撒母耳记上 第30章
撒母耳记上
第30章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
1yivyil.V;h ~AY;B g;l.qic wy'v"n]a:w dIw"d aob.B yih>y:w g;l.qic-l,a>w br.fIY:w g;l.qic-t,a WK:Y:w第三日,大卫和(跟随)他的人到了洗革拉; 亚玛力人已经侵夺南地和洗革拉, 攻破洗革拉,用火焚烧了它(原文用阴性),
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】aob.B#00935介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】wy'v"n]a:w#00376连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(vyia)【各人、人、男人、丈夫】g;l.qic#06860专有名词,地名【洗革拉】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yivyil.V;h#07992冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】yiqel'm][:w#06003连接词 12>w21+ 专有名词,族名,阳性单数(yiqel'm][)【亚玛力人】Wj.v'p#06584动词,Qal 完成式 3 复(j;v'P)【劫掠、脱】l,a#00413介系词【对、向、往】b#05045专有名词,地名【1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】g;l.qic#06860专有名词,地名【洗革拉】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】g;l.qic#06860专有名词,地名【洗革拉】Wp>r.fIY:w#08313动词,Qal 叙述式 3 复阳(@:r'f)【燃烧】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】
2H'B-r,v]a ~yiv"N;h-t,a WB.vIY:w vyia Wtyimeh a{l lAd"G-d;[>w !oj'Qim `~'K>r:d.l Wk.lEY:w Wg]h>nIY:w掳了其中的妇女, 从大到小,没有杀一人, 都带走,他们就走他们的路了。
WB.vIY:w#07617动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'b'v)【掳掠、俘虏】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yiv"N;h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】!oj'Qim#06996介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wtyimeh#04191动词,Hif‘il 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Wg]h>nIY:w#05090动词,Qal 叙述式 3 复阳(g;h"n)【驱赶、引导】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【行走、去】~'K>r:d.l#01870介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】
3ryi['h-l,a wy'v"n]a:w dIw"d aob"Y:w vea'B h'pWr.f hENih>w `WB.vIn ~,hyetOn.bW ~,hyEn.bW ~,hyev>nW 大卫和(跟随)他的人到了那城, 看哪,它(原文用阴性,指城)已被火烧毁, 他们的妻子、和他们的儿子、和他们的女儿被掳去了。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】wy'v"n]a:w#00376连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h'pWr.f#08313动词,Qal 被动分词单阴(@:r'f)【燃烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】~,hyev>nW#00802连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'Via)【女人、妻子】~,hyEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~,hyetOn.bW#01323连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】WB.vIn#07617动词,Nif‘al 完成式 3 复(h'b'v)【掳掠、俘虏】
4WK.bIY:w ~'lAq-t,a ATia-r,v]a ~'['h>w dIw"d a'FIY:w `tAK.bil :xoK ~,h'B-!yea r,v]a d;[大卫和跟随他的人就提高他们的声音哭, 直到他们没有气力(再)哭。
a'FIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】~'['h>w#05971连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'lAq#06963名词,单阳 + 3 复阳词尾(lAq)【声音】WK.bIY:w#01058动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'k'B)【哭】d;[#05704介系词【直到】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】:xoK#03581名词,阳性单数(xoK)【力量、财富、能力】tAK.bil#01058介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'k'B)【哭】
5WB.vIn dIw"d-yev>n yeT.vW `yil.m>r;K;h l'b"n t,vea lIy:gyib]a:w tyile[>r>zIY;h ~;[Onyix]a大卫的两个妻子,…也被掳去了。(…处填入下行) 耶斯列女子亚希暖和迦密人拿八的妻子亚比该,
yeT.vW#08147连接词 12>w21 + 名词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】yev>n#00802名词,复阴附属形(h'Via)【女人、妻子】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】WB.vIn#07617动词,Nif‘al 完成式 3 复(h'b'v)【掳掠、俘虏】~;[Onyix]a#00293专有名词,人名【亚希暖】tyile[>r>zIY;h#03159冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(tyilae[>r>zIy)【耶斯列女子】lIy:gyib]a:w#00026连接词 12>w21 + 专有名词,人名(lIy:gyib]a)【亚比该】t,vea#00802名词,单阴附属形(h'Via)【女人、妻子】l'b"n#05037专有名词,人名【拿八】yil.m>r;K;h#03761冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yil.m>r;K)【迦密人】
6Al.q's.l ~'['h Wr.m'a-yiK doa.m dIw"d.l r,ceT:w ~'['h-l'K v,pw w"n'B-l;[ vyia s `wy'h{l/a h"why;B dIw"D qEZ;x.tIY:w大卫甚是窘迫,因百姓说要向他丢石头, 因为所有的百姓…都心里苦恼。(…处填入下行) 各人为自己的儿子和自己的女儿 大卫却倚靠雅威―他的上帝而稳固。
