列王纪上
第20章 · 原文逐词解析
1Alyex-l'K-t,a #;b'q ~"r]a-%,l,m d:d]h-!,bW
b,k"r"w sWs>w ATia %,l,m ~Iy:n.vW ~yiv{l.vW
`H'B ~,x'LIY:w !Ar.mov-l;[ r;c"Y:w l;[:Y:w亚兰王便・哈达聚集他的全军,
和跟他一起的三十二个王,还有马匹战车,
上来围攻撒玛利亚,攻打它(原文用阴性);
!,bW#01130连接词 12>w21 + 专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~"r]a#00758专有名词,国名【亚兰人、亚兰、叙利亚】#;b'q#06908动词,Qal 完成式 3 单阳【聚集】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】Alyex#02426名词,单阳 + 3 单阳词尾(lIy;x)【军队、力量、财富】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】~Iy:n.vW#08147连接词 12>w21 + 名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】%,l,m#04428名词,阳性单数【王】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】sWs>w#05483连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(sWs)【马】b,k"r"w#0739312b,kw21 + 名词,阳性单数 (b,k【车辆、战车、上磨石】 l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】r;c"Y:w#06696动词,Qal 叙述式 3 单阳(rWc)【绑、围困】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒玛利亚】~,x'LIY:w#03898动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
2`h"ryi['h lea"r.fIy-%,l,m b'a.x;a-l,a ~yik'a.l;m x;l.vIY:w又差遣使者进城到以色列王亚哈那里,
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~yik'a.l;m#04397名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】l,a#00413介系词【对、向、往】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h"ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(ryi[)【城邑、城镇】
3d:d]h-!,B r;m'a hoK Al r,maOY:w
aWh-yil ^.b'h>zW ^.P.s;K
`~eh-yil ~yibAJ;h ^yw 对他说:「便・哈达如此说:
『你的金子和你的银子,它(都)要归我,
你的妻子和你的儿子中最美好的,他们也(都)要归我。』」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】!,B#01130名词,单阳附属形(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】^.P.s;K#03701名词,单阳 + 2 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】^.b'h>zW#02091连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'h"z)【金】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】aWh#01931代名词 3 单阳【他】^y,v"n>w#00802连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 2 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】^y#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】 ~yibAJ;h#02896冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】
4r,maOY:w lea"r.fIy-%,l,m !;[:Y:w
%,l,M;h yInod]a ^>r'b>diK
`yil-r,v]a-l'k>w yIn]a ^.l以色列王回答说:
「王我的主啊,可以依着你的话,
我与我所有的都归你。」
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^>r'b>diK#01697介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(r'b"D)【话语、事情】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yIn]a#00589代名词 1 单【我】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
5Wr.maOY:w ~yik'a.l;M;h Wbuv"Y:w
romael d:d]h-!,B r;m'a-hoK
romael ^y,lea yiT.x;l'v-yiK
`!eTit yil ^yw ^.b'h>zW ^.P.s;K 使者回来说:
「便・哈达如此说:
『我已差遣人到你那里说,
你的银子、和你的金子、和你的妻子、和你的儿子都要给我。』」
Wbuv"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~yik'a.l;M;h#04397冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】!,B#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT.x;l'v#07971动词,Qal 完成式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^.P.s;K#03701名词,单阳 + 2 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】^.b'h>zW#02091连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'h"z)【金】^y,v"n>w#00802连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 2 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】^y#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】 yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!eTit#05414动词,Qal 未完成式 2 单阳(!;t"n)【给】
6r'x'm te['K-~ia yiK
^y,lea y:d'b][-t,a x;l.v,a
^yw ^.tyeB-t,a Wf.Pix>w
^yw
`Wx'q'l>w ~"d"y.b Wmyif"y 但明日约在这时候,
我还要差遣我的臣仆到你那里,
搜查你的家和你臣仆们的家,
你眼中一切所喜爱的
要放在他们手中,让他们带走。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】te['K#06256介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【时候】r'x'm#04279名词,阳性单数【明天】x;l.v,a#07971动词,Qal 未完成式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y:d'b][#05650名词,复阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】Wf.Pix>w#02664动词,Pi‘el 连续式 3 复(f;p'x)【寻求、考察】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^.tyeB#01004名词,单阳 + 2 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yeT'B#01004名词,复阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】^y#05650名词,复阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】 h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】d;m.x;m#04261名词,阳性单数【喜爱、悦人的、珍贵的事务】^y#05869名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】 Wmyif"y#07760动词,Qal 未完成式 3 复阳(~yif)【置、放】~"d"y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Wx'q'l>w#03947动词,Qal 连续式 3 复(x;q'l)【拿、取】
7#rW a"n-W[>D r,maOY:w
y;lea x;l'v-yiK
yib'h>zil>w yiP.s;k.lW y:n'b.lW y;v"n.l
`WN,Mim yiT.[:n'm a{l>w 以色列王召了国中所有的长老来,
说:「要知道,要看,这人找机会要害我,
他差遣人到我这里来,
要我的妻子、和我的儿子、和我的银子、和我的金子,
我并没有推辞他。」
