民数记 第31章
民数记
第31章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
1`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2~yIn"y>diM;h teaem lea"r.fIy yEn.B t;m.qIn ~oq>n `^y,M;[-l,a @es'aeT r;x;a「你要在米甸人身上(为)以色列人报仇, 之后你要归到你本民那里。」
~oq>n#05358动词,Qal 祈使式单阳(~;q"n)【报仇、遭惩罚】t;m.qIn#05360名词,单阴附属形(h'm'q>n)【报仇、仇恨】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】~yIn"y>diM;h#04084冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIn"y>dim)【米甸人】r;x;a#00310副词【后面】@es'aeT#00622动词,Nif‘al 未完成式 2 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】l,a#00413介系词【对、向、往】^y,M;[#05971名词,复阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
3romael ~'['h-l,a h,vom reB:d>y:w a'b'C;l ~yiv"n]a ~,k.Tiaem Wc.l'xeh !"y>dim-l;[ Wy.hIy>w `!"y>dim.B h"wh>y-t;m.qIn tet'l摩西吩咐百姓说: 「要从你们中间(挑)人武装起来去作战, 他们要攻击米甸, 在米甸身上报雅威的仇,
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wc.l'xeh#02502动词,Nif‘al 祈使式复阳(#;l'x)【Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮】~,k.Tiaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21 + 2 复阳词尾(tea)【与、跟】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【人、各人、男人、丈夫】a'b'C;l#06635介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】Wy.hIy>w#01961连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!"y>dim#04080专有名词,地名【米甸】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【回报、给】t;m.qIn#05360名词,单阴附属形(h'm'q>n)【报仇、仇恨】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!"y>dim.B#04080介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!"y>dim)【米甸】
4h,J;M;l @,l,a h,J;M;l @,l,a lea"r.fIy tAJ;m lok.l `a'b'C;l Wx.l.viT…每支派(挑)一千人(…处填入下行) 你们要从以色列众支派中 打发他们去打仗。」
@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】h,J;M;l#04294介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】h,J;M;l#04294介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAJ;m#04294名词,复阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】Wx.l.viT#07971动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】a'b'C;l#06635介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】
5h,J;M;l @,l,a lea"r.fIy yep.l;aem Wr.s'MIY:w `a'b'c yecWl]x @,l,a r'f'[-~yEn.v于是从以色列千(万)人中每支派提供一千人, 共一万二千人,带着兵器去打仗。
Wr.s'MIY:w#04560动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(r;s'm)【受分派、被拨出】yep.l;aem#00505介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(@,l,a)【许多、数目的「一千」】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】h,J;M;l#04294介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】~yEn.v#08147名词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】yecWl]x#02502动词,Qal 被动分词,复阳附属形(#;l'x)【Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮】a'b'c#06635名词,阳性单数【军队、战争、服役】
6a'b'C;l h,J;M;l @,l,a h,vom ~'toa x;l.vIY:w a'b'C;l !ehoK;h r"z'[.l,a-!,B s'x>nyiP-t,a>w ~'toa `Ad"y.B h'[Wr.T;h tAr.coc]x:w v摩西就派他们,每支派一千人去打仗, (派)他们以及祭司以利亚撒的儿子非尼哈去打仗; 他手里拿着圣器皿和可吹出大声的号筒。
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】h,J;M;l#04294介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】a'b'C;l#06635介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】s'x>nyiP#06372专有名词,人名【非尼哈】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】a'b'C;l#06635介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】yel.kW#03627连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(yil.K)【物品、器皿、器械、器具】v#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】tAr.coc]x:w#02689连接词 12>w21 + 名词,复阴附属形(h"r.coc]x)【号筒、喇叭】h'[Wr.T;h#08643名词,阴性单数(h'[Wr.T)【欢呼、战争的呼喊、警讯】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
7!"y>dim-l;[ Wa.B.cIY:w h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K `r'k"z-l'K Wg>r;h:Y:w他们就…出去与米甸人打仗,(…处填入下行) 照雅威所吩咐摩西的, 杀了所有的男丁。
Wa.B.cIY:w#06633动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'b'c)【服事(在圣所)、打仗、点召】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!"y>dim#04080专有名词,人名【米甸】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】Wg>r;h:Y:w#02026动词,Qal 叙述式 3 复阳(g:r'h)【杀】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r'k"z#02145形容词,阳性单数【男人、男的】