r,ceT:w#03334动词,Qal 叙述式 3 单阴(r:r'c)【狭窄、患难、愁烦】dIw"d.l#01732介系词 12.l21 + 专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】Al.q's.l#05619介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(l;q's)【丢石头】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"r'm#04843动词,Qal 完成式 3 单阳(r"r'm)【Qal 受苦;Hif‘il 使受苦、触犯】v,p#05315名词,阴性单数【心灵、生命】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】w"n'B#01121这是写型 12An.B21 和读型 12wy"n'B21 两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy'tOn.B#01323名词,复阴 + 3 单阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】qEZ;x.tIY:w#02388动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】wy'h{l/a#00430名词,复阳 + 3 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
7%,l,myix]a-!,B !ehoK;h r't"y.b,a-l,a dIw"D r,maOY:w dopea'h yil a"N-h'vyIG;h `dIw"D-l,a dopea'h-t,a r't"y.b,a vEG:Y:w大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说: 「把以弗得拿过来。」 亚比亚他就把以弗得拿到大卫那里。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】l,a#00413介系词【对、向、往】r't"y.b,a#00054专有名词,人名【亚比亚他】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】%,l,myix]a#00288专有名词,人名【亚希米勒】h'vyIG;h#05066动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳(v:g"n)【带来、靠近】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】dopea'h#00646冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(dApea)【以弗得】vEG:Y:w#05066动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(v:g"n)【带来、靠近】r't"y.b,a#00054专有名词,人名【亚比亚他】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】dopea'h#00646冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(dApea)【以弗得】l,a#00413介系词【对、向、往】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】
8romael h"why;B dIw"D l;a.vIY:w WNG;h yEr]x;a @oD>r,a `lyiC;T leC;h>w gyiF;T geF;h-yiK @od>r Al r,maOY:w大卫求问雅威说: 「我追赶这一队人,是否追得上他呢?」 他对他说:「可以追,必追得上,也必救得回来。」
l;a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;a'v)【问、求】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】@oD>r,a#07291动词,Qal 未完成式 1 单(@:d"r)【追求、追】yEr]x;a#00310介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】dWd>G;h#01416冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(dWd>G)【一队、军队】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】WN#05381疑问词 12]h21 + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】@od>r#07291动词,Qal 祈使式单阳(@:d"r)【追求、追】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】geF;h#05381动词,Hif‘il 不定词独立形(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】gyiF;T#05381动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】leC;h>w#05337连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 不定词独立形(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】lyiC;T#05337动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】
9dIw"D %,lEY:w ATia r,v]a vyia tAaem-vev>w aWh `Wd'm'[ ~yIr'tAN;h>w rAf.B;h l;x:n-d;[ Waob"Y:w于是大卫,…出发,(…处填入下行) 他和跟随他的六百人 来到比梭溪,留下来的人就停住。
%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】aWh#01931代名词 3 单阳【他】vev>w#08337连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】d;[#05704介系词【直到】l;x:n#05158名词,单阳附属形【山谷、溪谷、河谷、河床】rAf.B;h#01308冠词 12;h21 + 专有名词,地名(rAf.B)【比梭】~yIr'tAN;h>w#03498连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【留下、剩下】Wd'm'[#0597512Wd.m'[21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】
10vyia tAaem-[;B>r;a>w aWh dIw"D @oD>rIY:w vyia ~Iy;ta'm Wd.m;[:Y:w `rAf.B;h l;x:n-t,a rob][em Wr>GiP r,v]a大卫,他和跟随他的四百人追赶, 二百人…停住。(…处填入下行) 由于疲乏不能过比梭溪,
