使徒行传
第22章 · 原文逐词解析
1A[ndres ajdelfoi; kai; patevres,
ajkouvsatev mou th's pro;s uJma's nuni; ajpologivas.「诸位弟兄父老!
你们听我现在对你们申辩(的事)。」
A[ndres#00435vpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ajdelfoi;#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】patevres#03962vpm(pathvr)【父亲、祖先】ajkouvsatev#00191aad2p(ajkouvw)【听见、了解】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】nuni;#03570(nuniv)【现在】ajpologivas#00627gsf(ajpologiva)【回覆、辩解】
2ajkouvsantes de;
o&ti th'/ EJbrai?di dialevktw/ prosefwvnei aujtoi's,
ma'llon parevscon hJsucivan.
kai; fhsivn,(他们)听见:
他用希伯来语言对他们说话,
就更加显得安静。
他说:
ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、了解】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】EJbrai?di#01446dsf(EJbrai?s)【希伯来语】dialevktw/#01258dsf(diavlektos)【语言、乡谈】prosefwvnei#04377iai3s(prosfwnevw)【呼唤、对...说话】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ma'llon#03123【更加】parevscon#03930bai3p(parevcw)【提供、显现、使发生】hJsucivan#02271asf(hJsuciva)【安静、沉默】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fhsivn#05346pai3s(fhmiv)【说】
3Ejgwv eijmi ajnh;r Ijoudai'os,
gegennhmevnos ejn Tarsw'/ th's Kilikivas,
ajnateqrammevnos de; ejn th'/ povlei tauvth/,
para; tou;s povdas Gamalih;l pepaideumevnos
kata; ajkrivbeian tou' patrwv/ou novmou,
zhlwth;s uJpavrcwn tou' qeou'
kaqw;s pavntes uJmei's ejste shvmeron{「我是犹太人,
生在基利家的大数,
在这城里成长,
...在迦玛列脚边被教导,(...处填入下一行)
按着祖宗的律法的精确
是属上帝的狂热者,
像你们众人今日一样。
Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、在、有】ajnh;r#00435nsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】Ijoudai'os#02453nsm【犹太人的、犹太地的】gegennhmevnos#01080dppnsm(gennavw)【生、产生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Tarsw'/#05019dsf(Tarsovs)【专有名词,地名:大数】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kilikivas#02791gsf(Kilikiva)【专有名词,地名:基利家】ajnateqrammevnos#00397dppnsm(ajnatrevfw)【养育】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlei#04172dsf(povlis)【城市】tauvth/#03778dsf(ou|tos)【这个】para;#03844(parav)【后接直接受格,意思是「在...旁边、沿着」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povdas#04228apm(pouvs)【脚】Gamalih;l#01059gsm(Gamalihvl)【专有名词,人名:迦玛列】pepaideumevnos#03811dppnsm(paideuvw)【教育、管教】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】ajkrivbeian#00195asf(ajkrivbeia)【正确、精准】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrwv/ou#03971gsm(patrw'/os)【继承于父亲/先祖的】novmou#03551gsm(novmos)【律法、原则、方法】zhlwth;s#02207nsm(zhlwthvs)【热心、忠诚、坚贞的人】uJpavrcwn#05225papnsm(uJpavrcw)【是、存在】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、照着】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】shvmeron#04594【今天】
4o^s tauvthn th;n oJdo;n ejdivwxa a[cri qanavtou
desmeuvwn kai; paradidou;s eijs fulaka;s
a[ndras te kai; gunai'kas,我曾逼迫这道(的人),直到死亡,
...都捆绑,交到监牢里。(...处填入下一行)
无论男女
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】ejdivwxa#01377aai1s(diwvkw)【追逐、逼迫、迫害、追赶】a[cri#00891(a[cri a[cris)【后接所有格,意思是「直到」】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】desmeuvwn#01195papnsm(desmeuvw)【绑、捆】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paradidou;s#03860papnsm(paradivdwmi)【交付、托管、传承】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】fulaka;s#05438apf(fulakhv)【监狱、看守、守夜(巡更的班次)、负责警戒的人】a[ndras#00435apm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gunai'kas#01135apf(gunhv)【妇女、妻子、女人】