8~,hyel.l;x-l;[ Wg>r'h !"y>dim yek.l;m-t,a>w rWc-t,a>w ~,qw yIw/a-t,a [;bw rWx-t,a>w !"y>dim yek.l;m t,vem]x `br'h rA[.B-!,B ~'[.liB tea>w在他们所杀的人中,他们杀了米甸诸王, 就是…和以未、和利金、和苏珥、(…处填入下下行) 和户珥、和利巴, 米甸的五王 又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yek.l;m#04428名词,复阳附属形(%,l,m)【王】!"y>dim#04080专有名词,人名【米甸】Wg>r'h#02026动词,Qal 完成式 3 复(g:r'h)【杀】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,hyel.l;x#02491名词,复阳 + 3 复阳词尾(l'l'x)【I. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yIw/a#00189专有名词,人名【以未】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,q#07552专有名词,人名【利金】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】rWc#06698专有名词,人名【苏珥】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】rWx#02354专有名词,人名【户珥】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】[;b#07254专有名词,人名【利巴】t,vem]x#02568名词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】yek.l;m#04428名词,复阳附属形(%,l,m)【王】!"y>dim#04080专有名词,人名【米甸】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'[.liB#01109专有名词,人名【巴兰】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】rA[.B#01160专有名词,人名【比珥】Wg>r'h#02026动词,Qal 完成式 3 复(g:r'h)【杀】b#0271912b(b【刀、刀剑】
9lea"r.fIy-yEn.b WB.vIY:w ~'P;j-t,a>w !"y>dim yev>n-t,a ~,hEn.qim-l'K-t,a>w ~'T.m,h.B-l'K tea>w `Wz"z'B ~'lyex-l'K-t,a>w以色列人俘掳了 米甸人的妇女和他们的孩子; 他们所有的牲畜、和他们所有的羊群, 和他们所有的财物,他们(指以色列人)都掳了来,
WB.vIY:w#07617动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'b'v)【掳掠、俘虏】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yev>n#00802名词,复阴附属形(h'Via)【女人、妻子】!"y>dim#04080专有名词,人名【米甸】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'P;j#02945名词,单阳 + 3 复阳词尾(@;j)【幼儿、老弱妇孺】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'T.m,h.B#00929名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'meh.B)【牲畜】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hEn.qim#04735名词,单阳 + 3 复阳词尾(h【牲畜】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'lyex#02428名词,单阳 + 3 复阳词尾(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】Wz"z'B#00962动词,Qal 完成式 3 复(z:z'B)【抢夺、掠夺】
10~'toryij-l'K tea>w ~'tob.vAm.B ~,hyEr'[-l'K tea>w `vea'B Wp>r'f…他们所住的他们的城邑 和他们所有的营寨;(…处填入下行) 又用火焚烧
tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hyEr'[#05892名词,复阴 + 3 复阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】~'tob.vAm.B#04186介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'vAm)【住处、座位】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'toryij#02918名词,复阴 + 3 复阳词尾(h"ryij)【扎营、帐蓬】Wp>r'f#08313动词,Qal 完成式 3 复(@:r'f)【燃烧、火烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】
11:xAq.l;M;h-l'K tea>w l'l'V;h-l'K-t,a Wx.qIY:w `h'meh.B;bW ~"d'a'B他们夺去了…一切战利品及掠夺物,(…处填入下行) 连人带牲畜
Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【拿、取】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l'l'V;h#07998冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物、战利品】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】:xAq.l;M;h#04455冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xAq.l;m)【I. 掳物,II. 颚】~"d'a'B#00120介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】h'meh.B;bW#00929连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】
12!ehoK;h r"z'[.l,a-l,a>w h,vom-l,a Waib"Y:w lea"r.fIy-yEn.B t:d][-l,a>w l'l'V;h-t,a>w :xAq.l;M;h-t,a>w yib.V;h-t,a b'aAm tob>r;[-l,a hy !ED>r:y-l;[ r,v]a他们在…将…交给摩西和祭司以利亚撒,(…处依序填入末和下下行) 并以色列的会众。 所掳的人、和掠夺物、和战利品 摩押平原,…的营盘,(…处填入下行) 靠约旦河边与耶利哥相对
Waib"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yib.V;h#07628冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yib.v)【被掳、俘虏】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】:xAq.l;M;h#04455冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xAq.l;m)【I. 掳物,II. 颚】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'l'V;h#07998冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物、战利品】l,a#00413介系词【对、向、往】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营】l,a#00413介系词【对、向、往】tob>r;[#06160名词,复阴附属形(h'b【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!ED>r:y#03383专有名词,河流名称【约旦河】AxEr>y#03405专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
13!ehoK;h r"z'[.l,a>w h,vom Wa.cEY:w h"de['h yeayif>n-l'k>w `h摩西和祭司以利亚撒, 并会众一切的首领, 都出到营外迎接他们。
Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r"z'[.l,a>w#00499连接词 12>w21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeayif>n#05387名词,复阳附属形(ayif"n)【I. 长官、王子、领袖;II. 雾】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】~'ta"r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12ta:r.q21 + 3 复阳词尾(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】l,a#00413介系词【对、向、往】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】h#04264介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【军旅、军营】
14lIy'x,h yEdWq.P l;[ h,vom @oc.qIY:w tAaeM;h yEr'f>w ~yip'l]a'h yEr'f `h'm'x.liM;h a'b.Cim ~yia'B;h摩西向军长,…发怒,(…处填入下二行) 就是…千夫长、和百夫长(…处填入下行) 打仗回来的
@oc.qIY:w#07107动词,Qal 叙述式 3 单阳(@;c'q)【发怒、生气】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEdWq.P#06485动词,Qal 被动分词,复阳附属形(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】lIy'x,h#0242812lIy;x,h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】~yip'l]a'h#00505冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】yEr'f>w#08269连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(r;f)【领袖】tAaeM;h#03967冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】~yia'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】a'b.Cim#06635介系词 12!.m21 + 名词,单阳附属形(a'b'c)【军队、战争、服役】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】
15`h'beq>n-l'K ~,tyIYix;h h,vom ~,hyel]a r,maOY:w摩西对他们说:「你们要存留这所有的妇女的活命吗?
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】~,tyIYix;h#02421疑问词 12]h21 + 动词,Pi‘el 完成式 2 复阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'beq>n#05347名词,阴性单数【女人、雌性动物】
16~'[.liB r;b>diB lea"r.fIy yEn.bil Wy'h h"Neh !eh rA[.P-r;b>D-l;[ h"why;B l;[;m-r's.mil `h"wh>y t:d][;B h'pEG;M;h yih.T:w看哪,就是她们叫以色列人因巴兰的话 在毗珥的事上得罪雅威, 以致雅威的会众遭遇瘟疫。
!eh#02005指示词【看哪】h"Neh#02007代名词 3 复阴【她们】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r;b>diB#01697介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】~'[.liB#01109专有名词,人名【巴兰】r's.mil#04560介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;s'm)【Qal 分出,Nif‘al 受分派、被拨出】l;[;m#04604名词,阳性单数【行为奸诈、犯罪】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】rA[.P#06465专有名词,地名【毗珥】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】h'pEG;M;h#04046冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pEG;m)【瘟疫、灾害】t:d][;B#05712介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h"de[)【会众】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
17@'J;B r'k"z-l'k Wg>rih h'T;[>w `Wgor]h r'k"z b;K.vim.l vyia t;[:dOy h'Via-l'k>w现在,你们要把一切的男孩杀了, 也要把所有因与男人共寝而与人同房的女子都杀了。
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】Wg>rih#02026动词,Qal 祈使式复阳(g:r'h)【杀】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r'k"z#02145形容词,阳性单数【男人、男的】@'J;B#0294512@;j21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;j)【幼儿、老弱妇孺】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'Via#00802名词,阴性单数【女人、妻子】t;[:dOy#03045动词,Qal 主动分词单阴([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】b;K.vim.l#04904介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(b'K.vim)【躺下、床、卧室】r'k"z#02145形容词,阳性单数【男人、男的】Wgor]h#02026动词,Qal 祈使式复阳(g:r'h)【杀】
18r'k"z b;K.vim W[>d"y-a{l r,v]a ~yiv"N;B @;J;h lok>w `~,k'l Wy]x;h但女孩中凡没有与男人同房共寝的, 你们都可以使(她)存活。
lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】@;J;h#02945冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;j)【幼儿、老弱妇孺】~yiv"N;B#00802介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[>d"y#03045动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】b;K.vim#04904名词,单阳附属形(b'K.vim)【躺下、床、卧室】r'k"z#02145形容词,阳性单数【男人、男的】Wy]x;h#02421动词,Hif‘il 祈使式复阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
19~yim"y t;[.biv hw l'l'x,B :[EgOn lok>w v,p你们要在营外驻扎七日, 凡杀了人的和一切摸了被杀的, …第三日、第七日,都要洁净自己,(…处填入下行) 你们并你们所掳来的人口,
~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你】Wn]x#02583动词,Qal 祈使式复阳(h"n'x)【安营、扎营、搭帐棚】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】h#04264介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【军旅、军营】t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】loK#03605名词,阳性单数【全部、整个、各】gEroh#02026动词,Qal 主动分词单阳(g:r'h)【杀】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】:[EgOn#05060动词,Qal 主动分词单阳([:g"n)【接触、触及】l'l'x,B#02491介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'l'x)【I. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的】Wa.J;x.tiT#02398动词,Hitpa‘el 未完成式 2 复阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yivyil.V;h#07992冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】~AY;bW#03117连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yi[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】~,kyib.vW#07628连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(yib.v)【被掳、俘虏】