@oD>rIY:w#07291动词,Qal 叙述式 3 单阳(@:d"r)【追求、追】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】aWh#01931代名词 3 单阳【他】[;B>r;a>w#00702连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Wd.m;[:Y:w#05975动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】~Iy;ta'm#03967名词,阴性双数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wr>GiP#06296动词,Pi‘el 完成式 3 复(r;g'P)【疲乏】rob][em#05674介系词 12!im21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l;x:n#05158名词,单阳附属形【山谷、溪谷、河谷、河床】rAf.B;h#01308冠词 12;h21 + 专有名词,地名(rAf.B)【比梭】
11h这四百人在田野发现一个埃及人, 就带他到大卫那里, 给他食物,他就吃了, 也给他水喝,
Wa.c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】yIr.cim#04713专有名词,族名,阳性单数【埃及人】h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【拿、取】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】Wn.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 复阳(!;t"n)【赐、给】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,x,l#03899名词,阳性单数【面包、食物】l;kaOY:w#00398动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】Whuq.v:Y:w#08248动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(h'q'v)【给饮料喝、灌溉】~Iy'm#0432512~Iy;m21 的停顿型,名词,阳性复数(~Iy;m)【水】
12~yiquMic yEn.vW h'leb>D x;l,p Al-Wn.TIY:w wy'lea AxWr b'v'T:w l;kaOY:w ~Iy;m h't'v-a{l>w ~,x,l l;k'a-a{l yiK s `tAlyel h'v{l.vW ~yim"y h'v{l.v又给他一块无花果饼、和两个葡萄饼; 他吃了,他的精神就回复给他, 因为他…没有吃食物,也没有喝水。(处填入下行) 三日三夜
Wn.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 复阳(!;t"n)【赐、给】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】x;l,p#06400名词,单阳附属形(x;l,P)【开裂、切片】h'leb>D#01690名词,阴性单数【无花果饼】yEn.vW#08147连接词 12>w21 + 名词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiquMic#06778名词,阳性复数(qWMic)【葡萄饼】l;kaOY:w#00398动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】b'v'T:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阴(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】AxWr#07307名词,单阴 + 3 单阳词尾(:xWr)【风、心、灵、气息】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;k'a#00398动词,Qal 完成式 3 单阳【吃、吞吃】~,x,l#03899名词,阳性单数【面包、食物】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h't'v#08354动词,Qal 完成式 3 单阳【喝】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】h'v{l.v#07969名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】h'v{l.vW#07969连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】tAlyel#03915名词,阳性复数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
13h'T'a hw h'T;a-yim.l dIw"d Al r,maOY:w yikOn'a yIr.cim r;[:n r,maOY:w yiqel'm][ vyia.l d,b,[ `h'v{l.v ~AY;h yityil'x yiK yInod]a yIneb>z;[:Y:w大卫对他说:「你是属谁的?你从哪里来?」 他说:「我是埃及的少年人, 是亚玛力人的奴隶, 因生病了三日,我主人就把我撇弃了
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】yim.l#04310介系词 12.l21 + 疑问代名词(yim)【谁】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】yea>w#00335连接词 12>w21 + 疑问副词(y;a)【哪里、哪一个】h#02088介系词 12!im21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】h'T'a#0085912h'T;a21 的停顿型,代名词 2 单阳(h'T;a)【你】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】r;[:n#05288名词,单阳附属形【男孩、少年、年轻人、仆人】yIr.cim#04713专有名词,族名,阳性单数【埃及人】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】d,b,[#05650名词,单阳附属形【仆人、奴隶】vyia.l#00376介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yiqel'm][#06003专有名词,族名,阳性单数【亚玛力人】yIneb>z;[:Y:w#05800动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾(b:z'[)【I. 离弃、撇下;II. 修复】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yityil'x#02470动词,Qal 完成式 1 单(h'l'x)【I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h'v{l.v#07969名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】
14yitEr.K;h bw h"dWhyil r,v]a-l;[>w `vea'b Wn.p:r'f g;l.qic-t,a>w我们侵夺了基利提人的南方 和属犹大的地,并迦勒(地)的南方, 又用火烧了洗革拉。」
Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】Wn.j;v'P#06584动词,Qal 完成式 1 复(j;v'P)【劫掠、脱】b#05045专有名词,地名【1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫】yitEr.K;h#03774冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yitEr.K)【基利提人】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"dWhyil#03063介系词 12.l21 + 专有名词,人名、支派名、国名(h"dWh>y)【犹大】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】b#05045专有名词,地名【1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫】bel'K#03612专有名词,人名【迦勒】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】g;l.qic#06860专有名词,地名【洗革拉】Wn.p:r'f#08313动词,Qal 完成式 1 复(@:r'f)【燃烧】vea'b#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】
15dIw"D wy'lea r,maOY:w hG;h-l,a yInEdIrAt]h ~yih{laeb yiL h'[.b'Vih r,maOY:w yInod]a-d:y.B yInErIG.s;T-~ia>w yInetyim.T-~ia `hG;h-l,a ^>dIrAa>w大卫对他说: 「你(肯)领我下到(敌)军那里吗?」 他说:「你要指着上帝向我起誓, 绝不杀我,也绝不把我交在我主人手里, 我就领你下到(敌)军那里。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】yInEdIrAt]h#03381疑问词 12]h21 + 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾(d:r"y)【降临、下去、坠落】l,a#00413介系词【对、向、往】dWd>G;h#01416冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(dWd>G)【一队、军队】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'[.b'Vih#07650动词,Nif‘al 强调的祈使式单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{laeb#00430介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】yInetyim.T#04191动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾(tWm)【死、杀死、治死】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】yInErIG.s;T#05462动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾(r:g's)【Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】^>dIrAa>w#03381连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(d:r"y)【降临、下去、坠落】l,a#00413介系词【对、向、往】dWd>G;h#01416冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(dWd>G)【一队、军队】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
16#n hENih>w WhEdIrOY:w lAd"G;h l'l'V;h lok.B ~yIg>gox>w ~yitov>w ~yil.koa `h"dWh>y #他领他(指大卫)下去,看哪,他们散在全地面上, 吃喝跳舞,因…一切财物甚多。(…处填入下行) 从非利士地和犹大地所掳来的
WhEdIrOY:w#03381动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(d:r"y)【降临、下去、坠落】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】~yivuj>n#05203动词,Qal 被动分词复阳(v;j"n)【抛弃、离开、展开】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~yil.koa#00398动词,Qal 主动分词复阳(l;k'a)【吃、吞吃】~yitov>w#08354连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词复阳(h't'v)【喝】~yIg>gox>w#02287连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词复阳(g:g'x)【守节、庆祝、跳舞】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l'l'V;h#07998冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wx.q'l#03947动词,Qal 完成式 3 复(x;q'l)【拿、取】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~yiT.vil.P#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】##00776连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】h"dWh>y#03063专有名词,支派名【犹大】
17~'t"r\x'm.l bw @,vw tAaem [;B>r;a-~ia yiK `WsUn"Y:w ~yiL;m>G;h-l;[ Wb.k"r-r,v]a r;[:n-vyia大卫从黎明直到它们次日的晚上击杀他们, 他们当中…没有一个逃脱的。(…处填入下二行) 除了四百个 骑骆驼逃走的少年人之外,
~eK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】@,v#05399介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,v【薄暮、微明】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】b#06153冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b【晚上】~'t"r\x'm.l#04283介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(t"r\x'm)【翌日】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】j;l.mIn#04422动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】[;B>r;a#00702名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r;[:n#05288名词,阳性单数【男孩、少年、年轻人、仆人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wb.k"r#07392动词,Qal 完成式 3 复阳(b;k"r)【乘驾、骑】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiL;m>G;h#01581冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(l'm"G)【骆驼】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃走】
