列王纪下 第17章
列王纪下
第17章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425
1h"dWh>y %,l,m z'x'a.l hEr.f,[ ~yeT.v t:n.viB !Ar.mov.b h'lea-!,B :[evAh %;l'm `~yIn'v [;veT lea"r.fIy-l;[犹大王亚哈斯十二年, 以拉的儿子何西阿在撒玛利亚登基, 治理以色列九年。
t:n.viB#08141介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】~yeT.v#08147名词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】hEr.f,[#06240名词,阴性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】z'x'a.l#00271介系词 12.l21 + 专有名词,人名(z'x'a)【亚哈斯】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】h"dWh>y#03063专有名词,国名【犹大】%;l'm#04427动词,Qal 完成式 3 单阳【作王、统治】:[evAh#01954专有名词,人名【何西阿】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'lea#00425专有名词,人名【以拉】!Ar.mov.b#08111介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!Ar.mov)【撒玛利亚】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】[;veT#08672名词,阳性单数([;veT h'[.viT)【数目的「九」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】
2h"wh>y yEnye[.B [:r'h f;[:Y:w `wy"n'p.l Wy'h r,v]a lea"r.fIy yek.l;m.K a{l q:r他行雅威眼中(看)为恶的事, 只是不像在他以前的以色列诸王。
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单杨(h'f'[)【做】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r)【恶的、邪恶的】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】q:r#07535副词【只是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yek.l;m.K#04428介系词 12.K21 + 名词,复阳附属形(%,l,m)【君王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】wy"n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】
3rWV;a %,l,m r,s,a>n;m.l;v h'l'[ wy'l'[ `h'x>nim Al b,v"Y:w d,b,[ :[evAh Al-yih>y:w亚述王撒缦以色上来攻击他(指何西阿), 何西阿就服事他,给他进贡。
wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阳【上去、升高、生长、献上】r,s,a>n;m.l;v#08022专有名词,人名【撒缦以色】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】:[evAh#01954专有名词,人名【何西阿】d,b,[#05650名词,单阳附属形【仆人、奴隶】b,v"Y:w#07725动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'x>nim#04503名词,阴性单数【供物、礼物、祭物、素祭】
4r,v,q :[evAh.B rWV;a-%,l,m a'c.mIY:w ~Iy:r.cim-%,l,m aAs-l,a ~yik'a.l;m x;l'v r,v]a h"n'v.b h"n'v.K rWV;a %,l,m.l h'x>nim h'l/[,h-a{l>w `a,l,K tyeB WhEr.s;a:Y:w rWV;a %,l,m WhEr.c;[:Y:w(后来,)亚述王发现何西阿背叛, 因他(指何西阿)差人到埃及王梭那里, 不照往年向亚述王进贡。 亚述王就把他锁禁,把他囚在监里。
a'c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】:[evAh.B#01954介系词 12.B21 + 专有名词,人名(:[evAh)【何西阿】r,v,q#07195名词,阳性单数【同谋背叛、阴谋】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】x;l'v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~yik'a.l;m#04397名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】l,a#00413介系词【对、向、往】aAs#05471专有名词,人名【梭】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h'l/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h'x>nim#04503名词,阴性单数【供物、礼物、祭物、素祭】%,l,m.l#04428介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(%,l,m)【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】h"n'v.K#08141介系词 12.K21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】h"n'v.b#08141介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】WhEr.c;[:Y:w#06113动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(r;c'[)【保留、限制、关闭】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】WhEr.s;a:Y:w#00631动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(r;s'a)【系、捆绑、绑住】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】a,l,K#03608名词,阳性单数【监禁、关押】
5#亚述王上来攻击以色列全地, 上到撒玛利亚,将它(原文用阴性)围困三年。
l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒玛利亚】r;c"Y:w#06696动词,Qal 叙述式 3 单阳(rWc)【绑、围困】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】v{l'v#07969名词,阳性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】
6!Ar.mov-t,a rWV;a-%,l,m d;k'l :[evAh.l tyi[yiv.T;h t:n.viB h"rWV;a lea"r.fIy-t,a ln rAb'x.bW x;l.x;B ~'toa b,vOY:w p `y"d'm yEr'[>w何西阿第九年亚述王攻取了撒玛利亚, 将以色列(人)掳到亚述, 把他们安置在哈腊、和在哈博、(在)歌散河边, 并米底亚的城邑。