20rA[-yil.K-l'k>w dw ~yIZi[ hef][;m-l'k>w s `Wa'J;x.tiT #e[-yil.K-l'k>w也要因一切的衣服、和一切的皮物、 和一切的山羊织物 和各样的木器,洁净自己。」
l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】d#00899名词,阳性单数【衣服】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yil.K#03627名词,阳性单数【物品、器皿、器械、器具】rA[#05785名词,阳性单数【皮】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】hef][;m#04639名词,单阳附属形(h,f][;m)【作为、工作】~yIZi[#05795名词,阴性复数(ze[)【山羊、母山羊】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yil.K#03627名词,阳性单数【物品、器皿、器械、器具】#e[#06086名词,阳性单数【木头、树】Wa'J;x.tiT#02398动词,Hitpa‘el 未完成式 2 复阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
21!ehoK;h r"z'[.l,a r,maOY:w h'm'x.liM;l ~yia'B;h a'b'C;h yev>n;a-l,a h"rAT;h t;Qux taOz `h,vom-t,a h"wh>y h"Wic-r,v]a祭司以利亚撒…说:(…处填入下行) 对打仗回来的人 「这是…律法的条例:(…处填入下行) 雅威所吩咐摩西的
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】l,a#00413介系词【对、向、往】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【人、各人、男人、丈夫】a'b'C;h#06635冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】~yia'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】t;Qux#02708名词,单阴附属形(h'Qux)【律例】h"rAT;h#08451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【训诲、律法】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
22t,vox>N;h-t,a @,s'K;h-t,a>w b'h"Z;h-t,a %;a `tw lyId.B;h-t,a lr;B;h-t,a只有金、和银、铜、 铁、锡、和铅,
%;a#00389副词【然而、其实、当然、只有】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b'h"Z;h#02091冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】@,s'K;h#0370112@,s,K;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t,vox>N;h#05178冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,vox>n)【铜】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lr;B;h#01270冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lr;B)【铁】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lyId.B;h#00913冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lyId.B)【合金、锡、渣滓】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】t#05777冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t【铅】
23vea'b aob"y-r,v]a r'b"D-l'K reh'j>w vea'b Wryib][;T a'J;x.tIy h"DIn yem.B %;a `~Iy'M;b Wryib][;T vea'B aob"y-a{l r,v]a lok>w凡能见火的, 你们要叫它经火就为洁净, 然而还要用除污秽的水洁净它; 凡不能见火的,你们要叫它过水。
l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】aob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】vea'b#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】Wryib][;T#05674动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】vea'b#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】reh'j>w#02891动词,Qal 连续式 3 单阳(reh'j)【洁净】%;a#00389副词【然而、其实、当然、只有】yem.B#04325介系词 12.B21 +名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】h"DIn#05079名词,阴性单数【礼仪上的不洁净、污秽之物】a'J;x.tIy#02398动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】Wryib][;T#05674动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】~Iy'M;b#0432512~Iy;m21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】
24yi[yib.V;h ~AY;B ~,kyEd>giB ~,T.s;Bik>w p `hw ~,T>r;h.jW第七日,你们要洗你们的衣服, 你们就为洁净,然后可以进营。」
~,T.s;Bik>w#03526动词,Pi‘el 连续式 2 复阳(s;b'K)【洗涤、漂洗】~,kyEd>giB#00899名词,复阳 + 2 复阳词尾(d【衣服】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yi[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】~,T>r;h.jW#02891动词,Qal 连续式 2 复阳(reh'j)【洁净】r;x;a>w#00310连接词 12>w21 + 副词(r;x;a)【后面】Waob'T#00935动词,Qal 未完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
25`romaeL h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w雅威吩咐摩西说:
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
26h'meh.B;bW ~"d'a'B yib.V;h :xAq.l;m vaor tea a'f `h"de['h tAb]a yeva"r>w !ehoK;h r"z'[.l,a>w h'T;a「…要计算所掳来的人口和牲畜的总数,(…处填入下行) 你和祭司以利亚撒,并会众的各族长,
a'f#05375动词,Qal 祈使式单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】tea#00853受词记号【不必翻译】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】:xAq.l;m#04455名词,单阳附属形【I. 掳物,II. 颚】yib.V;h#07628冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yib.v)【被掳、俘虏】~"d'a'B#00120介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】h'meh.B;bW#00929连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】r"z'[.l,a>w#00499连接词 12>w21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】yeva"r>w#07218连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】tAb]a#00001名词,复阳附属形(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】
