利未记 第25章
利未记
第25章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627
1`romael y:nyis r;h.B h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威在西奈山吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r;h.B#02022介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形 (r;h)【山】y:nyis#05514专有名词,山名【西奈山】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2~,hel]a 'T>r;m'a>w lea"r.fIy yEn.B-l,a reB:D ~,k'l !etOn yIn]a r,v]a #w「你要吩咐以色列人,对他们说: 你们到了我所赐你们那地的时候, 地要休耕,是向雅威守的安息。
reB:D#01696动词,Pi‘el 祈使式单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Waob't#00935动词,Qal 未完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h't.b'v>w#07673动词,Qal 连续式 3 单阴(t;b'v)【止住、停止、止息】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】t'B;v#07676名词,阳(或阴)性单数【安息日】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
3^ziT ~yIn'v vev ^,m>r;K rom>ziT ~yIn'v vev>w `H't'aWb.T-t,a 'T.p;s'a>w六年要耕种你的田地, 六年也要修理你的葡萄园, 收藏它(原文用阴性)的出产。
vev#08337名词,单阳附属形(vev h'Viv)【数目的「六」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】[:r>ziT#02232动词,Qal 未完成式 2 单阳([:r"z)【撒种】^#0770412^>d'f21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(y:d'f h【田地】vev>w#08337连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(vev h'Viv)【数目的「六」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】rom>ziT#02168动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;m"z)【修理、修剪】^,m>r;K#0375412^.m>r;K21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(~【葡萄园】'T.p;s'a>w#00622动词,Qal 连续式 2 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】H't'aWb.T#08393名词,单阴 + 3 单阴词尾(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】
4#zit a{l ^.m>r;k>w ["r>zit a{l ^>d'f第七年,地要有圣安息, 是向雅威守的安息, 不可耕种田地,也不可修整葡萄园。
h"n'V;bW#08141连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】ti[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】t;B;v#07676名词,单阴附属形(t'B;v)【安息日】!At'B;v#07677名词,阳性单数【守安息日、安息礼仪】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】##00776介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】t'B;v#07676名词,阳(或阴)性单数【安息日】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^>d'f#07704名词,单阳 + 2 单阳词尾(y:d'f h【田地】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】["r>zit#02232动词,Qal 未完成式 2 单阳([:r"z)【撒种】^.m>r;k>w#03754连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~【葡萄园】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rom>zit#02168动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;m"z)【修理、修剪】
5rAc.qit a{l ^>ryic.q :xyip.s tea roc.bit a{l ^n yeb>Ni[-t,a>w `#你的自然长出的庄稼不可收割, 你的未经修剪的葡萄也不可采收; 这是地的圣安息年。
tea#00853受词记号【不必翻译】:xyip.s#05599名词,单阳附属形(:xyip's)【自然长出的东西】^>ryic.q#07105名词,单阳 + 2 单阳词尾(ryic'q)【收割、树枝、庄稼】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rAc.qit#07114动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;c'q)【I 是短的、没耐心的,II 收割】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yeb>Ni[#06025名词,复阳附属形(b"ne[)【葡萄】^n#05139名词,复阳 + 2 单阳词尾(ryIz"n)【未经修剪的(葡萄树)、分别为圣、拿细耳】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】roc.bit#01219动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;c'B)【收集、拦阻、坚固】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】!At'B;v#07677名词,阳性单数【守安息日、安息礼仪】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】##00776介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
6h'l.k'a.l ~,k'l #y'h>w ^>ryik.fil>w ^,t'm]a;l>w ^>D.b;[.lW ^.l `%'Mi[ ~yIr"G;h ^.b'vAt.lW地的安息所出的可以给你们,就是…当食物。(…处填入下二行) 你和你的奴仆、你的婢女、你的雇工, 以及寄居在你那里的你的寄居者
h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】t;B;v#07676名词,单阴附属形(t'B;v)【安息日】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'l.k'a.l#00402介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'l.k'a)【食物】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】^>D.b;[.lW#05650连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】^,t'm]a;l>w#0051912^.t'm]a;l>w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(h'm'a)【使女、婢女】^>ryik.fil>w#07916连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 形容词,单阳 + 2 单阳词尾(ryik'f)【受雇的】^.b'vAt.lW#08453连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'vAT)【外地人、寄居者】~yIr"G;h#01481冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】
7^,c>r;a.B r,v]a h"Y;x;l>w ^.T.m,h.bil>w H't'aWb.T-l'k h…你的牲畜和你地上的走兽(…处填入下行) 它(原文用阴性)的出产也要给 当食物。」
^.T.m,h.bil>w#00929连接词 12>w21 + 介系词 12.L21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(h'meh.B)【牲畜】h"Y;x;l>w#02416连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"Y;x)【动物、活物】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】^,c>r;a.B#0077612^.c>r;a.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】H't'aWb.T#08393名词,单阴 + 3 单阴词尾(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】lok/a,l#00398介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;k'a)【吃、吞吃】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
8~yIn'v tot.B;v [;b,v ^.l 'T>r;p's>w ~yim'[.P [;b,v ~yIn'v [;b,v ~yIn'V;h tot.B;v [;b,v yem>y ^.l Wy'h>w `h"n'v ~yi['B>r;a>w [;veT「你要为自己计算七个安息年, 就是七次的七年。 这七个安息年的时期(总共)给了你 四十九年。