5wJs kai; oJ ajrciereu;s marturei' moi kai; pa'n to; presbutevrion,
par# w|n kai; ejpistola;s dexavmenos pro;s tou;s ajdelfou;s
eijs Damasko;n ejporeuovmhn,
a[xwn kai; tou;s ejkei'se o[ntas dedemevnous
eijs Ijerousalh;m
i&na timwrhqw'sin.且正如大祭司和众长老都可给我作见证。
我又从他们接受致弟兄的书信,
前往大马士革,
并带那些在那里被捆绑(的人)
到耶路撒冷,
为使他们被惩处。」
wJs#05613【约有、如同、当】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】marturei'#03140pai3s(marturevw)【作证、见证】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'n#03956nsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbutevrion#04244nsn【长老议会、长老】par##03844(parav)【后接所有格时意思是「从、藉着」】w|n#03739gpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejpistola;s#01992apf(ejpistolhv)【信、书信】dexavmenos#01209anpnsm(devcomai)【接受、欢迎、接纳】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Damasko;n#01154asf(Damaskovs)【专有名词,地名:大马士革】ejporeuovmhn#04198ini1s(poreuvomai)【行事为人、前行】a[xwn#00071fapnsm(a[gw)【引导、带走、度过】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkei'se#01566【那里、在那个地方】o[ntas#01510papapm(eijmiv)【是、在、有】dedemevnous#01210dppapm(devw)【捆绑】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】timwrhqw'sin#05097aps3p(timwrevw)【施以惩处】
6Ejgevneto dev moi poreuomevnw/
kai; ejggivzonti th'/ Damaskw'/
peri; meshmbrivan ejxaivfnhs ejk tou' oujranou'
periastravyai fw's iJkano;n peri; ejmev,「我正往前走的时候,
将到大马士革,
约在中午,突然从天上
(有)大光照亮我周围。
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】dev#01161【然后、但是、而】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】poreuomevnw/#04198pnpdsm(poreuvomai)【行事为人、前行】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejggivzonti#01448papdsm(ejggivzw)【靠近、临近】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Damaskw'/#01154dsf(Damaskovs)【专有名词,地名:大马士革】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「附近、周围」】meshmbrivan#03314asf(meshmbriva)【南边、中午】ejxaivfnhs#01810【突然之间、意外地】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂、天上】periastravyai#04015aan(periastravptw)【照亮四周】fw's#05457asn【光】iJkano;n#02425asn(iJkanovs)【充分的、许多的、配得的】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「在...四周、有关」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
7e[pesav te eijs to; e[dafos
kai; h[kousa fwnh's legouvshs moi,
Saou;l Saouvl, tiv me diwvkeis}我就仆倒在地,
且听见有声音对我说:
『扫罗!扫罗!你为甚么迫害我?』
e[pesav#04098bai1s(pivptw)【落下、掉下、伏地】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[dafos#01475asn【地面】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[kousa#00191aai1s(ajkouvw)【听见、了解】fwnh's#05456gsf(fwnhv)【声音、调子、噪音】legouvshs#03004papgsf(levgw)【说】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】Saou;l#04549vsm(Saouvl)【专有名词,人名:扫罗】Saouvl#04549vsm【专有名词,人名:扫罗】tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】me#01473as 1(ejgwv)【我】diwvkeis#01377pai2s(diwvkw)【追逐、逼迫、迫害、追赶】
8ejgw; de; ajpekrivqhn,
Tivs ei\, kuvrie}
ei\pevn te provs + ejmev + me +,
Ejgwv eijmi Ijhsou's oJ Nazwrai'os,
o^n su; diwvkeis.我就回答:
『你是谁?主啊!』
然后他对我说:
『我是拿撒勒人耶稣,
你所逼迫的。』
ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpekrivqhn#00611aoi1s(ajpokrivnomai)【回答】Tivs#05101nsm(tivs)【谁、什么】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说】te#05037(tev)【且】provs#04314【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】+#00000ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000me#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、在、有】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nazwrai'os#03480nsm【专有名词,族名:拿撒勒人】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】su;#04771ns 2(suv)【你】diwvkeis#01377pai2s(diwvkw)【逼迫、迫害、追赶】
9oiJ de; su;n ejmoi; o[ntes to; me;n fw's ejqeavsanto
th;n de; fwnh;n oujk h[kousan tou' lalou'ntovs moi.那些与我一起(的人)看见了那光,
却没有听见对我说话的那声音。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】fw's#05457asn【光】ejqeavsanto#02300ani3p(qeavomai)【看】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音、调子、噪音】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】h[kousan#00191aai3p(ajkouvw)【听见、了解】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalou'ntovs#02980papgsm(lalevw)【说】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
10ei\pon dev, Tiv poihvsw, kuvrie}
oJ de; kuvrios ei\pen provs me,
Ajnasta;s poreuvou eijs Damaskovn
kajkei' soi lalhqhvsetai peri; pavntwn
w|n tevtaktaiv soi poih'sai.我就说:『主啊!我当做甚么?』
主就对我说:
『起来,你前去大马士革,
在那里,有关...一切(事)将被告知于你。』(...处填入下一行)
被指派你做的
ei\pon#03004bai1s(levgw)【说】dev#01161【然后、但是、而】Tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】poihvsw#04160aas1s(poievw)【做、使】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kuvrios#02962nsm【主】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】provs#04314【后接直接受格时意思是「向着、面对」】me#01473as 1(ejgwv)【我】Ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【起来、复活、使起来】poreuvou#04198pnd2s(poreuvomai)【行事为人、前行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Damaskovn#01154asf(Damaskovs)【专有名词,地名:大马士革】kajkei'#02546【并且在那里】soi#04771ds 2(suv)【你】lalhqhvsetai#02980fpi3s(lalevw)【说】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】tevtaktaiv#05021dpi3s(tavssw)【安排就绪、决意、指派、命令】soi#04771ds 2(suv)【你】poih'sai#04160aan(poievw)【做、使】
11wJs de; oujk ejnevblepon
ajpo; th's dovxhs tou' fwto;s ejkeivnou,
ceiragwgouvmenos uJpo; tw'n sunovntwn moi
h\lqon eijs Damaskovn.当我...不能看见,(...处填入下一行)
因那光的荣耀
被那些与我一起(的人)用手牵引,
我才进入大马士革。
wJs#05613【约有、如同、当】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ejnevblepon#01689iai1s(ejmblevpw)【看、注视】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwto;s#05457gsn(fw's)【光】ejkeivnou#01565gsn(ejkei'nos)【那个人、那东西、那个】ceiragwgouvmenos#05496pppnsm(ceiragwgevw)【用手牵引】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunovntwn#04895papgpm(suvneimi)【偕同、与...一起 】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】h\lqon#02064bai1s(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Damaskovn#01154asf(Damaskovs)【专有名词,地名:大马士革】
12AJnanivas dev tis,
ajnh;r eujlabh;s kata; to;n novmon,
marturouvmenos uJpo; pavntwn tw'n katoikouvntwn Ijoudaivwn,有一人(是)亚拿尼亚,
按着律法(是)虔诚人,
被所有住在犹太地(的人)称赞。
AJnanivas#00367nsm【专有名词,人名:亚拿尼亚】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajnh;r#00435nsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】eujlabh;s#02126nsm(eujlabhvs)【虔诚的、敬神的、恭敬的】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、原则、方法】marturouvmenos#03140pppnsm(marturevw)【赞许、作证、见证】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katoikouvntwn#02730papgpm(katoikevw)【居住】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】
13ejlqw;n provs + ejme; + me + kai; ejpista;s ei\pevn moi,
Saou;l ajdelfev, ajnavbleyon.