27:xAq.l;M;h-t,a 'tyic'x>w a'b'C;l ~yia.cOY;h h'm'x.liM;h yef.poT !yeB `h"de['h-l'K !yebW把所掳来的分作两半: 一半归与出去打仗的精兵, (另)一半归与全会众。
'tyic'x>w#02673动词,Qal 连续式 2 单阳(h'c'x)【一半、切成半】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】:xAq.l;M;h#04455冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xAq.l;m)【I. 掳物,II. 颚】!yeB#00996介系词,附属形【在…之间】yef.poT#08610动词,Qal 主动分词,复阳附属形(f;p'T)【掌握、掳获、攻取、抢夺】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~yia.cOY;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】a'b'C;l#06635介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!yeB)【在…之间】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】
28h"why;l s,k,m 'tomEr]h:w a'b'C;l ~yia.cOY;h h'm'x.liM;h yev>n;a teaem ~"d'a'h-!im tAaeM;h vem]xem v,p你要…取贡物奉给雅威, 从出去打仗的战士中 从人、…每五百取一,(…处填入下行) 和从牛、和从驴、和从羊群中,
'tomEr]h:w#07311动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(~Wr)【高举、抬高】s,k,m#04371名词,阳性单数【贡物、税】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~yia.cOY;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】a'b'C;l#06635介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】vem]xem#02568介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】tAaeM;h#03967冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】!im#04480介系词【从、出、离开】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】r'q'B;h#01241冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】~yIrom]x;h#02543冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rAm]x)【驴】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】
29Wx'QiT ~'tyic]x;Mim `h"wh>y t;mWr.T !ehoK;h r"z'[.l,a.l h'T;t"n>w要从他们一半之中取出来 交给祭司以利亚撒,作为雅威的礼物。
~'tyic]x;Mim#04276介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(tyic]x;m)【一半、正午】Wx'QiT#0394712Wx.QiT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】h'T;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 2 单阳(!;t"n)【给、置、放】r"z'[.l,a.l#00499介系词 12.l21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】t;mWr.T#08641名词,单阴附属形(h'mWr.T)【供物、奉献】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
30lea"r.fIy-yEn.B tic]x;MimW ~yiVim]x;h-!im zux'a d'x,a x;QiT ~yIrom]x;h-!im r'q'B;h-!im ~"d'a'h-!im h'meh.B;h-l'Kim !aoC;h-!imW `h"wh>y !;K.vim tw从以色列人的一半之中, …每五十取一,(…处填入以下二行) 就是从人口、从牛、从驴、 和从羊群、从各样牲畜中, 把他们交给看守雅威帐幕的利未人。」
tic]x;MimW#04276连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(tyic]x;m)【一半、正午】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】x;QiT#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】zux'a#00270动词,Qal 被动分词单阳(z;x'a)【抓牢、握住、紧抓住】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiVim]x;h#02572冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性复数(~yiVim]x)【数目的「五十」】!im#04480介系词【从、出、离开】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】!im#04480介系词【从、出、离开】r'q'B;h#01241冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】!im#04480介系词【从、出、离开】~yIrom]x;h#02543冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rAm]x)【驴】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】l'Kim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'meh.B;h#00929冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】h'T;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 2 单阳(!;t"n)【给、置、放】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~IYIw.l;l#03881介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yEr.mov#08104动词,Qal 主动分词,复阳附属形(r;m'v)【遵守、保护、小心】t#04931名词,单阴附属形【保管、保存、命令、职责】!;K.vim#04908名词,单阳附属形(!'K.vim)【居所、帐幕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
31!ehoK;h r"z'[.l,a>w h,vom f;[:Y:w `h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K于是摩西和祭司以利亚撒 照雅威所吩咐摩西的行了。
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r"z'[.l,a>w#00499连接词 12>w21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
32:xAq.l;M;h yih>y:w a'b'C;h ~;[ Wz>z'B r,v]a z'B;h r,tw @,l,a tAaem-vev !aoc所掳来的, 除了兵丁所夺的财物以外, 羊六十七万五千只;