t:n.viB#08141介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】tyi[yiv.T;h#08671冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yiv.T)【序数的「第九」】:[evAh.l#01954介系词 12.l21 + 专有名词,人名(:[evAh)【何西阿】d;k'l#03920动词,Qal 完成式 3 单阳【攻取、俘虏、捕获、抓住】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒玛利亚】l#01540动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h"rWV;a#00804专有名词,国名 + 指示方向的 12h'21(rWV;a)【亚述】b,vOY:w#03427动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】x;l.x;B#02477介系词 12.B21 + 专有名词,地名(x;l.x)【哈腊】rAb'x.bW#02249连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 专有名词,地名(rAb'x)【哈博】r;h>n#05104名词,单阳附属形(r;h"n)【河流】!"zAG#01470专有名词,地名【歌散】yEr'[>w#05892连接词 12>w21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】y"d'm#0407412y:d'm21 的停顿型,专有名词,地名、国(y:d'm)【米底亚】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
7~,hyeh{l/a h"why;l lea"r.fIy-yEn.b Wa.j'x-yiK yih>y:w ~Iy:r.cim #r;P d:y t;x;Tim `~yIrex]a ~yih{l/a Wa>ryIY:w这是因以色列人得罪了…雅威―他们的上帝,(…处填入下二行) 那领他们…离开埃及地的(…处填入下行) 从埃及王法老手下 去敬畏别的神明,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wa.j'x#02398动词,Qal 完成式 3 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h,l][;M;h#05927冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】t;x;Tim#08478介系词 12!im21 + 副词或介系词 12t;x;T21(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】Wa>ryIY:w#03372动词,Qal 叙述式 3 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】
8~IyAG;h tAQux.B Wk.lEY:w lea"r.fIy yEn.B yEn.Pim h"wh>y vyIrAh r,v]a `Wf'[ r,v]a lea"r.fIy yek.l;mW遵行…列国的律例,(…处填入下行) 雅威在以色列人面前所赶出的 和以色列诸王所立的(律例)。
Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、来】tAQux.B#02708介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(h'Qux)【律例】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】vyIrAh#03423动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yek.l;mW#04428连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(%,l,m)【君王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】
9!ek-a{l r,v]a ~yIr'b>D lea"r.fIy-yEn.b Wa.P;x>y:w ~,hyeh{l/a h"wh>y-l;[ ~,hyEr'[-l'k.B tAm'B ~,h'l Wn.bIY:w `r'c.bim ryi[-d;[ ~yIr.cAn l:D>giMim以色列人暗中行不正的事, 违背雅威―他们的上帝, 在他们所有的城邑,…为自己建筑丘坛;(…处填入下行) 从了望楼直到坚固城
Wa.P;x>y:w#02644动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(a"P"x)【隐藏、暗中进行】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yIr'b>D#01697名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wn.bIY:w#01129动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'B)【建造】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAm'B#01116名词,复阴附属形(h'm'B)【高处、丘坛】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】~,hyEr'[#05892名词,复阴 + 3 复阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】l:D>giMim#04026介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(l"D>gim)【羊群的高台】~yIr.cAn#05341动词,Qal 主动分词复阳(r;c"n)【谨守、遵守、保护、封锁】d;[#05704介系词【直到】ryi[#05892名词,单阴附属形【城邑、城镇】r'c.bim#04013名词,阳性单数【保障】
10~yIrev]a:w tAbeC;m ~,h'l WbiC:Y:w `!"n][:r #e[-l'K t;x;t>w h'hob>g h'[.bIG-l'K l;[…为自己立柱像和亚舍拉(木偶);(…处填入下行) 在各高冈上和各青翠树下
WbiC:Y:w#05324动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAbeC;m#04676名词,阴性复数(h'beC;m)【柱子】~yIrev]a:w#00842连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(h"rev]a h"ryev]a)【木偶、亚舍拉】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】h'[.bIG#01389名词,阴性单数【山、山丘】h'hob>g#01364形容词,阴性单数(:Hob"G)【高大的】t;x;t>w#08478连接词 12>w21 + 介系词(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】#e[#06086名词,单阳附属形【木头、树】!"n][:r#07488形容词,阳性单数【繁茂的、新鲜的】
11tAm'B-l'k.B ~'v-Wr.J;q>y:w ~,hyEn.Pim h"wh>y h'l>g,h-r,v]a ~IyAG;K `h"wh>y-t,a syi[.k;h.l ~yi["r ~yIr'b>D Wf][:Y:w…在那里,在一切的丘坛上烧香,(…处填入下行) 像雅威在他们面前赶出的列国, 又行恶事惹雅威发怒;
Wr.J;q>y:w#06999动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(r;j'q)【献祭、烧香、薰】~'v#08033副词【那里】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】tAm'B#01116名词,复阴附属形(h'm'B)【高处、丘坛】~IyAG;K#01471介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'l>g,h#01540动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】~yIr'b>D#01697名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】~yi["r#07451形容词,阳性复数([:r)【恶的、邪恶的】syi[.k;h.l#03707介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(s;['K)【发怒、苦恼】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
12~yiluLIG;h Wd.b;[:Y:w `hy r;m'a r,v]a且事奉偶像, 这件事是雅威吩咐他们不可做的。
Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】~yiluLIG;h#01544冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(lWLIG)【偶像】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wf][;t#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
13h"dWhyibW lea"r.fIy.B h"wh>y d;["Y:w hn-l'K d:y.B ~yi["r'h ~,kyek>r:Dim Wbuv romael y;tAQux y;tOw.cim Wr.miv>w ~,kyetob]a-t,a yityIWic r,v]a h"rAT;h-l'k.K `~yiayib>N;h y:d'b][ d:y.B ~,kyel]a yiT.x;l'v r,v]a:w但雅威…劝戒以色列和犹大(…处填入下行) 藉所有先知、所有先见的手 说:「当回转离开你们的恶行, …谨守我的诫命和我的律例。」(…处填入下二行) 照我吩咐你们列祖,…的一切律法,(…处填入下行) 并藉我仆人众先知的手所传给你们
d;["Y:w#05749动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(dW[)【作见证】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】h"dWhyibW#03063连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 专有名词,国名(h"dWh>y)【犹大】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】yeayib>n#05030名词,复阳附属形(ayib"n)【先知】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】h#02374名词,阳性单数【先见】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wbuv#07725动词,Qal 祈使式复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,kyek>r:Dim#01870介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】~yi["r'h#07451冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数([:r)【恶的、邪恶的】Wr.miv>w#08104连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】y;tOw.cim#04687名词,复阴 + 1 单词尾(h"w.cim)【命令、吩咐】y;tAQux#02708名词,复阴 + 1 单词尾(h'Qux)【律例】l'k.K#03605介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】h"rAT;h#08451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【律法、教导】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyetob]a#00001名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yiT.x;l'v#07971动词,Qal 完成式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】y:d'b][#05650名词,复阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~yiayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】
14~'P>r'[-t,a Wv.q:Y:w W[em'v a{l>w `~,hyeh{l/a h"why;B Wnyim/a,h a{l r,v]a ~'tAb]a @他们却不听从,竟硬着他们的颈项, 像不信服雅威―他们上帝的他们列祖的颈项,
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[em'v#0808512W[.m'v21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】Wv.q:Y:w#07185动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'v'q)【艰难、艰苦、使固执】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'P>r'[#06203名词,单阳 + 3 复阳词尾(@【颈项、背】@#06203介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(@【颈项、背】~'tAb]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wnyim/a,h#00539动词,Hif‘il 完成式 3 复(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
15wy'Qux-t,a Ws]a.mIY:w ~'tAb]a-t,a t:r'K r,v]a AtyIr.B-t,a>w ~'B dyi[eh r,v]a wy'tOw>de[ tea>w Wl'B.hw `~,h'K tAf][ yiT.lib.l ~'toa h"wh>y h"Wic r,v]a厌弃他的律例 和他与他们列祖所立的约, 以及他警戒他们的他的警戒语, 去随从虚无的神明,自己成为虚妄, 效法…他们周围的列国;(…处填入下行) 雅威吩咐他们不可像他们那样做的
Ws]a.mIY:w#03988动词,Qal 叙述式 3 复阳(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy'Qux#02706名词,复阳 + 3 单阳词尾(qox)【律例、法令、条例、限度】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】AtyIr.B#01285名词,单阴 + 3 单阳词尾(tyIr.B)【约】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t:r'K#03772动词,Qal 完成式 3 单阳【立约、剪除、切开、砍下】t,a#00854受词记号(tea)【与、跟】~'tAb]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy'tOw>de[#05715名词,复阴 + 3 单阳词尾(tWde[)【见证、证言】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】dyi[eh#05749动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(dW[)【作见证】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、来】yEr]x;a#00310介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】l,b,h;h#01892冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l,b,h)【蒸气、气息、空虚、虚无】Wl'B.h#0189112Wl.B,h(l;b'h)【行事虚妄】yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~'tobyib.s#05439名词,复阴 + 3 复阳词尾(byib's)【四围、环绕】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】tAf][#06213动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】~,h'K#09003介系词 12.K21 + 3 复阳词尾(.K)【像】
16~,hyeh{l/a h"wh>y tOw.cim-l'K-t,a Wb>z;[:Y:w ~yil"g][ yEn.v h'keS;m ~,h'l Wf][:Y:w ~Iy;m'V;h a'b.c-l'k.l Ww]x;T.vIY:w h"ryev]a Wf][:Y:w `l;['B;h-t,a Wd.b;[:Y:w离弃雅威―他们上帝的一切诫命, 为自己造了两个牛犊的铸像, 做了亚舍拉木偶,敬拜天上的万象, 又事奉巴力,
