仆】uJpakou'sai#05219aan(uJpakouvw)【听见、服从、回应敲门、打开门】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字、位格】RJovdh#04498nsf【专有名词,人名:罗大】
14kai; ejpignou'sa th;n fwnh;n tou' Pevtrou ajpo; th's cara's oujk h[noixen to;n pulw'na, eijsdramou'sa de; ajphvggeilen eJstavnai to;n Pevtron pro; tou' pulw'nos.听得彼得的声音 因欢喜就没开门, 就跑进去宣布彼得站在门前。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpignou'sa#01921bapnsf(ejpiginwvskw)【认识、了解、察知】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtrou#04074gsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cara's#05479gsf(carav)【喜乐、欢喜】oujk#03756(ouj)【否定副词】h[noixen#00455aai3s(ajnoivgw)【打开】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulw'na#04440asm(pulwvn)【门、门廊、入口】eijsdramou'sa#01532bapnsf(eijstrevcw)【跑进去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajphvggeilen#00518aai3s(ajpaggevllw)【告诉、报告、宣布】eJstavnai#02476can(i&sthmi)【设立、站立】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtron#04074asm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulw'nos#04440gsm(pulwvn)【门、门廊、入口】
15oiJ de; pro;s aujth;n ei\pan, Maivnh/. hJ de; dii>scurivzeto ou&tws e[cein. oiJ de; e[legon, OJ a[ggelovs ejstin aujtou'.但他们对她说:「你疯掉了。」 她却坚持有这样。 他们说: 「是他的天使。」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...」】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】Maivnh/#03105poi2s(maivnomai)【疯掉】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dii>scurivzeto#01340ini3s(dii>scurivzomai)【坚持】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[cein#02192pan(e[cw)【有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelovs#00032nsm(a[ggelos)【使者】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
16oJ de; Pevtros ejpevmenen krouvwn{ ajnoivxantes de; ei\dan aujto;n kai; ejxevsthsan.彼得持续地敲门; 他们开了门,看见他,就惊讶。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ejpevmenen#01961iai3s(ejpimevnw)【留下、持续】krouvwn#02925papnsm(krouvw)【敲门】ajnoivxantes#00455aapnpm(ajnoivgw)【打开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\dan#03708bai3p(oJravw)【看见】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxevsthsan#01839aai3p(ejxivsthmi ejxistavnw)【不及物用法时意思是「惊讶、发疯」】
17kataseivsas de; aujtoi's th'/ ceiri; siga'n dihghvsato + aujtoi's + (aujtoi's) + pw's oJ kuvrios aujto;n ejxhvgagen ejk th's fulakh's ei\pevn te, Ajpaggeivlate Ijakwvbw/ kai; toi's ajdelfoi's tau'ta. kai; ejxelqw;n ejporeuvqh eijs e&teron tovpon.彼得用手对他们挥使安静, 告诉他们主如何带他出监牢,并说: 「你们要把这事告诉雅各和兄弟们。」 于是他离开去别的地方。
kataseivsas#02678aapnsm(kataseivw)【挥手】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiri;#05495dsf(ceivr)【手】siga'n#04601pan(sigavw)【不发言、安静、闭嘴】dihghvsato#01334ani3s(dihgevomai)【详细说明】+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000pw's#04459【如何、怎么】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejxhvgagen#01806bai3s(ejxavgw)【领出去】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fulakh's#05438gsf(fulakhv)【监牢、守卫者】ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说】te#05037(tev)【且】Ajpaggeivlate#00518aad2p(ajpaggevllw)【告诉、报告、宣布】Ijakwvbw/#02385dsm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来、离开】ejporeuvqh#04198aoi3s(poreuvomai)【去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】e&teron#02087asm(e&teros)【另外的】tovpon#05117asm(tovpos)【地方】
18Genomevnhs de; hJmevras h\n tavracos oujk ojlivgos ejn toi's stratiwvtais tiv a[ra oJ Pevtros ejgevneto.到了白天,在士兵中有不小的混乱: 彼得发生什么事。
Genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【天、白日】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】tavracos#05017nsm【极度焦虑、混乱】oujk#03756(ouj)【否定副词】ojlivgos#03641nsm【小的、短的、一些】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stratiwvtais#04757dpm(stratiwvths)【士兵】tiv#05101nsn(tivs)【谁、什么】a[ra#00686【表达猜测、推断】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】
19HJrwv/dhs de; ejpizhthvsas aujto;n kai; mh; euJrw;n, ajnakrivnas tou;s fuvlakas ejkevleusen ajpacqh'nai, kai; katelqw;n ajpo; th's Ijoudaivas eijs + Kaisarivan + Kaisavreian + dievtriben.然后希律寻找他,没找到, 就审问守卫,命令带出去, 然后他从犹太下到凯撒利亚那里留着。
HJrwv/dhs#02264nsm【专有名词,人名:希律】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpizhthvsas#01934aapnsm(ejpizhtevw)【寻找、渴望】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】euJrw;n#02147bapnsm(euJrivskw)【找到、发现、得到】ajnakrivnas#00350aapnsm(ajnakrivnw)【审问、询问】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fuvlakas#05441apm(fuvlax)【监狱守卫、看守者】ejkevleusen#02753aai3s(keleuvw)【命令、吩咐】ajpacqh'nai#00520apn(ajpavgw)【带走去杀掉、带走】kai;#02532(kaiv)【并且、和】katelqw;n#02718bapnsm(katevrcomai)【下去】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】+#00000Kaisarivan#02542asf(Kaisariva)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000Kaisavreian#02542asf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】+#00000dievtriben#01304iai3s(diatrivbw)【留下】