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】:xAq.l;M;h#04455冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xAq.l;m)【I. 掳物,II. 颚】r,t#03499名词,单阳附属形【I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦】z'B;h#00957冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(z;B)【掠物】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wz>z'B#00962动词,Qal 完成式 3 复(z:z'B)【抢夺、掠夺】~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】a'b'C;h#06635冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】!aoc#06629名词,单阴附属形【羊】vev#08337名词,阳性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】~yi[.biv>w#07657连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yi[.biv)【数目的「七十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】t,vem]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】
33`@,l'a ~yi[.biv>w ~Iy:n.v r'q'bW牛七万二千头;
r'q'bW#01241连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yi[.biv>w#07657连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yi[.biv)【数目的「七十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】
34`@,l'a ~yiViv>w d'x,a ~yIrom]x:w驴六万一千匹;
~yIrom]x:w#02543连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(rAm]x)【驴】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yiViv>w#08346连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiViv)【数目的「六十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】
35~yiv"N;h-!im ~"d'a v,pw r'k"z b;K.vim W[>d"y-a{l r,v]a `@,l'a ~yiv{l.vW ~Iy:n.v v,p人,就是女人中 未曾与男人同房共寝的, 总共三万二千人,
v,pw#05315连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(v,p【生命、人】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiv"N;h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[>d"y#03045动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】b;K.vim#04904名词,单阳附属形(b'K.vim)【躺下、床、卧室】r'k"z#02145形容词,阳性单数【男人、男的】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】
36r;P.sim a'b'C;B ~yia.cOY;h q,lex h'c/x,M;h yih.T:w @,l,a ~yiv{l.vW @,l,a tAaem-v{l.v !aoC;h `tAaem vem]x:w ~yip'l]a t;[.biv>w出去打仗之人的那一半的分额,数目是 羊三十三万 七千五百只,
yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】h'c/x,M;h#04275冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'c/x,M)【一半】q,lex#02506名词,阳性单数【分、部分】~yia.cOY;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】a'b'C;B#06635介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】r;P.sim#04557名词,单阳附属形(r'P.sim)【计量、计数】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】v{l.v#07969名词,单阳附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】t;[.biv>w#07651连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vem]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】
37!aoC;h-!im h"why;l s,k,M;h yih>y:w `~yi[.biv>w vem'x tAaem vev从其中归雅威作贡物的羊, 有六百七十五只;
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】s,k,M;h#04371冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(s,k,M)【贡物、税】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!im#04480介系词【从、出、离开】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】vev#08337名词,单阳附属形(vev h'Viv)【数目的「六」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vem'x#02568名词,阳性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】~yi[.biv>w#07657连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yi[.biv)【数目的「七十」】
38@,l'a ~yiv{l.vW h'Viv r'q'B;h>w `~yi[.biv>w ~Iy:n.v h"why;l ~'s.kimW牛三万六千头, 它当中归雅威作贡物的有七十二头;
r'q'B;h>w#01241连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】h'Viv#08337名词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】~'s.kimW#04371连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(s,k,M)【贡物、税】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yi[.biv>w#07657连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yi[.biv)【数目的「七十」】
39tAaem vem]x:w @,l,a ~yiv{l.v ~yIrom]x:w `~yiViv>w d'x,a h"why;l ~'s.kimW驴三万零五百匹, 它当中归雅威作贡物的有六十一匹;
~yIrom]x:w#02543连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(rAm]x)【驴】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vem]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】~'s.kimW#04371连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(s,k,M)【贡物、税】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yiViv>w#08346连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiViv)【数目的「六十」】
