撒母耳记上 第5章
撒母耳记上
第5章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
1~yih{l/a'h !Ar]a tea Wx.q'l ~yiT.vil.pW `h"dAD.v;a ry:w非利士人掳获上帝的(约)柜, 把它从以便•以谢带到亚实突。
~yiT.vil.pW#06430连接词 12>w21 + 专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】Wx.q'l#03947动词,Qal 完成式 3 复(x;q'l)【取、娶、拿】tea#00853受词记号【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Whuaib>y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】!,b,aem#00072介系词 12!im21 + 专有名词,地名(r【以便•以谢】r#00072介系词 12!im21 + 专有名词,地名(r【以便•以谢】h"dAD.v;a#00795专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(dAD.v;a)【亚实突】
2~yih{l/a'h !Ar]a-t,a ~yiT.vil.p Wx.qIY:w !Ag"D tyeB Atoa Wayib"Y:w `!Ag"D l,cea Atoa WgyiC:Y:w非利士人掳获上帝的(约)柜, 把它带进大衮庙, 把它摆在大衮的旁边。
Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wayib"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】tyeB#01016专有名词,庙名(!Ag"D tyeB)【大衮庙】!Ag"D#01016专有名词,庙名(!Ag"D tyeB)【大衮庙】WgyiC:Y:w#03322动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(g;c"y)【放、摆】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,cea#00681介系词【旁边】!Ag"D#01712专有名词,神明名【大衮】
3t"r\x'Mim ~yIdAD.v;a WmiK.v:Y:w h"wh>y !Ar]a yEn.pil h'c>r;a wy"n'p.l lepOn !Ag"d hENih>w `AmAq.mil Atoa Wbiv"Y:w !Ag"D-t,a Wx.qIY:w次日,亚实突人清早起来, 看哪,大衮仆倒,它的脸伏于地,在雅威的(约)柜前, 他们就扶起大衮,把它放回它自己的地方。
WmiK.v:Y:w#07925动词,Hiphil 叙述式 3 复阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】~yIdAD.v;a#00796专有名词,族名,阳性复数(yIdAD.v;a)【亚实突人】t"r\x'Mim#04283介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(t"r\x'm)【翌日】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】!Ag"d#01712专有名词,神明名(!Ag"D)【大衮】lepOn#05307动词,Qal 主动分词单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】wy"n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】h'c>r;a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ag"D#01712专有名词,神明名【大衮】Wbiv"Y:w#07725动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】AmAq.mil#04725介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Aq'm)【地方】
4t"r\x'Mim r,qoB;b WmiK.v:Y:w h"wh>y !Ar]a yEn.pil h'c>r;a wy"n'p.l lepOn !Ag"d hENih>w !'T.piM;h-l,a tAtUr.K wy"d"y tAP;K yeT.vW !Ag"D vaor>w `wy'l'[ r;a.vIn !Ag"D q:r又次日早晨,他们清早起来, 看哪,大衮仆倒,它的脸伏在地上,在雅威的(约)柜前, 大衮的头和它的两手都在门槛上折断, 只剩下大衮的残体。
WmiK.v:Y:w#07925动词,Hiphil 叙述式 3 复阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】r,qoB;b#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】t"r\x'Mim#04283介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(t"r\x'm)【翌日】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】!Ag"d#01712专有名词,神明名(!Ag"D)【大衮】lepOn#05307动词,Qal 主动分词单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】wy"n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】h'c>r;a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】vaor>w#07218连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】!Ag"D#01712专有名词,庙名【大衮】yeT.vW#08147连接词 12>w21 + 名词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tAP;K#03709名词,复阴附属形(@;K)【手掌】wy"d"y#03027名词,双阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】tAtUr.K#03772动词,Qal 被动分词复阴(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】l,a#00413介系词【对、向、往】!'T.piM;h#04670冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!'T.pim)【门槛、临界点】q:r#07535副词【只是】!Ag"D#01712专有名词,神明名【大衮】r;a.vIn#07604动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下、遗留】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