Wb>z;[:Y:w#05800动词,Qal 叙述式 3 复阳(b:z'[)【离弃、遗弃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】tOw.cim#04687名词,复阴附属形(h"w.cim)【命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'keS;m#04541名词,阴性单数【铸造的偶像、奠酒】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yil"g][#05695名词,阳性复数(l【牛犊】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】h"ryev]a#00842名词,阴性单数(h"rev]a h"ryev]a)【木偶、亚舍拉】Ww]x;T.vIY:w#09013动词,Hista'fel 叙述式 3 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】a'b.c#06635名词,单阳附属形(a'b'c)【军队、战争、服役】~Iy;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l;['B;h#01168冠词 12;h21 + 专有名词,神明的名字(l;[;B)【巴力】
17vea'B ~,hyetAn.B-t,a>w ~,hyEn.B-t,a Wryib][:Y:w Wr.K;m.tIY:w Wvex:n>y:w ~yim's.q Wm.s.qIY:w `Asyi[.k;h.l h"wh>y yEnye[.B [:r'h tAf][;l又使他们的儿子们和他们的女儿们经过火, 用占卜,行法术,卖了自己, 行雅威眼中(看)为恶的事,惹他发怒。
Wryib][:Y:w#05674动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEn.B#01121名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetAn.B#01323名词,复阴 + 3 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】Wm.s.qIY:w#07080动词,Qal 叙述式 3 复阳(~;s'q)【占卜】~yim's.q#07081名词,阳性复数(~,s,q)【预言、巫术】Wvex:n>y:w#05172动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(v;x"n)【观测徵兆或预兆】Wr.K;m.tIY:w#04376动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳(r;k'm)【卖】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r)【恶的、邪恶的】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Asyi[.k;h.l#03707介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾(s;['K)【发怒、苦恼】
18lea"r.fIy.B doa.m h"wh>y @:N;a.tIY:w wy"n'P l;[em ~Eris>y:w `AD;b.l h"dWh>y j,bev q:r r;a.vIn a{l所以雅威向以色列极其发怒, 从自己面前赶出他们, 除了犹大一个支派不留下(任何支派)。
@:N;a.tIY:w#00599动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳(@:n'a)【发怒、生气】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】~Eris>y:w#05493动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r;a.vIn#07604动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下】q:r#07535副词【只是】j,bev#07626名词,单阳附属形【棍、杖、支派、分支】h"dWh>y#03063专有名词,支派名【犹大】AD;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】
19~,hyeh{l/a h"wh>y tOw.cim-t,a r;m'v a{l h"dWh>y-~:G `Wf'[ r,v]a lea"r.fIy tAQux.B Wk.lEY:w犹大也不遵守雅威―他们上帝的诫命, 他们行以色列所立的律例。
~:G#01571副词【也】h"dWh>y#03063专有名词,国名【犹大】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r;m'v#08104动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tOw.cim#04687名词,复阴附属形(h"w.cim)【命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、来】tAQux.B#02708介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(h'Qux)【律例】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】
20lea"r.fIy [:ry s;a.mIY:w ~yisov-d:y.B ~En.TIY:w ~EN;[>y:w `wy"n'Pim ~'kyil.vih r,v]a d;[雅威就厌弃以色列所有的后裔, 使他们受苦,把他们交在掳掠者手中, 直到他把他们从自己面前赶出去。
s;a.mIY:w#03988动词,Qal 叙述式 3 单阳(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】[:r#02233名词,阳性单数【种子、后裔、子孙】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~EN;[>y:w#06031动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h"n'[)【I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】~En.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(!;t"n)【交给、递出】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yisov#08154动词,Qal 主动分词复阳(h's'v)【掳掠】d;[#05704介系词【直到】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~'kyil.vih#07993动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】wy"n'Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】
21dIw"D tyeB l;[em lea"r.fIy [:r'q-yiK a:D:Y:w j'b>n-!,B ~'[.b"r"y-t,a Wkyil.m:Y:w h"wh>y yEr]x;aem lea"r.fIy-t,a ~'[.b"r"y `h'lAd>g h'a'j]x ~'ayej/x,h>w以色列从大卫家分裂出来的时候, 他们立尼八的儿子耶罗波安作王。 耶罗波安引诱以色列不随从雅威, 使他们陷在大罪里。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】[:r'q#07167动词,Qal 完成式 3 单阳【撕裂、撕破、使宽阔】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】dIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D dyIw"D)【大卫】Wkyil.m:Y:w#04427动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(%;l'm)【作王、统治】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'[.b"r"y#03379专有名词,人名【耶罗波安】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】j'b>n#05028专有名词,人名【尼八】a:D:Y:w#05080这是写型 12aED:Y:w21 和读型 12x:D:Y:w21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】~'[.b"r"y#03379专有名词,人名【耶罗波安】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yEr]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'ayej/x,h>w#02398动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】h'a'j]x#02401名词,阴性单数【罪、赎罪祭】h'lAd>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】