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】W[>D#03045动词,Qal 祈使式复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】Wa>rW#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'["r#07451名词,阴性单数【邪恶、灾祸】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】 veQ;b.m#01245动词,Pi‘el 分词单阳(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】x;l'v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳【差遣、释放、送走、伸出、伸展】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】y;v"n.l#00802介系词 12.l21 + 名词,复阴 + 1 单词尾(h'Via)【女人、妻子】y:n'b.lW#01121连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yiP.s;k.lW#03701连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(@,s,K)【银子、钱】yib'h>zil>w#02091连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(b'h"z)【金】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】yiT.[:n'm#04513动词,Qal 完成式 1 单([:n'm)【拒绝、抑制、撤退、收回、缩回】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】
8~'['h-l'k>w ~yIneq>Z;h-l'K wy'lea Wr.maOY:w
`h,baot aAl>w [;m.viT-l;a众长老和众百姓对他说:
「不要听从,也不要应允。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIneq>Z;h#02205冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(!eq"z)【年老的】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】l;a#00408否定的副词【不】[;m.viT#08085动词,Qal 未完成式 2 单阳([;m'v)【听从、听到】aAl>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h,baot#00014动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'b'a)【愿意】
9d:d]h-!,b yek]a.l;m.l r,maOY:w
%,l,M;h yInoda;l Wr.mia
h,f/[,a h"novaIr'b ^>D.b;[-l,a 'T.x;l'v-r,v]a loK
tAf][;l l;kWa a{l hw
`r'b"D Whubiv>y:w ~yik'a.l;M;h Wk.lEY:w 他(指以色列王)就对便・哈达的使者说:
「你们去对王我的主说:
『王头一次差遣人向你仆人所要求的一切,我都会做;
但这件事我不能做。』」
使者就去,把这事回覆他(指便・哈达)。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yek]a.l;m.l#04397介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(%'a.l;m)【使者】!,b#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】Wr.mia#00559动词,Qal 祈使式复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yInoda;l#00113介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】loK#03605名词,阳性单数【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T.x;l'v#07971动词,Qal 完成式 2 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】h"novaIr'b#07223介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】r'b"D;h>w#01697连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 a{l#03808副词(a{l aAl)【不】l;kWa#03201动词,Qal 未完成式 1 单(lok"y lAk"y)【能够、有能力】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【来、去】~yik'a.l;M;h#04397冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】Whubiv>y:w#07725动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】
10r,maOY:w d:d]h-!,B wy'lea x;l.vIY:w
WpisAy hok>w ~yih{l/a yil !Wf][:y-hoK
~yil'[.vil !Ar.mov r;p][ qoP.fIy-~ia
`y'l>g:r.B r,v]a ~'['h-l'k.l便・哈达又差遣人到他(指亚哈)那里说:
「…愿神明重重地降罚与我!」(…处填入下二行)
如果撒马利亚的尘土还能够让…抓一把,(…处填入下行)
在我脚跟后的任何百姓
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】!,B#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】!Wf][:y#06213动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 12!21(h'f'[)【做】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】hok>w#03541连接词 12>w21 + 副词(hoK)【如此、这样】WpisAy#03254动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(@;s"y)【再一次、增添】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】qoP.fIy#05606动词,Qal 未完成式 3 单阳(q;p'f q;p's)【击、拍】r;p][#06083名词,单阳附属形(r'p'[)【尘土】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒马利亚】~yil'[.vil#08168介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(l;[ov)【手心、一把】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】y'l>g:r.B#0727212y;l>g:r.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 1 单词尾(l【脚】
11Wr.B:D r,maOY:w lea"r.fIy-%,l,m !;[:Y:w
`:xeT;p.miK rEgox leL;h.tIy-l;a以色列王回答说:「你们要说,
刚束腰的,不要像卸下军装的那样夸口。」
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wr.B:D#01696动词,Pi‘el 祈使式复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l;a#00408否定的副词【不】leL;h.tIy#01984动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】rEgox#02296动词,Qal 主动分词单阳(r:g'x)【束腰】:xeT;p.miK#06605介系词 12.K21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(x;t'P)【打开、松开、雕刻】
12hy:w
tAKuS;B ~yik'l.M;h>w aWh h,tov aWh>w
Wmyif wy"d'b][-l,a r,maOY:w
`ryi['h-l;[ Wmyif"Y:w 听见这话时,
他(指便・哈达),就是他和诸王,正在帐幕里喝酒,
他就对他的臣仆说:「摆阵吧!」
他们就摆阵攻城。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】:[om.viK#08085介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【听从、听到】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】h,tov#08354动词,Qal 主动分词单阳(h't'v)【喝】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~yik'l.M;h>w#04428连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】tAKuS;B#05521介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Kus)【遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】Wmyif#07760动词,Qal 祈使式复阳(~yif)【置、放】Wmyif"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 复阳(~yif)【置、放】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
13lea"r.fIy-%,l,m b'a.x;a-l,a v:GIn d'x,a ayib"n hENih>w
h"wh>y r;m'a hoK r,maOY:w
hd"y.b An.tOn yIn>nih
`h"wh>y yIn]a-yiK 'T.[:d"y>w 看哪,有一个先知来到以色列王亚哈那里,
说:「雅威如此说:
『这一大群人你全都看见了吗?