5Wk>r>dIy-a{l !eK-l;[ !Ag"D-tyeB ~yia'B;h-l'k>w !Ag"d yEn]hok dAD.v;a.B !Ag"D !;T.pim-l;[ s `h因此,…都不踏(…处填入下行) 大衮的祭司和所有进亚实突大衮庙的人 大衮庙的门槛, 直到今日。
l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wk>r>dIy#01869动词,Qal 未完成式 3 复阳(%:r"D)【踩踏、行进、引导、弯曲】yEn]hok#03548名词,复阳附属形(!ehoK)【祭司】!Ag"d#01712专有名词,神明名(!Ag"D)【大衮】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yia'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】tyeB#01016专有名词,庙名(!Ag"D tIy;B)【大衮庙】!Ag"D#01016专有名词,庙名(!Ag"D tIy;B)【大衮庙】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!;T.pim#04670名词,单阳附属形(!'T.pim)【门槛、临界点】!Ag"D#01712专有名词,神明名【大衮】dAD.v;a.B#00795介系词 12.B21 + 专有名词,地名(dAD.v;a)【亚实突】d;[#05704介系词【直到、甚至】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
6~yIdAD.v;a'h-l,a h"wh>y-d:y d;B.kiT:w ~yilop.[;B ~'toa %:Y:w ~eMiv>y:w `'hy,lWb>G-t,a>w dAD.v;a-t,a雅威的手重重地加在亚实突人身上, 败坏他们,用痔疮击打他们, 就是亚实突与其四境。
d;B.kiT:w#03513动词,Qal 叙述式 3 单阴(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】~yIdAD.v;a'h#00796冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIdAD.v;a)【亚实突人】~eMiv>y:w#08074动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(~em'v)【惊骇、荒芜】%:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~yilop.[;B#02914这是写型 12~yil'p\['B21 和读型 12~yIrox.J;B21 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rox.j)【肿瘤、痔疮】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】dAD.v;a#00795专有名词,地名【亚实突】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】'hy,lWb>G#01366名词,复阳 + 3 单阴词尾(lWb>G)【边境、边界】
7Wr.m'a>w !ek-yiK dAD.v;a-yev>n;a Wa>rIY:w Wn'Mi[ lea"r.fIy yeh{l/a !Ar]a bevEy-a{l `Wnyeh{l/a !Ag"D l;[>w Wnyel'[ Ad"y h't.v'q-yiK亚实突人见这光景,就说: 「以色列上帝的(约)柜不可留在我们这里, 因为他的手重重加在我们和我们神明大衮的身上。」
Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】dAD.v;a#00795专有名词,地名【亚实突】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】bevEy#03427动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wn'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 1 复词尾(~i[)【跟,和】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h't.v'q#07185动词,Qal 完成式 3 单阴(h'v'q)【艰难、艰苦、使固执】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!Ag"D#01712专有名词,神明名【大衮】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
8~,hyel]a ~yiT.vil.p yEn>r;s-l'K-t,a Wp.s;a:Y:w Wx.l.vIY:w lea"r.fIy yeh{l/a !Ar]a;l h,f][:N-h;m Wr.maOY:w lea"r.fIy yeh{l/a !Ar]a boSIy t:G Wr.maOY:w s `lea"r.fIy yeh{l/a !Ar]a-t,a WBeS:Y:w就派人聚集非利士的众首领到他们那里, 说:「我们向以色列上帝的(约)柜应当怎么做呢?」 他们说:「把以色列上帝的(约)柜转运到迦特去。」 他们就把以色列上帝的(约)柜转运走。
Wx.l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】Wp.s;a:Y:w#00622动词,Qal 叙述式 3 复阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn>r;s#05633名词,复阳附属形(!【君主、统治者、暴君】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h,f][:N#06213动词,Qal 未完成式 1 复(h'f'[)【做】!Ar]a;l#00727介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】t:G#01661专有名词,地名【迦特】boSIy#05437动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;b's)【包围、变换】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】WBeS:Y:w#05437动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(b;b's)【包围、变换】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