22h'f'[ r,v]a ~'[.b"r"y twaoJ;x-l'k.B lea"r.fIy yEn.B Wk.lEY:w `h"N,Mim Wr's-a{l以色列人照耶罗波安所犯的一切罪去行, 总不离开它(原文用阴性),
Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、来】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】twaoJ;x#02403名词,复阴附属形(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】~'[.b"r"y#03379专有名词,人名【耶罗波安】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr's#05493动词,Qal 完成式 3 复(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】h"N,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阴词尾(!im)【从、出、离开】
23wy"n'P l;[em lea"r.fIy-t,a h"wh>y ryiseh-r,v]a d;[ ~yiayib>N;h wy"d'b][-l'K d:y.B r,BID r,v]a;K h"rWV;a At'm>d;a l;[em lea"r.fIy l以致雅威从自己面前赶出以色列, 正如他藉他仆人众先知的手所说的。 这样,以色列从本地被掳到亚述, 直到今日。
d;[#05704介系词【直到】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ryiseh#05493动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~yiayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】l#01540动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】At'm>d;a#00127名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'm"d]a)【地】h"rWV;a#00804专有名词,国名 + 指示方向的 12h'21(rWV;a)【亚述】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
24~Iy:w>r;p.sW t'm]xemW a"W;[emW h'tWKimW l,b'Bim rWV;a-%,l,m aeb"Y:w lea"r.fIy yEn.B t;x;T !Ar.mov yEr'[.B b,vOY:w `'hyrIY:w亚述王从巴比伦、和从古他、和从亚瓦、和从哈马和西法瓦音带(人)来, 安置在撒玛利亚的城邑,代替以色列人; 他们就占领撒玛利亚,住在它(原文用阴性)的众城。
aeb"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】l,b'Bim#00894介系词 12!im21 + 专有名词,地名(l,b'B)【巴比伦、巴别】h'tWKimW#03575连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 专有名词,地名(tWK h'tWK)【古他】a"W;[emW#05755连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 专有名词,地名(h"Wi[ a"W;[)【以瓦、亚瓦】t'm]xemW#02574连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 专有名词,国名(t'm]x)【哈马】~Iy:w>r;p.sW#05617连接词 12>w21 + 专有名词,地名(~Iy:w>r;p.s)【西法瓦音】b,vOY:w#03427动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒马利亚】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wv>rIY:w#03423动词,Qal 叙述式 3 复阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒玛利亚】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】'hy#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 3 复阴词尾(ryi[)【城邑、城镇】
25~'v ~'T.biv t;Lix.tiB yih>y:w h"wh>y-t,a Wa>r"y a{l tAy"r]a'h-t,a ~,h'B h"wh>y x;L;v>y:w `~,h'B ~yIg>roh Wy.hIY:w他们刚开始住那里的时候, 不敬畏雅威, 雅威差遣狮子进到他们中间, 咬死了他们。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】t;Lix.tiB#08462介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h'Lix.T)【起先、开始】~'T.biv#03427动词,Qal 不定词附属形 12t,b,v21 + 3 复阳词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】~'v#08033副词【那里】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa>r"y#03372动词,Qal 完成式 3 复(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】x;L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAy"r]a'h#00738名词,阳性复数(hEy>r;a yIr]a)【狮子】Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yIg>roh#02026动词,Qal 主动分词复阳(g:r'h)【杀】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
26romael rWV;a %,l,m.l Wr.maOY:w !Ar.mov yEr'[.B b,vAT:w 'tyil>gih r,v]a ~IyAG;h #d"y a{l tAy"r]a'h-t,a ~'B-x;L;v>y:w ~'tAa ~yityim.m ~"Nih>w `#dOy ~"nyea r,v]a;K有人告诉亚述王说: 「你所迁移安置在撒玛利亚众城的国民 不知道那地之神明的规矩, 他差遣狮子进到他们中间, 看哪,它们咬死了他们, 因为他们没有人知道那地之神明的规矩。