看哪,我今日必将他交在你手里,
你就知道我是雅威。』」
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】ayib"n#05030名词,阳性单数【先知】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】v:GIn#05066动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(v:g"n)【靠近】l,a#00413介系词【对、向、往】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】'tyia"r.h#07200疑问词 12]h21 + 动词,Qal 完成式 2 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】!Am'h,h#01995冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Am'h)【喧哗、哄嚷、群众、潺潺声】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】An.tOn#05414动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾(!;t"n)【赐、给】^>d"y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】'T.[:d"y>w#03045动词,Qal 连续式 2 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
14yim.B b'a.x;a r,maOY:w
h"wh>y r;m'a-hoK r,maOY:w
tAnyId.M;h yEr'f yEr][:n.B
h'm'x.liM;h ros.a亚哈说:「藉着谁呢?」
他(指先知)说:「雅威如此说,藉着省长们的侍从。」
他(指亚哈)说:「要谁率领这场战役呢?」
他(指先知)说:「你。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】yim.B#04310介系词 12.B21 + 疑问代名词(yim)【谁】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yEr][:n.B#05288介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】tAnyId.M;h#04082冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"nyId.m)【省】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yim#04310疑问代名词【谁】ros.a#00631动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;s'a)【系、捆绑、绑住】 h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'T'a#0085912h'T;a21 的停顿型,代名词 2 单阳(h'T;a)【你】
15tAnyId.M;h yEr'f yEr][:n-t,a doq.pIY:w
~yiv{l.vW ~Iy:n.v ~Iy;ta'm Wy.hIY:w
~'['h-l'K-t,a d;q'P ~,hyEr]x;a>w
`~yip'l]a t;[.biv lea"r.fIy yEn.B-l'K于是他(指亚哈)数点省长们的侍从,
共二百三十二(人),
在他们之后又数点众士兵,
就是所有的以色列人,共七千(人)。
doq.pIY:w#06485动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEr][:n#05288名词,复阳附属形(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】tAnyId.M;h#04082冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"nyId.m)【省】Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~Iy;ta'm#03967名词,阴性双数(h'aem)【数目的「一百」】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiv{l.vW#07970连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】~,hyEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面】d;q'P#06485动词,Qal 完成式 3 单阳【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】
16~Iy"rh'C;B Wa.cEY:w
tAKuS;B rAKiv h,tov d:d]h-!,bW
`Atoa rEzo[ %,l,m ~Iy:n.vW-~yiv{l.v ~yik'l.M;h>w aWh他们就在午间出(战);
便・哈达,…正在帐幕里痛饮。(…处填入下行)
他和跟他一起的帮助他的三十二个王
Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy"rh'C;B#06672 12~Iy:rh'C;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;hOc)【正午】!,bW#01130连接词 12>w21 + 专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】h,tov#08354动词,Qal 主动分词单阳(h't'v)【喝】rAKiv#07910形容词,阳性单数(rWKiv)【酒醉的】tAKuS;B#05521介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Kus)【遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~yik'l.M;h>w#04428连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】~yiv{l.v#07970形容词,阳性复数【数目的「三十」】~Iy:n.vW#08147连接词 12>w21 + 名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】%,l,m#04428名词,阳性单数【王】rEzo[#05826动词,Qal 主动分词单阳(r:z'[)【帮助】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】
17h"novaIr'B tAnyId.M;h yEr'f yEr][:n Wa.cEY:w
romael Al WdyIG:Y:w d:d]h-!,B x;l.vIY:w
`!Ar.moVim Wa.c"y ~yiv"n]a省长们的侍从首先出(战);
便・哈达差遣人去探望,他们告诉他说:
「有人从撒玛利亚出来了。」
Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】yEr][:n#05288名词,复阳附属形(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】tAnyId.M;h#04082冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"nyId.m)【省】h"novaIr'B#07223介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】!,B#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】WdyIG:Y:w#05046动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(d;g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【人、各人、男人、丈夫】Wa.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】!Ar.moVim#08111介系词 12!im21 + 专有名词,地名(!Ar.mov)【撒玛利亚】
18~yIY;x ~Wf.piT Wa'c"y ~Al'v.l-~ia r,maOY:w
`~Wf.piT ~yIY;x Wa'c"y h'm'x.lim.l ~ia>w他说:「他们若为讲和出来,要活捉他们;
若为打仗出来,也要活捉他们。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】~Al'v.l#07965介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~Al'v)【平安、完全、全部】Wa'c"y#0331812Wa.c"y21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】~Wf.piT#08610动词,Qal 祈使式复阳 + 3 复阳词尾(f;p'T)【掌握、掳获、攻取、抢夺】~yIY;x#02416形容词,阳性复数(y;x)【活的】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】h'm'x.lim.l#04421介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】Wa'c"y#0331812Wa.c"y21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】~yIY;x#02416形容词,阳性复数(y;x)【活的】~Wf.piT#08610动词,Qal 祈使式复阳 + 3 复阳词尾(f;p'T)【掌握、掳获、攻取、抢夺】
19ryi['h-!im Wa.c"y h,Lea>w