kajgw; aujth'/ th'/ w&ra/ ajnevbleya eijs aujtovn.他来到我这里且站在旁边对我说:
『兄弟扫罗,恢复视力。』
然后我在那个时候就恢复视力看到他。
ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【去、来】provs#04314【后接直接受格时意思是「在...之上」,表达移动或面对的方向】+#00000ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000me#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpista;s#02186bapnsm(ejfivsthmi)【站在一旁、突然出现】ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】Saou;l#04549vsm(Saouvl)【专有名词,人名:扫罗】ajdelfev#00080vsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ajnavbleyon#00308aad2s(ajnablevpw)【得回视力】kajgw;#02504(kajgwv)【并且我、我也】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra/#05610dsf(w&ra)【小时、时刻】ajnevbleya#00308aai1s(ajnablevpw)【得回视力】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
14oJ de; ei\pen,
OJ qeo;s tw'n patevrwn hJmw'n proeceirivsatov se
gnw'nai to; qevlhma aujtou'
kai; ijdei'n to;n divkaion
kai; ajkou'sai fwnh;n ejk tou' stovmatos aujtou',那人(指亚拿尼亚 )又说:
『我们祖宗的上帝拣选你,
去明白他的旨意,
又看见那公义者,
听见出于他口中的声音。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevrwn#03962gpm(pathvr)【父亲、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】proeceirivsatov#04400ani3s(proceirivzomai)【为自己选择、指派】se#04771as 2(suv)【你】gnw'nai#01097ban(ginwvskw)【知道、认识、明白】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307asn【意愿、旨意】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divkaion#01342asm(divkaios)【公义的、正直的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见、了解】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音、调子、噪音】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovmatos#04750gsn(stovma)【口、边缘】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
15o&ti e[sh/ mavrtus aujtw'/ pro;s pavntas ajnqrwvpous
w|n eJwvrakas kai; h[kousas.因为为他(指神)对着万人你将是...见证人。(...处填入下一行)
所看见,所听见(的)
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】e[sh/#01510fni2s(eijmiv)【是、在、有】mavrtus#03144nsm【证人、见证人】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的、任何的】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eJwvrakas#03708xai2s(oJravw)【看见、观看】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[kousas#00191aai2s(ajkouvw)【听见、了解】
16kai; nu'n tiv mevlleis}
ajnasta;s bavptisai
kai; ajpovlousai ta;s aJmartivas sou
ejpikalesavmenos to; o[noma aujtou'.现在你为甚么耽延呢?
起来,...,受洗,(...处填入下二行)
洗去你的罪。』」
求告他的名
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nu'n#03568【然而、其实、现在】tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】mevlleis#03195pai2s(mevllw)【延迟、将要、将会】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【起来、复活、使起来】bavptisai#00907amd2s(baptivzw)【施洗、洁净】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpovlousai#00628amd2s(ajpolouvw)【洗净、洗掉】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪、罪恶】sou#04771gs 2(suv)【你】ejpikalesavmenos#01941ampnsm(ejpikalevw)【叫、请求、取名】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686asn【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
17Ejgevneto dev moi uJpostrevyanti eijs Ijerousalh;m
kai; proseucomevnou mou ejn tw'/ iJerw'/
genevsqai me ejn ejkstavsei「然后,我转回到耶路撒冷,
在殿里祷告的时候,
就发生我在(魂游)出神中,
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】dev#01161【然后、但是、而】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】uJpostrevyanti#05290aapdsm(uJpostrevfw)【转回、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proseucomevnou#04336pnpgsm(proseuvcomai)【祷告】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【圣殿、殿】genevsqai#01096bnn(givnomai)【发生、成为、到场】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ejkstavsei#01611dsf(e[kstasis)【出神、恍惚、惊讶】