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%,l,m.l#04428介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(%,l,m)【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'tyil>gih#01540动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】b,vAT:w#03427动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】yEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒玛利亚】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[>d"y#03045动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】j;P.vim#04941名词,单阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】x;L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAy"r]a'h#00738名词,阳性复数(hEy>r;a yIr]a)【狮子】~"Nih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词 12hENih21 + 3 复阳词尾(hENih)【看哪】~yityim.m#04191动词,Hif‘il 分词复阳(tWm)【死、杀死、治死】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~"nyea#00369否定的副词 + 3 复阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】~yi[>dOy#03045动词,Qal 主动分词,复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】j;P.vim#04941名词,单阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
27romael rWV;a-%,l,m w;c>y:w ~'Vim ~,tyil>gih r,v]a ~yIn]hoK;hem d'x,a h'M'v Wkyiloh ~'v Wb.vEy>w Wk.lEy>w `#w亚述王就吩咐说: 「你们要让从那里掳来的祭司中的一个回到那里, 让他们回去住在那里, 将那地之神明的规矩指教他们。」
w;c>y:w#06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】rWV;a#00804专有名词,国名【亚述】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wkyiloh#01980动词,Hif‘il 祈使式复阳(%;l'h)【去、来】h'M'v#08033副词 12~'v21 + 表示方向的 12h'21(~'v)【那里】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yIn]hoK;hem#03548介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,tyil>gih#01540动词,Hif‘il 完成式 2 复阳(h'l'G)【显露、揭开、移除、迁移】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】Wk.lEy>w#01980连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳(%;l'h)【去、来】Wb.vEy>w#03427连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'v#08033副词【那里】~ErOy>w#03384动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】j;P.vim#04941名词,单阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
28!Ar.moVim Wl>gih r,v]a ~yIn]hoK;hem d'x,a aob"Y:w lea-tyeb.B b,vEY:w `h"wh>y-t,a Wa>ryIy %yea ~'toa hy:w于是他们从撒玛利亚掳去的祭司中有一个回来, 住在伯・特利, 教导他们怎样敬畏雅威。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yIn]hoK;hem#03548介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl>gih#01540动词,Hif‘il 完成式 3 复(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】!Ar.moVim#08111介系词 12!im21 + 专有名词,地名(!Ar.mov)【撒马利亚】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】tyeb.B#01008介系词 12.B21 + 专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】h#03384动词,Hif‘il 分词单阳(h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】%yea#00349惊叹词(%yea h'kyea h'k'kyea)【如何、怎么、怎能】Wa>ryIy#03372动词,Qal 未完成式 3 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
29wy'h{l/a yAG yAG ~yifo[ Wy.hIY:w ~yInor.moV;h Wf'[ r,v]a tAm'B;h tyeb.B WxyIN:Y:w `~'v ~yib.vOy ~eh r,v]a ~,hyEr'[.B yAG yAG然而,各族之人制造自己的神像, 安置在撒玛利亚人所造的丘坛的庙里; 就是各族之人住在那里的他们的城里:
Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】yAG#01471名词,阳性单数【国家、人民】yAG#01471名词,阳性单数【国家、人民】wy'h{l/a#00430名词,复阳 + 3 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】WxyIN:Y:w#05117动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tAm'B;h#01116冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'm'B)【高处、丘坛】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】~yInor.moV;h#08118冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yInor.mov)【撒玛利亚人】yAG#01471名词,阳性单数【国家、人民】yAG#01471名词,阳性单数【国家、人民】~,hyEr'[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】~yib.vOy#03427动词,Qal 主动分词复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'v#08033副词【那里】
30tAn.B tAKus-t,a Wf'[ l,b'b yev>n;a>w l:g>rEn-t,a Wf'[ tWk-yev>n;a>w `a'myiv]a-t,a Wf'[ t'm]x yev>n;a>w巴比伦人造疏割•比讷(像); 古他人造匿甲(像); 哈马人造亚示玛(像);
yev>n;a>w#00376连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l,b'b#00894专有名词,国名、地名(l,b'B)【巴比伦、巴别】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAKus#05524专有名词,神明的名字(tAn.B tAKus)【疏割•比讷】tAn.B#05524专有名词,神明的名字(tAn.B tAKus)【疏割•比讷】yev>n;a>w#00376连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】tWk#03575专有名词,地名(tWK)【古他】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l:g>rEn#05370专有名词,神明的名字【匿甲】yev>n;a>w#00376连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】t'm]x#02574专有名词,地名【哈马】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】a'myiv]a#00807专有名词,神明的名字【亚示玛】