`~,hyEr]x;a r,v]a lIy;x;h>w tAnyId.M;h yEr'f yEr][:n这些人,…就出(战)。(…处填入下行)
就是省长们的侍从和跟随他们的军兵
h,Lea>w#00428连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】Wa.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】yEr][:n#05288名词,复阳附属形(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】yEr'f#08269名词,复阳附属形(r;f)【领袖】tAnyId.M;h#04082冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"nyId.m)【省】lIy;x;h>w#02428连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面】
20Avyia vyia WK:Y:w
lea"r.fIy ~ep>D>rIY:w ~"r]a WsUn"Y:w
`~yiv"r'pW sWs-l;[ ~"r]a %,l,m d:d]h-!,B jel'MIY:w各人遇见他的(敌)人就杀。
亚兰人逃跑,以色列(人)追赶他们;
亚兰王便・哈达骑着马和马兵一同逃跑。
WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Avyia#00376名词,单阳 + 3 单阳词尾(vyia)【各人、人、男人、丈夫】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃走】~"r]a#00758专有名词,地名、国名【亚兰人、亚兰、叙利亚】~ep>D>rIY:w#07291动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(@:d"r)【追求、追】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】jel'MIY:w#04422动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】!,B#01130专有名词,人名(d:d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d:d]h-!,B)【便・哈达】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~"r]a#00758专有名词,地名、国名【亚兰人、亚兰、叙利亚】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】sWs#05483名词,阳性单数【马】~yiv"r'pW#06571连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(v"r'P)【马、马兵】
21b,k"r'h-t,a>w sWS;h-t,a %:Y:w lea"r.fIy %,l,m aecEY:w
`h'lAd>g h'K;m ~"r]a;b h'Kih>w以色列王出去击杀马和战车,
大大击杀亚兰人。
aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】%:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】sWS;h#05483冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(sWs)【马】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】b,k"r'h#0739312b,k(b,k【车辆、战车、上磨石】 h'Kih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~"r]a;b#00758介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~"r]a)【亚兰人、亚兰、叙利亚】h'K;m#04347名词,阴性单数【击打、鞭打】h'lAd>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】
22Al r,maOY:w lea"r.fIy %,l,m-l,a ayib"N;h v:GIY:w
h,f][;T-r,v]a tea hea>rW [:d>w q:Z;x.tih %el
s `^y,l'[ h,lo[ ~"r]a %,l,m h"n'V;h t;bWv.til yiK那先知来靠近以色列王,对他说:
「去吧,当自强,要知道,要留意怎样做;
因为再过一年,亚兰王必上来攻击你。」
v:GIY:w#05066动词,Qal 叙述式 3 单阳(v:g"n)【靠近】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】%el#01980动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【来、去】q:Z;x.tih#02388动词,Hitpa‘el 祈使式单阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】[:d>w#03045连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】hea>rW#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h,f][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t;bWv.til#08666介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'bWv.T)【回返、答覆】h"n'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~"r]a#00758专有名词,地名、国名【亚兰人、亚兰、叙利亚】h,lo[#05927动词,Qal 主动分词单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】^y,l'[#05921介系词 12l;[21 + 2 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
23wy'lea Wr.m'a ~"r]a-%,l,m yEd.b;[>w
~,hyeh{l/a ~yIr'h yeh{l/a
WN,Mim Wq>z'x !eK-l;[
rAvyiM;B ~'Tia ~ex'LIn ~'lWa>w
`~,hem q:z/x亚兰王的臣仆们对他说:
「他们的神明是山神,
所以他们胜过我们;
但(如)在平原跟他们打仗,
我们必定胜过他们。」
yEd.b;[>w#05650连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(d,b,[)【仆人、奴隶】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~"r]a#00758专有名词,地名、国名【亚兰人、亚兰、叙利亚】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yIr'h#02022名词,阳性复数(r;h)【山】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wq>z'x#02388动词,Qal 完成式 3 复(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 复词尾(!im)【从、出、离开】~'lWa>w#00199连接词 12>w21 + 副词 12~'lWa21(~'lWa)【但是】~ex'LIn#03898动词,Nif‘al 未完成式 1 复(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】rAvyiM;B#04334介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAvyim)【平坦的地方】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a{l#03808副词(a{l aAl)【不】q:z/x#02388动词,Qal 未完成式 1 复(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】 ~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】
24hef][ hw
Amoq.Mim vyia ~yik'l.M;h res'h
`~,hyeT.x;T tAx;P ~yif>w 请你做这事:
把诸王各自从他自己的位置革去,
派军长代替他们,
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 hef][#06213动词,Qal 祈使式单阳(h'f'[)【做】res'h#05493动词,Hif‘il 祈使式单杨(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】~yik'l.M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Amoq.Mim#04725介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Aq'm)【地方】~yif>w#07760连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(~yif)【放、置、立】tAx;P#06346名词,阳性复数(h'x,P)【省长、官员、军长】~,hyeT.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 复阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】
25%'tAaem lepON;h lIy;x;K lIy;x ^.l-hw
b,kw sWS;K sWs>w