9Atoa WB;seh yEr]x;a yih>y:w doa.m h'lAd>G h'mWh.m ryi['B h"wh>y-d:y yih.T:w ryi['h yev>n;a-t,a %:Y:w `~yilop.[ ~,h'l Wr.t'FIY:w lAd"G-d;[>w !oj'Qim他们把它转运到了之后, 雅威的手攻击那城,引起很大的恐慌。 他击打那城的人, 使他们从大到小都长出痔疮。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】yEr]x;a#00310介系词、副词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】WB;seh#05437动词,Hif‘il 完成式 3 复(b;b's)【转向、前进、包围】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】h'mWh.m#04103名词,阴性单数【混乱、吵闹、不安】h'lAd>G#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】%:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】!oj'Qim#06996介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】Wr.t'FIY:w#08368动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(r;t'f)【爆出、长出】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yilop.[#02914这是写型 12~yil'p\[21 和读型 12~yIrox.j21 两个字的混合字型。按读型,它是名词,阳性复数(rox.j)【肿瘤、痔疮】
10!Ar.q,[ ~yih{l/a'h !Ar]a-t,a Wx.L;v>y:w !Ar.q,[ ~yih{l/a'h !Ar]a aAb.K yih>y:w romael ~yInor.q,['h Wq][>zIY:w lea"r.fIy yeh{l/a !Ar]a-t,a y;lea WB;seh `yiM;[-t,a>w yInetyim]h;l他们就把上帝的(约)柜送到以革伦。 上帝的(约)柜到了以革伦, 以革伦人喊嚷起来说: 「他们把以色列上帝的(约)柜运到我们这里, 要害死我和我的百姓!」
Wx.L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】!Ar.q,[#06138专有名词,地名【以革伦】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】aAb.K#00935介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】!Ar.q,[#06138专有名词,地名【以革伦】Wq][>zIY:w#02199动词,Qal 叙述式 3 复阳(q;["z)【哀求、求告】~yInor.q,['h#06139冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yInAr.q,[)【以革伦人】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WB;seh#05437动词,Hif‘il 完成式 3 复(b;b's)【轧、包围】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yInetyim]h;l#04191介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾(tWm)【死、杀死、治死】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
11~yiT.vil.p yEn>r;s-l'K-t,a Wp.s;a:Y:w Wx.l.vIY:w lea"r.fIy yeh{l/a !Ar]a-t,a Wx.L;v Wr.maOY:w yiM;[-t,a>w yitoa tyim"y-a{l>w Amoq.mil bov"y>w ryi['h-l'k.B ty'h-yiK `~'v ~yih{l/a'h d:y doa.m h"d.b'K于是他们派人去聚集非利士人所有的首领来, 说:「愿你们将以色列上帝的(约)柜送走 让它回到它的原处,免得害死我和我的百姓!」 原来…死亡的惊慌临到全城,(…处填入下行) 上帝的手重重临到那里,
Wx.l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】Wp.s;a:Y:w#00622动词,Qal 叙述式 3 复阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn>r;s#05633名词,复阳附属形(!【君主, 统治者, 暴君】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wx.L;v#07971动词,Pi‘el 祈使式复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】bov"y>w#07725连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Amoq.mil#04725介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Aq'm)【地方】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】tyim"y#04191动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h't>y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】t;mWh.m#04103名词,单阴附属形(h'mWh.m)【混乱、吵闹、不安】t#04194名词,阳性单数(t,w'm)【死亡】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】h"d.b'K#03513动词,Qal 完成式 3 单阴(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~'v#08033副词【那里】
12~yilop.[;B WKuh Wtem-a{l r,v]a ~yiv"n]a'h>w `~Iy'm'V;h ryi['h t;[>w;v l;[;T:w没有死的人都受痔疮的折磨。 城里的哀声音上达于天。
~yiv"n]a'h>w#00376连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wtem#04191动词,Qal 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】WKuh#05221动词,Hof‘al 完成式 3 复(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~yilop.[;B#02914这是写型 12~yil'p\['B21 和读型 12~yIrox.J;B21 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rox.j)【肿瘤、痔疮】l;[;T:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阴(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t;[>w;v#07775名词,单阴附属形(h'[>w;v)【呼救】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】~Iy'm'V;h#0806412~Iy;m'V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】