18kai; ijdei'n aujto;n levgontav moi,
Speu'son kai; e[xelqe ejn tavcei ejx Ijerousalhvm,
diovti ouj paradevxontaiv sou marturivan peri; ejmou'.且看见他(指主)向我说:
『你赶紧迅速地离开耶路撒冷;
因为他们必不接受你有关我的见证。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontav#03004papasm(levgw)【说】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】Speu'son#04692aad2s(speuvdw)【快速、急速】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[xelqe#01831bad2s(ejxevrcomai)【出去、离开】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tavcei#05034dsn(tavcos)【速度、快速】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】Ijerousalhvm#02414gsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】diovti#01360【为此、所以】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】paradevxontaiv#03858fni3p(paradevcomai)【接受、欢迎、接待】sou#04771gs 2(suv)【你】marturivan#03141asf(marturiva)【见证、证据】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】
19kajgw; ei\pon, Kuvrie, aujtoi; ejpivstantai
o&ti ejgw; h[mhn fulakivzwn
kai; devrwn kata; ta;s sunagwga;s
tou;s pisteuvontas ejpi; sev,我就说:『主啊!他们知道:
我曾亲自拘禁,
又在各会堂里鞭打,
那些信你的人
kajgw;#02504(kajgwv)【和我、我也】ei\pon#03004bai1s(levgw)【说】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】ejpivstantai#01987pni3p(ejpivstamai)【知道、了解】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】h[mhn#01510imi1s(eijmiv)【是、在、有】fulakivzwn#05439papnsm(fulakivzw)【拘留、监禁】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】devrwn#01194papnsm(devrw)【击打、鞭打】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwga;s#04864apf(sunagwghv)【会堂、集会处】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvontas#04100papapm(pisteuvw)【相信】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、到、对、在...之上」】sev#04771as 2(suv)【你】
20kai; o&te ejxecuvnneto to; ai|ma Stefavnou tou' mavrturovs sou,
kai; aujto;s h[mhn ejfestw;s kai; suneudokw'n
kai; fulavsswn ta; iJmavtia tw'n ajnairouvntwn aujtovn.并且当你的见证人司提反的血被流出之时,
甚至我也正站在旁边赞同;
又看守那些打死他之人的衣裳。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&te#03753【当...的时候】ejxecuvnneto#01632ipi3s(ejkcevw ejkcuvnw ejkcuvnnw)【流出、倾注】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|ma#00129nsn【血、灾祸】Stefavnou#04736gsm(Stevfanos)【专有名词,人名:司提反】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mavrturovs#03144gsm(mavrtus)【证人、见证人】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujto;s#00846nsm1(aujtovs)【他、自己】h[mhn#01510imi1s(eijmiv)【是、在、有】ejfestw;s#02186capnsm(ejfivsthmi)【站在...旁边、发生、站在...附近】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】suneudokw'n#04909papnsm(suneudokevw)【同意、赞同】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fulavsswn#05442papnsm(fulavssw)【躲避、守卫、遵守】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtia#02440apn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnairouvntwn#00337papgpm(ajnairevw)【杀害、消除】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
21kai; ei\pen provs me, Poreuvou,
o&ti ejgw; eijs e[qnh makra;n ejxapostelw' se.主对我说:『你去吧!
我要差遣你遥远地往外邦人那里。』」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】provs#04314【后接直接受格时意思是「向着、面对」】me#01473as 1(ejgwv)【我】Poreuvou#04198pnd2s(poreuvomai)【行事为人、前行】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】e[qnh#01484apn(e[qnos)【民族、外国人(非犹太人)、国家】makra;n#03112asf(makrovs)【遥远的、远距离的】ejxapostelw'#01821fai1s(ejxapostevllw)【打发前去、送出】se#04771as 2(suv)【你】
22H[kouon de; aujtou' a[cri touvtou tou' lovgou
kai; ejph'ran th;n fwnh;n aujtw'n levgontes,
Ai;re ajpo; th's gh's to;n toiou'ton,
ouj ga;r kaqh'ken aujto;n zh'n.他们听见他说到这句话,
就提高他们的声调,说:
「从地上除掉这样的人!