18qel'm][ Wx.q'l r,v]a-l'K tea dIw"D leC:Y:w `dIw"D lyiCih wy'v"n yeT.v-t,a>w大卫夺回亚玛力人所掳去的全部(财物), 他的两个妻子大卫也救回来了;
leC:Y:w#05337动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wx.q'l#03947动词,Qal 完成式 3 复(x;q'l)【拿、取】qel'm][#06002专有名词,族名【亚玛力人】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yeT.v#08147形容词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】wy'v"n#00802名词,复阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】lyiCih#05337动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】
19~,h'l-r:D.[w tAn'bW ~yIn'B-d;[>w lAd"G;h-d;[>w !oj'Q;h-!im ~,h'l Wx.q'l r,v]a-l'K d;[>w l'l'VimW `dIw"D byiveh loK;h…没有失落他们中的一个。(…处填入以下三行) 从大到小、从儿子到女儿、 和财物,直到所掳去的一切, 大卫全都夺回来,
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】r:D.[#05737动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r:d'[)【I. Qal 帮助;II. Nif‘al 锄草、锄地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!im#04480介系词【从、出、离开】!oj'Q;h#06996冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tAn'bW#01323连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】l'l'VimW#07998连接词 12>w21 + 介系词12!im21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wx.q'l#03947动词,Qal 完成式 3 复(x;q'l)【拿、取】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】loK;h#03605冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】byiveh#07725动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】
20r'q'B;h>w !aoC;h-l'K-t,a dIw"D x;QIY:w aWh;h h大卫夺了所有的羊群和牛群, 他们赶在那群畜前边, 说:「这是大卫的掠物。」
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊群】r'q'B;h>w#01241连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛群】Wg]h"n#05090动词,Qal 完成式 3 复(g;h"n)【掳去、驱赶、引导】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h#04735冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【牲畜】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】l;l.v#07998名词,单阳附属形(l'l'v)【掳物】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】
21~yiv"n]a'h ~Iy;ta'm-l,a dIw"d aob"Y:w dIw"d yEr]x;a t,k,Lim Wr>GiP-r,v]a rAf.B;h l;x:n.B ~ubyivOY:w ATia-r,v]a ~'['h ta:r.qil>w dIw"D ta:r.qil Wa.cEY:w s `~Al'v.l ~,h'l l;a.vIY:w ~'['h-t,a dIw"D v:GIY:w大卫到了…二百人那里,(…处填入以下二行) 那疲乏不能跟随大卫、 他门把他们留在比梭溪的 他们出来迎接大卫,也迎接跟随他的士兵。 大卫靠近士兵,向他们问安,
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】l,a#00413介系词【对、向、往】~Iy;ta'm#03967名词,阴性双数(h'aem)【数目的「一百」】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【人、各人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wr>GiP#06296动词,Pi‘el 完成式 3 复(r;g'P)【疲乏】t,k,Lim#01980介系词 12!im21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;l'h)【行走、去】yEr]x;a#00310介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】~ubyivOY:w#03427动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】l;x:n.B#05158介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l;x:n)【山谷、溪谷、河谷、河床】rAf.B;h#01308冠词 12;h21 + 专有名词,地名(rAf.B)【比梭】Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】ta:r.qil#07122介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形 12ta:r.q21(a"r'q)【遭遇、遇见】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】ta:r.qil>w#07122连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形 12ta:r.q21(a"r'q)【遭遇、遇见】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】v:GIY:w#05066动词,Qal 叙述式 3 单阳(v:g"n)【带来、靠近】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】l;a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;a'v)【问、求】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Al'v.l#07965介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~Al'v)【和好、和平】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