31q'T>r;T-t,a>w z;x.bIn Wf'[ ~yIW;['h>w vea'B ~,hyEn.B-t,a ~yip>rof ~yIw>r;p.s;h>w `I~"y>r;p.s eh{l/a %,l,M:n][:w %,l,M:r>d;a.l亚瓦人造匿哈(像)和他珥他(像); 西法瓦音人用火焚烧自己的儿子, 献给西法瓦音的神明亚得米勒和亚拿米勒。
~yIW;['h>w#05757连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(~yIW;[)【亚瓦人】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】z;x.bIn#05026专有名词,神明的名字【匿哈】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】q'T>r;T#08662专有名词,神明的名字【他珥他】~yIw>r;p.s;h>w#05616连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIw>r;p.s)【西法瓦音人】~yip>rof#08313动词,Qal 主动分词复阳(@:r'f)【燃烧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEn.B#01121名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】%,l,M:r>d;a.l#00152介系词 12.l21 + 专有名词,神明的名字(%,l,M:r>d;a)【亚得米勒】%,l,M:n][:w#06048连接词 12>w21 + 专有名词,神明的名字(%,l,M:n][)【亚拿米勒】eh{l/a#00430这是写型 12:H{l/a21 和读型 12yeh{l/a21 两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】I~"y>r;p.s#05617这是写型 12~yIr'p.s21 和读型 12~Iy"w>r;p.s21 两个字的混合字型。按读型,它是 12~Iy:w>r;p.s21 的停顿型,专有名词,地名(~Iy:w>r;p.s)【西法瓦音】
32h"wh>y-t,a ~yiaEr>y Wy.hIY:w tAm'b yEn]hoK ~'tAc.qim ~,h'l Wf][:Y:w `tAm'B;h tyeb.B ~,h'l ~yifo[ Wy.hIY:w他们惧怕雅威, 却从他们当中各阶层为自己设立丘坛的祭司, 为自己在丘坛的庙里献祭。
Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yiaEr>y#03372动词,Qal 主动分词复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'tAc.qim#07098介系词 12!im21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'c'q)【尽头、末端】yEn]hoK#03548名词,复阳附属形(!ehoK)【祭司】tAm'b#01116名词,阴性复数(h'm'B)【高处、丘坛】Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tAm'B;h#01116冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'm'B)【高处、丘坛】
33~yiaEr>y Wy'h h"wh>y-t,a ~yId.bo[ Wy'h ~,hyeh{l/a-t,a>w `~'Vim ~'toa Wl>gih-r,v]a ~IyAG;h j;P.vim.K他们又惧怕雅威, 又…事奉自己的神明,(…处填入下行) 按照他们从那里被掳的民族的习俗
t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~yiaEr>y#03372动词,Qal 主动分词复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~yId.bo[#05647动词,Qal 主动分词复阳(d;b'[)【工作、服事】j;P.vim.K#04941介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl>gih#01540动词,Hif‘il 完成式 3 复(h'l'G)【显露、揭开、移除、迁移】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】
34~yInovaIr'h ~yij'P.viM;K ~yifo[ ~eh hy-t,a ~yiaEr>y ~"nyea ~'j'P.vim.kW ~'toQux.K ~yifo[ ~"nyea>w boq][:y yEn.B-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a h"w.ciM;k>w h"rAT;k>w `lea"r.fIy Am.v ~'f-r,v]a直到今日他们仍照先前的风俗去行, 不敬畏雅威, 不遵守(给)他们的律例和他们的典章、 和雅威吩咐雅各子孙的律法和诫命。 (雅各)就是从前雅威把他的名字叫作以色列的。
d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】~yij'P.viM;K#04941介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】~yInovaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(!AvaIr)【先前的、首先的】~"nyea#00369否定的副词 + 3 复阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】~yiaEr>y#03372动词,Qal 主动分词复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~"nyea>w#00369连接词 12>w21 + 副词 12!Iy;a21 + 3 复阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】~'toQux.K#02708介系词 12.K21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'Qux)【律例】~'j'P.vim.kW#04941连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】h"rAT;k>w#08451连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【律法、教导】h"w.ciM;k>w#04687连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"w.cim)【命令、吩咐】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~'f#07760动词,Qal 完成式 3 单阳(~yif)【设立、置、放】Am.v#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名字】lea"r.fIy#03478专有名词,人名【以色列】
35romael ~EW;c>y:w tyIr.B ~'Tia h"wh>y tor.kIY:w ~yIrex]a ~yih{l/a Wa>ryit a{l ~,h'l Ww]x;T.vit-a{l>w ~Wd.b;[;t a{l>w `~,h'l Wx.B>zit a{l>w雅威曾与他们立约,吩咐他们说: 「不可敬畏别神, 不可向它们跪拜, 也不可事奉它们, 不可向它们献祭。
tor.kIY:w#03772动词,Qal 叙述式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】~EW;c>y:w#06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa>ryit#03372动词,Qal 未完成式 2 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Ww]x;T.vit#09013动词,Hista'fel 未完成式 2 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~Wd.b;[;t#05647动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 复阳词尾(d;b'[)【工作、服事】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wx.B>zit#02076动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;b"z)【屠宰、献祭】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