40@,l'a r'f'[ h'Viv ~"d'a v,pw `v,p"n ~yiv{l.vW ~Iy:n.v h"why;l ~'s.kimW人一万六千口, 它当中归雅威作贡物的有三十二口。
v,pw#05315连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(v,p【生命、人】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】h'Viv#08337名词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】~'s.kimW#04371连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(s,k,M)【贡物、税】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】v,p"n#0531512v,p(v,p【生命、人】
41h"wh>y t;mWr.T s,k,m-t,a h,vom !eTIY:w !ehoK;h r"z'[.l,a.l `h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K摩西把贡物,就是归雅威的礼物,交给 祭司以利亚撒, 是照雅威所吩咐摩西的。
!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【给、置、放】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】s,k,m#04371名词,阳性单数(s,k,M)【贡物、税】t;mWr.T#08641名词,单阴附属形(h'mWr.T)【供物、奉献】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r"z'[.l,a.l#00499介系词 12.l21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
42lea"r.fIy yEn.B tyic]x;MimW `~yia.boC;h ~yiv"n]a'h-!im h,vom h'c'x r,v]a以色列人(所得)的那一半, 是摩西从打仗的人取来分给他们的。
tyic]x;MimW#04276连接词 12>w21 +介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(tyic]x;m)【一半、正午】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'c'x#02673动词,Qal 完成式 3 单阳【一分为二、切成半】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~yia.boC;h#06633冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(a'b'c)【服事(在圣所)、打仗、点召】
43h"de['h t;c/x,m yih.T:w @,l,a ~yiv{l.vW @,l,a tAaem-v{l.v !aoC;h-!im `tAaem vem]x:w ~yip'l]a t;[.biv会众的那一半有 羊三十三万 七千五百只;
yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】t;c/x,m#04275名词,单阴附属形(h'c/x,M)【一半】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】!im#04480介系词【从、出、离开】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】v{l.v#07969名词,单阳附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vem]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】
44`@,l'a ~yiv{l.vW h'Viv r'q'bW和牛三万六千头;
r'q'bW#01241连接词 12>w21 + 名词,阳(r'q'B)【牛】h'Viv#08337名词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】
45`tAaem vem]x:w @,l,a ~yiv{l.v ~yIrom]x:w和驴三万零五百匹;
~yIrom]x:w#02543连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(rAm]x)【驴】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vem]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】
46`@,l'a r'f'[ h'Viv ~"d'a v,pw和人一万六千口。
v,pw#05315连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(v,p【生命、人】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】h'Viv#08337名词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】
47zux'a'h-t,a lea"r.fIy-yEn.B tic]x;Mim h,vom x;QIY:w h'meh.B;h-!imW ~"d'a'h-!im ~yiVim]x;h-!im d'x,a h"wh>y !;K.vim ty h"Wic r,v]a;K摩西从以色列人所得的那一半 无论是人口,是牲畜,每五十取一, 交给看守雅威帐幕的利未人, 是照雅威所吩咐摩西的。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】tic]x;Mim#04276介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(tyic]x;m)【一半、正午】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】zux'a'h#00270冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(z;x'a)【抓牢、握住、紧抓住】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiVim]x;h#02572冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性复数(~yiVim]x)【数目的「五十」】!im#04480介系词【从、出、离开】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】h'meh.B;h#00929冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【给、置、放】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~IYIw.l;l#03881介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yEr.mov#08104动词,Qal 主动分词,复阳附属形(r;m'v)【保护、小心、遵守】t#04931名词,单阴附属形【保管、保存、命令、职责】!;K.vim#04908名词,单阳附属形(!'K.vim)【居所、帐幕】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
48h,vom-l,a Wb>r.qIY:w a'b'C;h yep.l;a.l r,v]a ~yIduq.P;h `tAaeM;h yEr'f>w ~yip'l]a'h yEr'f…近前来见摩西,(…处填入下二行) 带领千军的各军长, 就是千夫长、百夫长,
Wb>r.qIY:w#07126动词,Qal 叙述式 3 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】~yIduq.P;h#06485冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词复阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yep.l;a.l#00505介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(@,l,a)【许多、数目的「一千」】a'b'C;h#06635冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】~yip'l]a'h#00505冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】yEr'f>w#08269连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(r;f)【领袖】tAaeM;h#03967冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】