22l;[:Yil.bW ["r-vyia-l'K !;[:Y:w dIw"D-~i[ Wk.l'h r,v]a ~yiv"n]a'hem yiMi[ Wk.l'h-a{l r,v]a !;[:y Wr.maOY:w Wn.l;Cih r,v]a l'l'V;hem ~,h'l !eTIn-a{l vyia-~ia-yiK s `WkelEy>w Wg]h>nIy>w wy"n'B-t,a>w AT.via-t,a…所有的恶人和匪类回应(…处填入下行) 跟随大卫去的人中 说:「这些人既然没有和我同去, 我们所夺的财物就不分给他们, 只将各人 自己的妻子和自己的儿子给他们,让他们带走。」
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】["r#0745112[:r21 的停顿型,形容词,阳性单数([:r)【邪恶的】l;[:Yil.bW#01100连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(l;[:Yil.B)【卑鄙的小人】~yiv"n]a'hem#00376介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wk.l'h#01980动词,Qal 完成式 3 复(%;l'h)【行走、去】~i[#05973介系词【跟】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】!;[:y#03282连接词【因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wk.l'h#01980动词,Qal 完成式 3 复(%;l'h)【行走、去】yiMi[#05973介系词 12~i[21 + 1 单词尾(~i[)【跟】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!eTIn#05414动词,Qal 未完成式 1 复(!;t"n)【赐、给】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l'l'V;hem#07998介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn.l;Cih#05337动词,Hif‘il 完成式 1 复(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AT.via#00802名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wg]h>nIy>w#05090连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(g;h"n)【掳去、驱赶、引导】WkelEy>w#019801221的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳(%;l'h)【行走、去】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
23y'x,a !ek Wf][;t-a{l dIw"D r,maOY:w Wn'l h"wh>y !;t"n-r,v]a tea Wn'toa rom.vIY:w `WnEd"y.B Wnyel'[ a'B;h dWd>G;h-t,a !eTIY:w大卫说:「我的弟兄们,…不可这样做,(…处填入下行) 雅威所赐给我们的, 他保佑我们, 将那前来攻击我们的(敌)军交在我们手里。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wf][;t#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'f'[)【做】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】y'x,a#0025112y;x,a21 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟、同宗族】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】rom.vIY:w#08104动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】Wn'toa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】dWd>G;h#01416冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 (dWd>G)【一队、军队】a'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】WnEd"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 1 复词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
24h这事谁会听你们呢? 上(原文是下)阵的得多少分, 看守器具的也一样得多少分,应当一起分。」
yimW#04310连接词 12>w21 + 疑问代名词(yim)【谁】[;m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 单阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r'b"D;l#01697介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】q,lex.K#02506介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(q,lex)【分、部分】dErOY;h#03381冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】h'm'x.liM;B#04421介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】q,lex.kW#02506连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(q,lex)【分、部分】bevOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yileK;h#03627冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yil.K)【器具】w"D.x:y#03162副词(d;x:y)【一起】Wq{l]x:y#02505动词,Qal 未完成式 3 复阳(q;l'x)【分配、掠夺】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
25h'l.['m"w aWh;h ~AY;hem yih>y:w lea"r.fIy.l j'P.vim.lW qox.l 'h,mif>y:w p `h从那日起, 他把它(原文用阴性)定为以色列的律例和典章, 直到今日。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~AY;hem#03117介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】h'l.['m"w#04605连接词 12>w21 + 副词 12l;[;m21 + 指示方向的 12h'21(l;[;m)【在上面】'h,mif>y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾(~yif)【放、置】qox.l#02706介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(qox)【律例、法令、条例、限度】j'P.vim.lW#04941连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】lea"r.fIy.l#03478介系词 12.l21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