rAvyiM;B ~'tAa h'm]x'LIn>w
~,hem q:z/x又要照着你丧失军兵之数,为自己再招募一军,
马补马,车补车,
我们在平原与他们打仗,
我们必定胜过他们。」
他便听他们的声音,照这样去做。
h'T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 单阳(h'T;a)【你】h#04487动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"n'm)【计算、想、分配、指定、预备】 ^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】lIy;x#02428名词,阳性单数【军队、力量、财富、能力】lIy;x;K#02428介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】lepON;h#05307冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】%'tAaem#0085312^.tAaem21 的停顿型,介系词 12!im21 + 受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】sWs>w#05483连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(sWs)【马】sWS;K#05483介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(sWs)【马】b,kw #07393连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(b,k【车辆、战车、上磨石】 b,k#07393介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b,k【车辆、战车、上磨石】 h'm]x'LIn>w#03898连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 鼓励式 1 复(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】rAvyiM;B#04334介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAvyim)【平坦的地方】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a{l#03808副词(a{l aAl)【不】q:z/x#02388动词,Qal 未完成式 1 复(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】 ~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【听从、听到】~'loq.l#06963介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(lAq)【声音】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单杨(h'f'[)【做】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
26h"n'V;h t;bWv.til yih>y:w
h'qep]a l;[:Y:w ~"r]a-t,a d:d]h-!,B doq.pIY:w
`lea"r.fIy-~i[ h'm'x.liM;l再过一年,
便・哈达点齐亚兰人上亚弗去,
要跟以色列(人)打仗。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】t;bWv.til#08666介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h'bWv.T)【回返、答覆】h"n'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】doq.pIY:w#06485动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】!,B#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"r]a#00758专有名词,地名、族名、国名【亚兰人、亚兰、叙利亚】l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】h'qep]a#00663专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(qep]a)【亚弗】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~i[#05973介系词【跟】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
27Wl.K.l'k>w Wd.q'P.t'h lea"r.fIy yEn.bW
~'ta"r.qil Wk.lEY:w
~"D>g以色列人也点阅(军兵),装满(食物),
去迎战他们(指亚兰人),
以色列人对着他们安营,
好像两小群山羊羔;
亚兰人却遍满地面。
yEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wd.q'P.t'h#06485动词,Hotpa'el 完成式 3 复(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】Wl.K.l'k>w#03557连接词 12>w21 + 动词,Polpal 完成式 3 复(lWK)【盛、装、抓住、容纳、维持】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【行走、去、来】~'ta"r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12ta:r.q21 + 3 复阳词尾(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【安营、扎营】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~"D>g#05048介系词 12d(d【在…面前】 yEn.viK#08147介系词 12.K21 +名词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】yepif]x#02835名词,复阳附属形(@yif"x)【小群】~yIZi[#05795名词,阴性复数(ze[)【山羊、母山羊】~"r]a:w#00758连接词 12>w21 + 专有名词,族名,阳性单数(~"r]a)【亚兰人、亚兰、叙利亚】Wa.lim#04390动词,Qal 祈使式复阳(ael'm)【充满】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
28r,maOY:w lea"r.fIy %,l,m-l,a r,maOY:w ~yih{l/a'h vyia v:GIY:w
~"r]a Wr.m'a r,v]a !;[:y h"wh>y r;m'a-hoK
aWh ~yiq'm][ yeh{l/a-a{l>w h"wh>y ~yIr'h yeh{l/a
^w
`h"wh>y yIn]a-yiK ~,T.[:dyIw 有神人来接近以色列王,说:
「雅威如此说:『亚兰人既说
雅威是山神,他不是平原的神,
我必将这一大群所有的人都交在你手中,
你们就知道我是雅威。』」
v:GIY:w#05066动词,Qal 叙述式 3 单阳(v:g"n)【靠近】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,m#04428名词,阳性单数【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541指示副词【如此、这样、这里和那里】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!;[:y#03282连接词【因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~"r]a#00758专有名词,地名【亚兰人、亚兰、叙利亚】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yIr'h#02022名词,阳性复数(r;h)【山】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yiq'm][#06010名词,阳性复数(q,me[)【山谷】aWh#01931代名词 3 单阳【他】yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】!Am'h,h#01995冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Am'h)【喧哗、哄嚷、群众、潺潺声】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 ^#0302712^>d"y.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】 ~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
29~yim"y t;[.biv h,Lea x;kOn h,Lea Wn]x:Y:w
h'm'x.liM;h b:r.qiT:w yi[yib.V;h ~AY;B yih>y:w
`d'x,a ~Ay.B yil>g:r @,l,a-h'aem ~"r]a-t,a lea"r.fIy-yEn.b WK:Y:w这些人(指以色列人)安营在那些人(指亚兰人)对面七日,
到第七日战争临近;
一日间以色列人击杀了亚兰的步兵十万,
Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【安营、扎营】h,Lea#00428指示代名词,阳(或阴)性复数【这些】x;kOn#05227介系词【在前面】h,Lea#00428指示代名词,阳(或阴)性复数【这些】t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yi[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】b:r.qiT:w#07126动词,Qal 叙述式 3 单阴(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"r]a#00758专有名词,地名【亚兰人、亚兰、叙利亚】h'aem#03967名词,阴性单数【数目的「一百」】@,l,a#00505名词,单阳附属形【许多、数目的「一千」】yil>g:r#07273形容词,阳性单数【步行的】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】
30ryi['h-l,a h'qep]a ~yIr'tAN;h WsUn"Y:w
~yIr'tAN;h vyia @,l,a h'[.biv>w ~yIr.f,[-l;[ h'mAx;h loPiT:w
s `r剩下的人逃入亚弗,(进)到城那里;
城墙倒在剩下的二万七千人身上。
便・哈达也逃入城,(藏)在房间的内室里。
WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃走】~yIr'tAN;h#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【剩、仅存】h'qep]a#00663专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(qep]a)【亚弗】l,a#00413介系词【对、向、往】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】loPiT:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阴(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】h'mAx;h#02346冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'mAx)【城墙、墙】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yIr.f,[#06242名词,阳性复数【数目的「二十」】h'[.biv>w#07651连接词 12>w21 + 名词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】@,l,a#00505名词,单阳附属形【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】~yIr'tAN;h#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【剩、仅存】!,bW#01130连接词 12>w21 + 专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】s"n#05127动词,Qal 完成式 3 单阳(sWn)【逃走】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】r#02315名词,阳性单数【房间、寝室】 r#02315介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(r【房间、寝室】 s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
31wy"d'b][ wy'lea Wr.maOY:w
lea"r.fIy tyeB yek.l;m yiK Wn.[;m'v a"n-hENih
~eh d,s,x yek.l;m-yiK
WnyEn.t'm.B ~yiQ;f a"N h'myif"n
Wnevaor.B ~yil'b]x:w
lea"r.fIy %,l,m-l,a aecEn>w
`^,v.p:n-t,a hy y;lWa 他的臣仆们对他说:
「看哪,我们听说以色列家的国王,
他们(都)是仁慈的王,
让我们在我们的腰间束上麻布,
在我们的头上套上绳索,
出去投降以色列王,
或许他会存留你的性命。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】hENih#02009指示词【看哪】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】Wn.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 复([;m'v)【听从、听到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yek.l;m#04428名词,复阳附属形(%,l,m)【王】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yek.l;m#04428名词,复阳附属形(%,l,m)【王】d,s,x#02617名词,阳性单数【良善、慈爱、忠诚】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】h'myif"n#07760动词,Qal 鼓励式 1 复(~yif)【放、置、立】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】~yiQ;f#08242名词,阳性复数(q;f)【麻布、麻袋】WnyEn.t'm.B#04975介系词 12.B21 + 名词,双阳 + 1 复词尾(~Iy:n.t'm)【腰】~yil'b]x:w#02256连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(l,b,x)【领土、愁苦、悲伤、绳索】Wnevaor.B#07218介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】aecEn>w#03318连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 复(a'c"y)【出去、出来、向前】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】y;lWa#00194副词【或者、或许】hy #02421动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^,v.p:n#0531512^.v.p:n21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【生命、人】
32~,hyEn.t'm.B ~yiQ;f Wr>G.x:Y:w
~,hyeva"r.B ~yil'b]x:w
Wr.maOY:w lea"r.fIy %,l,m-l,a Waob"Y:w
yiv.p:n a"n-yix.T r;m'a d:d]h-!,b ^>D.b;[
`aWh yix'a y;x WN于是他们在他们的腰间束上麻布,
在他们的头上套上绳索,
来到以色列王那里,说:
「你的仆人便・哈达(说,)求你存留我的性命。」
他(指亚哈)说:「他还活着吗?他是我的兄弟。」
Wr>G.x:Y:w#02296动词,Qal 叙述式 3 复阳(r:g'x)【束腰】~yiQ;f#08242名词,阳性复数(q;f)【麻布、麻袋】~,hyEn.t'm.B#04975介系词 12.B21 + 名词,双阳 + 3 复阳词尾(~Iy:n.t'm)【腰】~yil'b]x:w#02256连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(l,b,x)【领土、愁苦、悲伤、绳索】~,hyeva"r.B#07218介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,m#04428名词,阳性单数【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】!,b#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】yix.T#02421动词,Qal 祈愿式 3 单阴(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】yiv.p:n#05315名词,单阴 + 1 单词尾(v,p【生命、人】 r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WN#05750疑问词 12]h21 + 形容词 + 3 单阳词尾(dA[)【再、仍然、持续】 y;x#02416形容词,阳性单数【活着】yix'a#00251名词,单阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】aWh#01931代名词 3 单阳【他】
33Wv]x:n>y ~yiv"n]a'h>w
Wr.maOY:w WN,Mim]h Wj.l.x:Y:w Wr]h;m>y:w
d:d]h-!,b ^yix'a
Whux'q WaoB r,maOY:w
d:d]h-!,B wy'lea aecEY:w
`h'b'K>r,M;h-l;[ Whel][:Y:w这些人察言观色,
急忙就着从他所出的(话)说:
「便・哈达是你的兄弟!」
他说:「去把他带来。」
便・哈达出来到他(指亚哈)那里,
他就请他上车。