20H\n de; qumomacw'n Turivois kai; Sidwnivois{ oJmoqumado;n de; parh'san pro;s aujto;n kai; peivsantes Blavston, to;n ejpi; tou' koitw'nos tou' basilevws, hj/tou'nto eijrhvnhn dia; to; trevfesqai aujtw'n th;n cwvran ajpo; th's basilikh's.他对泰尔人及西顿人非常生气; 他们同心来到他那里并说服伯拉斯都, 就是管理国王的寝室的, 要求和,因为他们的国家是受国王的(国家)所供给。
H\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qumomacw'n#02371papnsm(qumomacevw)【对...非常愤怒】Turivois#05183dpm(Tuvrios)【专有名词,族名:泰尔人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Sidwnivois#04606dpm(Sidwvnios)【专有名词,族名:西顿人】oJmoqumado;n#03661(oJmoqumadovn)【同心地】de;#01161(dev)【然后、但是、而】parh'san#03918iai3p(pavreimi)【出现、来】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】peivsantes#03982aapnpm(peivqw)【说服】Blavston#00986asm(Blavstos)【专有名词,人名:伯拉斯都】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...之上管理」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koitw'nos#02846gsm(koitwvn)【寝室、内臣】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basilevws#00935gsm(basileuvs)【国王、君王】hj/tou'nto#00154imi3p(aijtevw)【要求、需求】eijrhvnhn#01515asf(eijrhvnh)【平安、和谐】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为...、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trevfesqai#05142ppn(trevfw)【喂养、供应】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cwvran#05561asf(cwvra)【国家、地区】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basilikh's#00937gsf(basilikovs)【皇家的、国王的】
21takth'/ de; hJmevra/ + (oJ) + oJ + HJrwv/dhs ejndusavmenos ejsqh'ta basilikh;n + + (kai;) + kaqivsas ejpi; tou' bhvmatos ejdhmhgovrei pro;s aujtouvs,希律在所定的日子,穿上国王的衣服, (韦: )(联: 且)坐在王座上对他们演说。
takth'/#05002dsf(taktovs)【选定的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【天、白日】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000HJrwv/dhs#02264nsm【专有名词,人名:希律】ejndusavmenos#01746ampnsm(ejnduvw)【穿、穿上】ejsqh'ta#02066asf(ejsqhvs)【衣服】basilikh;n#00937asf(basilikovs)【国王的、皇家的】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【和、然后】+#00000kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面」,表达在东西的表面上】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bhvmatos#00968gsn(bh'ma)【王座、审判的座位、一步的长度】ejdhmhgovrei#01215iai3s(dhmhgorevw)【演讲、公开演说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向」,表达移动或面对的方向】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
22oJ de; dh'mos ejpefwvnei, Qeou' fwnh; kai; oujk ajnqrwvpou.群众大声喊叫说: 「上帝的声音,不是人的声音。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dh'mos#01218nsm【人民、群众】ejpefwvnei#02019iai3s(ejpifwnevw)【大声喊叫】Qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】fwnh;#05456nsf(fwnhv)【声音】kai;#02532(kaiv)【和、然后】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】
23paracrh'ma de; ejpavtaxen aujto;n a[ggelos kurivou ajnq# w|n oujk e[dwken th;n dovxan tw'/ qew'/, kai; genovmenos skwlhkovbrwtos ejxevyuxen.主的使者立刻打击他 因为他不给上帝荣耀, 他成了被虫吃的而死。
paracrh'ma#03916【立刻、马上】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpavtaxen#03960aai3s(patavssw)【打击、打倒、拍打】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】a[ggelos#00032nsm【使者、天使】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ajnq##00473(ajntiv)【后接所有格,意思是「代替、为了」】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【和、然后】genovmenos#01096bnpnsm(givnomai)【发生、成为】skwlhkovbrwtos#04662nsm【被虫吃的】ejxevyuxen#01634aai3s(ejkyuvcw)【死亡、咽下最后一口气】
24OJ de; lovgos tou' + kurivou + qeou' + hu[xanen kai; ejplhquvneto.(韦: 主的)(联: 上帝的)道不断成长并增多。
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】lovgos#03056nsm【言语、道】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】+#00000qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】+#00000hu[xanen#00837iai3s(aujxavnw a[uxw)【长大、生长】kai;#02532(kaiv)【和、然后】ejplhquvneto#04129ipi3s(plhquvnw)【被动时意思是「增加、成长」】
25Barnaba's de; kai; Sau'los uJpevstreyan eijs Ijerousalh;m plhrwvsantes th;n diakonivan, sumparalabovntes Ijwavnnhn to;n ejpiklhqevnta Ma'rkon.巴拿巴和扫罗...就从耶路撒冷转回,(...处填入下一行) 完成了事奉, 就带着称作马可的约翰同去。
Barnaba's#00921nsm【专有名词,人名:巴拿巴】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【和、然后】Sau'los#04569nsm【专有名词,人名:扫罗】uJpevstreyan#05290aai3p(uJpostrevfw)【转向、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】plhrwvsantes#04137aapnpm(plhrovw)【完成、已经期满、充满、实现】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diakonivan#01248asf(diakoniva)【慈善的帮助、服务、职分、事奉】sumparalabovntes#04838bapnpm(sumparalambavnw)【带...同去】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiklhqevnta#01941appasm(ejpikalevw)【叫、请求、取名】Ma'rkon#03138asm(Ma'rkos)【专有名词,人名:马可】