不该让他活着!」
H[kouon#00191iai3p(ajkouvw)【听见、了解】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】a[cri#00891(a[cri a[cris)【后接所有格,意思是「到...为止、直到」】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这个】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgou#03056gsm(lovgos)【话语、道】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejph'ran#01869aai3p(ejpaivrw)【举高、提高】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音、调子、噪音】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Ai;re#00142pad2s(ai[rw)【移除、举起、带走】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】toiou'ton#05108asm(toiou'tos)【这样的、如此的】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】kaqh'ken#02520iai3s(kaqhvkw)【达到、适于】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】zh'n#02198pan(zavw)【活、使活着】
23kraugazovntwn te aujtw'n
kai; rJiptouvntwn ta; iJmavtia
kai; koniorto;n ballovntwn eijs to;n ajevra,他们不只大叫,
还摔掉衣裳,
向空中扬起尘土。
kraugazovntwn#02905papgpm(kraugavzw)【大叫】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】rJiptouvntwn#04495papgpm(rJivptw)【(用力) 抛、掷 】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtia#02440apn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】koniorto;n#02868asm(koniortovs)【尘土】ballovntwn#00906papgpm(bavllw)【丢掷、放置】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajevra#00109asm(ajhvr)【空气、空中】
24ejkevleusen oJ cilivarcos eijsavgesqai aujto;n
eijs th;n parembolhvn,
ei[pas mavstixin ajnetavzesqai aujto;n
i&na ejpignw'/ di# h^n aijtivan ou&tws ejpefwvnoun aujtw'/.千夫长下令使他(指保罗)被带
入营楼,
吩咐用鞭子拷问他,
让他知道为甚么原因他们向他这样地大喊大叫。
ejkevleusen#02753aai3s(keleuvw)【嘱咐、命令】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】eijsavgesqai#01521ppn(eijsavgw)【带入、引进】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parembolhvn#03925asf(parembolhv)【营地、军队】ei[pas#03004bapnsm(levgw)【说】mavstixin#03148dpf(mavstix)【鞭打、鞭子】ajnetavzesqai#00426ppn(ajnetavzw)【听证、调查】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejpignw'/#01921bas3s(ejpiginwvskw)【敬重、了解、认识、察知】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】aijtivan#00156asf(aijtiva)【原因、关系、控告、罪证】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ejpefwvnoun#02019iai3p(ejpifwnevw)【大声喊叫】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
25wJs de; proevteinan aujto;n toi's iJma'sin,
ei\pen pro;s to;n eJstw'ta eJkatovntarcon oJ Pau'los,
Eij a[nqrwpon RJwmai'on kai; ajkatavkriton
e[xestin uJmi'n mastivzein}当用皮条捆他时,
保罗对站着的百夫长说:
「是否一个罗马人又没有定罪,
你们鞭打是合法的?」
wJs#05613【约有、如同、当】de;#01161(dev)【然后、但是、而】proevteinan#04385aai3p(proteivnw)【捆、绑、摊开】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJma'sin#02438dpm(iJmavs)【皮鞭、鞋带】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJstw'ta#02476capasm(i&sthmi)【出现、设立、站立】eJkatovntarcon#01543asm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、罗马军官】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】Eij#01487(eij)【如果、既然】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】RJwmai'on#04514asm(RJwmai'os)【罗马的、罗马市民】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkatavkriton#00178asm(ajkatavkritos)【未判刑的、未经应有的程序】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【是合法的、是可能的】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】mastivzein#03147pan(mastivzw)【鞭打】
26ajkouvsas de; oJ eJkatontavrchs proselqw;n
tw'/ ciliavrcw/ ajphvggeilen levgwn,
Tiv mevlleis poiei'n}
oJ ga;r a[nqrwpos ou|tos RJwmai'ovs ejstin.百夫长听见,前去
向千夫长报告,说:
「你将要怎么做?