49h,vom-l,a Wr.maOY:w h'm'x.liM;h yev>n;a vaor-t,a Wa.f"n ^yw他们对摩西说: 「你的仆人们已经数点…战士的人头,(…处填入下行) 在我们手下的 并没有短少一人。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】Wa.f"n#05375动词,Qal 完成式 3 复(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WnEd"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 1 复词尾(d"y)【手、边、力量、权势】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】d;q.pIn#06485动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 复词尾(!im)【从、出、离开】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】
50h"wh>y !;B>r'q-t,a bEr.q:N:w b'h"z-yil.k a'c'm r,v]a vyia z'mWk>w lyIg'[ t;[;B;j dyim'c>w h"d'[.c,a `h"wh>y yEn.pil Wnyetov.p:n-l;[ reP;k.l如今我们将…送来作雅威的供物,(…处填入以下二行) 各人所得的金器, 就是脚链子、和镯子、打印的戒指、耳环、和手钏, 好在雅威面前为我们的生命赎罪。」
bEr.q:N:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 1 复(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!;B>r'q#07133名词,单阳附属形(!'B>r'q)【供物、奉献】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a'c'm#04672动词,Qal 完成式 3 单阳【寻找、追上、获得、发现】yil.k#03627名词,单阳附属形(yil.K)【物品、器皿、器械、器具】b'h"z#02091名词,阳性单数【金】h"d'[.c,a#00685名词,阴性单数【脚链】dyim'c>w#06781连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(dyim'c)【手镯】t;[;B;j#02885名词,阴性单数【戒指、图章、环】lyIg'[#05694名词,阳性单数【耳环】z'mWk>w#03558连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(z'mWK)【装饰品,可能为金臂饰】reP;k.l#03722介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(r;p'K)【遮盖、洁净、赎罪、平息、化解】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Wnyetov.p:n#05315名词,复阴 + 1 复词尾(v,p【生命、人】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
51~'Tiaem b'h"Z;h-t,a !ehoK;h r"z'[.l,a>w h,vom x;QIY:w `h,f][;m yil.K loK 摩西和祭司以利亚撒就从他们收了金子, 都是打成的器皿。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r"z'[.l,a>w#00499连接词 12>w21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b'h"Z;h#02091冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】~'Tiaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【跟】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yil.K#03627名词,单阳附属形【物品、器皿、器械、器具】h,f][;m#04639名词,阳性单数【作为、工作】
52h"why;l WmyIreh r,v]a h'mWr.T;h b;h>z-l'K yih>y:w l,q'v ~yiVim]x:w tAaem-[;b.v @,l,a r'f'[ h'Viv `tAaeM;h yEr'f teaemW ~yip'l]a'h yEr'f teaem…献给雅威作礼物的所有金子,(…处填入末行) 共一万六千七百五十舍客勒, 从千夫长、和从百夫长(收的)
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】b;h>z#02091名词,单阳附属形(b'h"z)【金】h'mWr.T;h#08641冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'mWr.T)【供物、奉献】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WmyIreh#07311动词,Hif‘il 完成式 3 复(~Wr)【高举、抬高】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'Viv#08337名词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】[;b.v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】~yiVim]x:w#02572连接词 12>w21 + 名词,阳(或阴)性复数(~yiVim]x)【数目的「五十」】l,q'v#0825512l,q,v21 的停顿型,名词,阳性单数(l,q,v)【舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】~yip'l]a'h#00505冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】teaemW#00854连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】tAaeM;h#03967冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】
53`Al vyia Wz>z'B a'b'C;h yev>n;a兵丁都各自为自己夺了财物。
yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】a'b'C;h#06635冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'b'c)【军队、战争、服役】Wz>z'B#00962动词,Qal 完成式 3 复(z:z'B)【抢夺、掠夺】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
54!ehoK;h r"z'[.l,a>w h,vom x;QIY:w tAaeM;h>w ~yip'l]a'h yEr'f teaem b'h"Z;h-t,a de[Am l,hoa-l,a Atoa Waib"Y:w p `h"wh>y yEn.pil lea"r.fIy-yEn.bil !Ar'KIz摩西和祭司以利亚撒收了 千夫长和百夫长的金子, 就把它带进会幕, 在雅威面前为以色列人作纪念。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r"z'[.l,a>w#00499连接词 12>w21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b'h"Z;h#02091冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】~yip'l]a'h#00505冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】tAaeM;h>w#03967连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】Waib"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【集会、节庆、定点、定时】!Ar'KIz#02146名词,阳性单数(!Ar'kIz)【纪念 (memorial, reminder)】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】