~yiv"n]a'h>w#00376连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】Wv]x:n>y#05172动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳(v;x"n)【观兆、行巫术】Wr]h;m>y:w#04116动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(r;h'm)【快速的】Wj.l.x:Y:w#02480动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(j;l'x)【挑出】WN,Mim]h#04480冠词 12;h21 + 介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】!,b#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WaoB#00935动词,Qal 祈使式复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Whux'q#03947动词,Qal 祈使式复阳 + 3 单阳词尾(x;q'l)【拿、取】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】!,B#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】d:d]h#01130专有名词,人名(d"d]h-!,B)【便・哈达】Whel][:Y:w#05927动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'b'K>r,M;h#04818冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'b'K>r,m)【战车】
34wy'lea r,maOY:w
byiv'a ^yib'a teaem yib'a-x;q'l-r,v]a ~yIr'[,h
q,f,M:d.b ^.l ~yif'T tAcWx>w
!Ar.mov.B yib'a ~'f-r,v]a;K
'&,x.L;v]a tyIr.B;B yIn]a:w
s `Whex.L;v>y:w tyIr.b Al-t"r.kIY:w他(指便・哈达)对他(指亚哈)说:
「我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。
你可以在大马士革建立商场,
像我父在撒马利亚所建的一样。」
他(指亚哈)说:「我照此约,放你走。」
他就跟他立约,放他走。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】x;q'l#03947动词,Qal 完成式 3 单阳【拿、取】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】^yib'a#00001名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】byiv'a#07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】tAcWx>w#02351连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(#Wx)【街上、外头】~yif'T#07760动词,Qal 未完成式 2 单阳(~yif)【放、置、立】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】q,f,M:d.b#01834介系词 12.B21 + 专有名词,地名(q,f,M:D)【大马士革】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~'f#07760动词,Qal 完成式 3 单阳(~yif)【放、置、立】yib'a#00001名词,单阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】!Ar.mov.B#08111介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!Ar.mov)【撒马利亚】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】tyIr.B;B#01285介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】'&,x.L;v]a#0797112'&]xeL;v]a21 的停顿型,动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 + 2 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t"r.kIY:w#03772动词,Qal 叙述式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tyIr.b#01285名词,阴性单数(tyIr.B)【约】Whex.L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
35~yiayib>N;h yEn.Bim d'x,a vyia>w
h"wh>y r;b>diB Whe[Er-l,a r;m'a
`AtoK;h.l vyia'h !ea'm>y:w a"n yInyeK;h有先知门徒中的的一个人
奉雅威的命对他的同伴说:
「打我吧!」那人不肯打他。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】yEn.Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yiayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】r;b>diB#01697介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yInyeK;h#05221动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】!ea'm>y:w#03985动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(!ea'm)【不听从、拒绝】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】AtoK;h.l#05221介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12tAK;h21 + 3 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】
36h"wh>y lAq.B 'T.[;m'v-a{l r,v]a !;[:y Al r,maOY:w
hEy>r;a'h ^.Kih>w yiTiaem %elAh ^>Nih
`WheK:Y:w hEy>r;a'h Whea'c.mIY:w Al.c,aem %,lEY:w他就对他说:「你既不听从雅威的声音,
看哪,你一离开我,必有狮子攻击你。」
那人一从他旁边离开,狮子就找上他,击杀了他。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!;[:y#03282连接词【因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808副词(a{l aAl)【不】'T.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 2 单阳([;m'v)【听从、听到】lAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^>Nih#02009指示词 12hENih21 + 2 单阳词尾(hENih)【看哪】%elAh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【行走、去、来】yiTiaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21 + 1 单词尾(tea)【与、跟】^.Kih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 2 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】hEy>r;a'h#00738冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(hEy>r;a yIr]a)【狮子】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去、来】Al.c,aem#00681介系词 12!im21 + 介系词 12l,cea21 + 3 单阳词尾(l,cea)【旁边】Whea'c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】hEy>r;a'h#00738冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(hEy>r;a yIr]a)【狮子】WheK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】
37rex;a vyia a'c.mIY:w
a"n yInyeK;h r,maOY:w
`:[oc'pW heK;h vyia'h WheK:Y:w他又遇见另一个人,
就对他说:「打我吧!」
那人就打他,将他打伤。
a'c.mIY:w#04672动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rex;a#00312形容词,阳性单数【别的】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yInyeK;h#05221动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】WheK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】heK;h#05221动词,Hif‘il 不定词独立形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】:[oc'pW#06481连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词附属形([;c'P)【伤】
38%先知就去,在路旁等候王,
他用头巾蒙住自己的眼睛,隐藏了自己。