因为这人是罗马人。」
ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见、了解】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJkatontavrchs#01543nsm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、罗马军官】proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【前来、接近】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ciliavrcw/#05506dsm(cilivarcos)【千夫长、高阶军官】ajphvggeilen#00518aai3s(ajpaggevllw)【报告、宣布】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】mevlleis#03195pai2s(mevllw)【将要、将会、延迟】poiei'n#04160pan(poievw)【做、使】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ou|tos#03778nsm【这个】RJwmai'ovs#04514nsm(RJwmai'os)【罗马的、罗马市民】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
27proselqw;n de; oJ cilivarcos ei\pen aujtw'/,
Levge moi, su; RJwmai'os ei\} oJ de; e[fh, Naiv.千夫长前来问他说:
「你告诉我,你是罗马人?」那人(指保罗)说:「对。」
proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【前来、接近】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Levge#03004pad2s(levgw)【说】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】su;#04771ns 2(suv)【你】RJwmai'os#04514nsm【罗马的、罗马市民】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说】Naiv#03483(naiv)【对、确实是、表示同意】
28ajpekrivqh de; oJ cilivarcos,
Ejgw; pollou' kefalaivou th;n politeivan tauvthn ejkthsavmhn.
oJ de; Pau'los e[fh,
Ejgw; de; kai; gegevnnhmai.千夫长说:
「我用许多银子才得到这个公民身分。」
保罗说:
「我生来就是。」
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】pollou'#04183gsn(poluvs)【许多的、大的】kefalaivou#02774gsn(kefavlaion)【钱数、重点、要点】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】politeivan#04174asf(politeiva)【公民身分】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】ejkthsavmhn#02932ani1s(ktavomai)【获得、得到、拥有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】gegevnnhmai#01080dpi1s(gennavw)【生、产生】
29eujqevws ou\n ajpevsthsan ajp# aujtou'
oiJ mevllontes aujto;n ajnetavzein,
kai; oJ cilivarcos de; ejfobhvqh ejpignou;s
o&ti RJwmai'ovs ejstin kai; o&ti aujto;n h\n dedekwvs.于是,...就立刻离开他。(...处填入下一行)
那些将要拷问他(指保罗)的人
千夫长一知道...也害怕了。(...处填入下一行)
他是罗马人,又捆绑他,
eujqevws#02112【立刻、很快地】ou\n#03767【所以、这样】ajpevsthsan#00868aai3p(ajfivsthmi)【离开、退出】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllontes#03195papnpm(mevllw)【将要、将会、延迟】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajnetavzein#00426pan(ajnetavzw)【听证、调查】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejfobhvqh#05399api3s(fobevw)【被动时意思是「敬畏、惊恐、惧怕」】ejpignou;s#01921bapnsm(ejpiginwvskw)【敬重、了解、认识、察知】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】RJwmai'ovs#04514nsm(RJwmai'os)【罗马的、罗马市民】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】dedekwvs#01210xapnsm(devw)【捆绑】
30Th'/ de; ejpauvrion boulovmenos gnw'nai to; ajsfale;s,
to; tiv kathgorei'tai uJpo; tw'n Ijoudaivwn,
e[lusen aujtovn kai; ejkevleusen sunelqei'n
tou;s ajrcierei's kai; pa'n to; sunevdrion,
kai; katagagw;n to;n Pau'lon
e[sthsen eijs aujtouvs.次日,他(指千夫长)想要知道...实情,(...处填入下一行)
(保罗)为甚么被犹太人控诉(的)
便解开他,又下令...聚集,(...处填入下一行)
祭司长和全议会的人
将保罗带下来,
他站在他们面前。
Th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpauvrion#01887【次日】boulovmenos#01014pnpnsm(bouvlomai)【决定、希望、定意】gnw'nai#01097ban(ginwvskw)【知道、认识、明白】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsfale;s#00804asn(ajsfalhvs)【确实的、稳当的、坚稳的】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】kathgorei'tai#02723ppi3s(kathgorevw)【控诉】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】e[lusen#03089aai3s(luvw)【解开、解除、破坏、释放】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkevleusen#02753aai3s(keleuvw)【嘱咐、命令】sunelqei'n#04905ban(sunevrcomai)【一起去、聚集】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749apm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'n#03956asn(pa's)【每一个、所有的、任何的】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunevdrion#04892asn【公会、议会】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katagagw;n#02609aapnsm(katavgw)【带下去】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】e[sthsen#02476aai3s(i&sthmi)【出现、设立、站立】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】