26l'l'V;hem x;L;v>y:w g;l.qic-l,a dIw"d aob"Y:w romael Whe[Er.l h"dWh>y yEn.qIz.l `h"wh>y yeb>yoa l;l.Vim h'k"r.B ~,k'l hENih大卫到了洗革拉,从掠物中取些送给 他的朋友犹大的长老们,说: 「这是从雅威仇敌那里夺来的,看哪,给你们作礼物。」
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】l,a#00413介系词【对、向、往】g;l.qic#06860专有名词,地名【洗革拉】x;L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l'l'V;hem#07998介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】yEn.qIz.l#02205介系词 12.l21 + 形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】Whe[Er.l#07453介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hENih#02009指示词【看哪】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'k"r.B#01293名词,阴性单数【祝福、和平之约】l;l.Vim#07998介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(l'l'v)【掳物】yeb>yoa#00341动词,Qal 主动分词,复阳附属形(bEyoa)【仇敌、敌人、对头】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
27lea-tyeb.B r,v]a;l `riT:y.B r,v]a;l>w bw有属伯・特利的, 有属南地的拉末的,有属雅提珥的,
r,v]a;l#00834介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】tyeb.B#01008介系词 12.B21 + 专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】lea#01008介系词 12.B21 + 专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】tAm"r.B#07418介系词 12.B21 + 专有名词,地名(b【南地的拉末】b#07418专有名词,地名(b【南地的拉末】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】riT:y.B#03492介系词 12.B21 + 专有名词,地名(ryiT:y)【雅提珥】
28re[or][;B r,v]a;l>w s `:[om.T.v,a.B r,v]a;l>w tAm.pif.B r,v]a;l>w有属亚罗珥的, 有属息末的,有属以实提莫的,
r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】re[or][;B#06177介系词 12.B21 + 专有名词,地名(re[or][)【亚罗珥】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】tAm.pif.B#08224介系词 12.B21 + 专有名词,地名(tAm.pif)【息末】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】:[om.T.v,a.B#00851介系词 12.B21 + 专有名词,地名(:[om.T.v,a)【以实提莫】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
29yilea.m.x:r>Y;h yEr'[.B r,v]a;l>w l'k"r.B r,v]a;l>w `yInyeQ;h yEr'[.B r,v]a;l>w有属拉哈勒的,有属耶拉篾人各城的, 有属基尼人各城的,
r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】l'k"r.B#07403介系词 12.B21 + 专有名词,地名(l'k"r)【拉哈勒】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】yilea.m.x:r>Y;h#03397冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilea.m.x:r>y)【耶拉篾人】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】yInyeQ;h#07017冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yInyeq)【基尼人】
30h'm>r'x.B r,v]a;l>w `%'t][;B r,v]a;l>w !'v'[-rAb.B r,v]a;l>w有属何珥玛的, 有属坡・拉珊的,有属亚挞的,
r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h'm>r'x.B#02767介系词 12.B21 + 专有名词,地名(h'm>r'x)【何珥玛】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】rAb.B#03565介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!'v'[ rAB)【坡・拉珊】!'v'[#03565专有名词,地名(!'v'[ rAB)【坡・拉珊】r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】%'t][;B#06269介系词 12.B21 + 专有名词,地名(%'t][)【亚挞】
31!Ar.b,x.B r,v]a;l>w ~'v-%,L;h.tih-r,v]a tAmoq.M;h-l'k.lW p `wy'v"n]a:w aWh dIw"D有属希伯仑的, 就是…在那里巡行的各个地方。(…处填入下行) 大卫,他和(跟随)他的人
r,v]a;l>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】!Ar.b,x.B#02275系词 12.B21 + 专有名词,地名(!Ar.b,x)【希伯仑】l'k.lW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAmoq.M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】%,L;h.tih#01980动词,Hitpa‘el 完成式 3 单阳(%;l'h)【行走、去】~'v#08033副词【那里】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】aWh#01931代名词 3 单阳【他】wy'v"n]a:w#00376连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(vyia)【各人、人、男人、丈夫】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】