36h"wh>y-t,a-~ia yiK ~Iy:r.cim #n :[Ar>zibW lAd"G :xok.B Wa"ryit Atoa `Wx'B>zit Al>w Ww]x;T.vit Al>w只有…雅威,(…处填入下二行) …领你们出埃及地的(…处填入下行) 用大能和伸出来的膀臂 你们当敬畏他, 向他跪拜,单单向他献祭。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'l/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】:xok.B#03581介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(:xoK)【力量、财富、能力】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】:[Ar>zibW#02220连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(:[Ar>z)【手臂、肩膀、力量】h"yWj>n#05186动词,Qal 被动分词单阴(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】Wa"ryit#03372动词,Qal 未完成式 2 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】Al>w#09001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Ww]x;T.vit#09013动词,Histaf‘el 未完成式 2 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】Al>w#09001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wx'B>zit#02076动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;b"z)【屠宰、献祭】
37h"w.ciM;h>w h"rAT;h>w ~yij'P.viM;h-t,a>w ~yiQux;h-t,a>w ~,k'l b;t'K r,v]a ~yim"Y;h-l'K tAf][;l !Wr.m.viT `~yIrex]a ~yih{l/a Wa>ryit a{l>w…律例、和典章、和律法、和诫命,(…处填入下行) 他写给你们的 你们应当永远谨守遵行, 不可敬畏别神。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yiQux;h#02706冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(qox)【律例、法令、条例、限度】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yij'P.viM;h#04941冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】h"rAT;h>w#08451连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【律法、教导】h"w.ciM;h>w#04687连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"w.cim)【命令、吩咐】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】b;t'K#03789动词,Qal 完成式 3 单阳【写、刻】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!Wr.m.viT#08104动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(r;m'v)【Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wa>ryit#03372动词,Qal 未完成式 2 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】
38Wx'K.vit a{l ~,k.Tia yiT:r'K-r,v]a tyIr.B;h>w `~yIrex]a ~yih{l/a Wa>ryit a{l>w不可忘记我与你们所立的约, 也不可敬畏别神。
tyIr.B;h>w#01285连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT:r'K#03772动词,Qal 完成式 1 单(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】~,k.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 复阳词尾(tea)【与、跟】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wx'K.vit#07911动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;k'v)【忘记】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wa>ryit#03372动词,Qal 未完成式 2 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】
39Wa"ryiT ~,kyeh{l/a h"wh>y-t,a-~ia yiK `~,kyeb>yoa-l'K d:Yim ~,k.t,a lyiC:y aWh>w但要敬畏雅威―你们的上帝, 他必救你们脱离你们一切仇敌的手。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wa"ryiT#0337212Wa>ryiT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】lyiC:y#05337动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,kyeb>yoa#00341名词,复阳 + 2 复阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】
40W[em'v a{l>w `~yifo[ ~eh !AvaIr'h ~'j'P.vim.K-~ia yiK他们却不听从, 仍照他们先前的风俗去行。
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[em'v#0808512W[.m'v21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】~'j'P.vim.K#04941介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】!AvaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】
41h"wh>y-t,a ~yiaEr>y h,Lea'h ~IyAG;h Wy.hIY:w ~yId.bo[ Wy'h ~,hyelyis.P-t,a>w ~,hyEn.b yEn.bW ~,hyEn.B-~:G p `h这些国民惧怕雅威, 却事奉他们自己的偶像。 他们的儿子和他们儿子的儿子也效法他们的祖宗, 他们照样行,直到今日。
Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性复数(h,Lea)【这些】~yiaEr>y#03372动词,Qal 主动分词复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyelyis.P#06456名词,复阳 + 3 复阳词尾(lyis'P)【偶像】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~yId.bo[#05647动词,Qal 主动分词复阳(d;b'[)【工作、服事】~:G#01571副词【也】~,hyEn.B#01121名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~,hyEn.b#01121名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】~'tob]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】