%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去、来】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】dom][:Y:w#05975动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】%,l,M;l#04428介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】%#0187012%(%【道路、行为、方向、方法】 feP;x.tIY:w#02664动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳(f;p'x)【Qal 寻求、考察,Hitpa‘el 隐藏自己】rep]a'B#00666介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rep]a)【头巾】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy"nye[#05869名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】
39r,maOY:w %,l,M;h-l,a q;['c aWh>w rebo[ %,l,M;h yih>y:w
h'm'x.liM;h-bD.b;[
r,maOY:w vyia y;lea aeb"Y:w r's vyia-hENih>w
hy'h>w deq'PIy deq'Pih-~ia
`lAq.viT @,s,K-r;Kik Aa 王经过的时候,他向王呼叫说:
「你的仆人出去到战场上,
看哪,有人转过来,带了一个人到我这里,对我说:
『看管这个人,
若真的丢失了,你的性命必代替他的性命;
不然,你要秤一他连得银子(给我)。』」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】rebo[#05674动词,Qal 主动分词单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】q;['c#06817动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】a'c"y#03318动词,Qal 完成式 3 单阳【出去、出来、向前】b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b【中间、内脏】 h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r's#05493动词,Qal 完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】aeb"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】rom.v#08104动词,Qal 祈使式单阳(r;m'v)【谨守、小心】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 ~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】deq'Pih#06485连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 不定词独立形(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】deq'PIy#06485动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】^.v.p:n#05315名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【生命、人】 t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【生命、人】 Aa#00176连接词【或】r;Kik#03603名词,单阴附属形(r'KiK)【圆形物、圆形区域、他连得】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】lAq.viT#08254动词,Qal 未完成式 2 单阳(l;q'v)【秤】
40WNw h"Neh"w h"Neh hefo[ ^>D.b;[ yih>y:w
lea"r.fIy-%,l,m wy'lea r,maOY:w
`'T.c"r'x h'T;a ^,j'P.vim !eK 你的仆人正在做这做那的时候,那人就不见了。
以色列王对他说:
「你自己裁定了,就这样审断你。」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】^>D.b;[#05650名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】hefo[#06213动词,Qal 主动分词,单阳附属形(h'f'[)【做】h"Neh#02008副词【这里、现在】h"Neh"w#02008连接词 12>w21 + 副词(h"Neh)【这里、现在】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【没有、除非】 r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】^,j'P.vim#0494112^.j'P.vim21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】'T.c"r'x#02782动词,Qal 完成式 2 单阳(#:r'x)【决定、磨利、切断】
41wy"nye[ el][em rep]a'h-t,a r;s"Y:w reh;m>y:w
`aWh ~yiaib>N;hem yiK lea"r.fIy %,l,m Atoa reK:Y:w他急忙从他的眼睛上除掉头巾,
以色列王就认出他是先知中的一个。
reh;m>y:w#04116动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;h'm)【快速的】r;s"Y:w#05493动词,Qal 叙述式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】rep]a'h#00666冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rep]a)【头巾】el][em#05921这是写型 12l;[em21 和读型 12yel][em21 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 的长基本型(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy"nye[#05869名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】reK:Y:w#05234动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(r;k"n)【Pi‘el 生疏、误认为;Nif‘al 掩饰、乔装;Hif‘il承认、知道、辨识、认识;Hitpa‘el 装作陌生人】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yiaib>N;hem#05030介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】aWh#01931代名词 3 单阳【他】
42h"wh>y r;m'a hoK wy'lea r,maOY:w
d"Yim yim>r,x-vyia-t,a 'T.x;Liv !;[:y
Av.p:n t;x;T ^.v.p:n h't>y'h>w
`AM;[ t;x;T ^.M;[>w他对他说:「雅威如此说:
『因你将我定意要灭绝的人从手中放走,
你的命必代替他的命,
你的民也必代替他的民。』」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】hoK#03541指示副词【如此、这样、这里和那里】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!;[:y#03282连接词【因为】'T.x;Liv#07971动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yim>r,x#02764名词,单阳 + 1 单词尾(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】 d"Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(d"y)【手、边、力量、权势】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】^.v.p:n#05315名词,单阴 + 2 单阳词尾(v,p【生命、人】 t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【生命、人】 ^.M;[>w#05971连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】AM;[#05971名词,单阳 + 3 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
43@e["z>w r;s AtyeB-l;[ lea"r.fIy-%,l,m %,lEY:w
p `h"nAr.mov aob"Y:w于是以色列王闷闷不乐地回自己的宫,
他回到撒玛利亚。
%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去、来】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r;s#05620形容词,阳性单数【愠怒的】@e["z>w#02198连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(@e["z)【烦扰的】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h"nAr.mov#08111专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(!Ar.mov)【撒玛利亚】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】