'T>r;p's>w#05608动词,Qal 连续式 2 单阳(r;p's)【1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】[;b,v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tot.B;v#07676名词,复阴(或)阳附属形(t'B;v)【安息日】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】[;b,v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】[;b,v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim'[.P#06471名词,阴性复数(~;[;P)【现在终于、脚步、这一次、次数】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yem>y#03117名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】[;b,v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tot.B;v#07676名词,复阴(或)阳附属形(t'B;v)【安息日】~yIn'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】[;veT#08672名词,阳性单数([;veT h'[.viT)【数目的「九」】~yi['B>r;a>w#00705连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yi['B>r;a)【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】
9h'[Wr.T r;pAv 'T>r;b][;h>w ~yIruPiK;h ~Ay.B vr;a-l'k.B r'pAv Wryib][;T你要…传出角声,(…处填入下行) 在第七个月,这月的十日,就是赎罪日 你们要在你们的遍地传出角(声)。
'T>r;b][;h>w#05674动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】r;pAv#07782名词,单阳附属形(r'pAv)【角】h'[Wr.T#08643名词,阴性单数【欢呼、战争的呼喊、警讯】v#02320介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】yi[ib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】rAf'[,B#06218介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAf'[ rof'[)【数目的「十」】v#02320介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】~yIruPiK;h#03725冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ruPiK)【赎罪】Wryib][;T#05674动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】r'pAv#07782名词,阳性单数【角】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,k.c>r;a#00776名词,单阴 + 2 复阳词尾(#【地、邦国、疆界】
10h"n'v ~yiVim]x;h t:n.v tea ~,T.v:Diq>w 'hy,b.vOy-l'k.l #D ~,ta"r.qW ~,k'l hw `Wbuv'T AT.x;P.vim-l,a vyia>w你们要将第五十年的那年分别为圣, 在地上给它一切的居民宣告自由。 它必作你们的禧年, 你们各人要恢复自己的产业, 各人要归回自己的家族。
~,T.v:Diq>w#06942动词,Pi‘el 连续式 2 复阳(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】tea#00853受词记号【不必翻译】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】~yiVim]x;h#02572冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性复数(~yiVim]x)【数目的「五十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】~,ta"r.qW#07121动词,Qal 连续式 2 复阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】rAr>D#01865名词,阳性单数【流动的、自由】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】'hy,b.vOy#03427动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阴词尾(b;v"y)【居住、坐、停留】lebAy#03104名词,阳性单数(lebOy)【羊角】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,T.b;v>w#07725动词,Qal 连续式 2 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】At"Zux]a#00272名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】AT.x;P.vim#04940名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'x'P.vim)【家族、家庭】Wbuv'T#07725动词,Qal 未完成式 2 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】
11~,k'l hw W["r>zit a{l `'hyn-t,a Wr.c.bit a{l>w第五十年的那年要作你们的禧年, 不可耕种,不可收割它自长的; 也不可采收未经修剪的葡萄树。
lebAy#03104名词,阳性单数(leboy)【羊角】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】~yiVim]x;h#02572冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性复数(~yiVim]x)【数目的「五十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W["r>zit#0223212W[>r>zit21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳([:r"z)【撒种】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.c.qit#07114动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;c'q)【I 是短的、没耐心的,II 收割】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】'hy,xyip.s#05599名词,复阳 + 3 单阴词尾(:xyip's)【自然长出的东西】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.c.bit#01219动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;c'B)【收集、拦阻、坚固】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】'hyn#05139名词,复阳 + 3 单阴词尾(ryIz"n)【未经修剪的(葡萄树)、分别为圣、拿细耳】
12~,k'l h因为这是禧年,对你们是圣的, 你们要从田地吃它的出产。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】lebAy#03104名词,阳性单数【羊角】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!im#04480介系词【从、出、离开】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】H't'aWb.T#08393名词,单阴 + 3 单阴词尾(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】
13`At"Zux]a-l,a vyia Wbuv'T taOZ;h lebAY;h t:n.viB「这禧年的那年,你们各人要回复自己的地业。
t:n.viB#08141介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】lebAY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】Wbuv'T#07725动词,Qal 未完成式 2 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】At"Zux]a#00272名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】
14^,tyim][;l r'K.mim Wr.K.mit-yik>w ^,tyim][ d:Yim hOn'q Aa `wyix'a-t,a vyia WnAT-l;a你若卖甚么给你的邻舍, 或是从你邻舍的手中买甚么, 彼此不可亏负。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】Wr.K.mit#04376动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;k'm)【卖】r'K.mim#04465名词,阳性单数【商品】^,tyim][;l#0599712^.tyim][;l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(tyim'[)【邻居、同伴】Aa#00176质词,连接词【或】hOn'q#07069动词,Qal 不定词独立形(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】^,tyim][#0599712^.tyim][21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(tyim'[)【邻居、同伴】l;a#00408否定的副词【不】WnAT#03238动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(h"n"y)【Qal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号【不必翻译】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】
15^,tyim][ teaem h你要按禧年以后的年数向邻舍买; 他也要按年数的收成卖给你。
r;P.sim.B#04557介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'P.sim)【计量、计数】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】r;x;a#00310介系词【后面】lebAY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角】h#07069动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词(tea)【跟】^,tyim][#0599712^.tyim][21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(tyim'[)【邻居、同伴】r;P.sim.B#04557介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'P.sim)【计量、计数】yEn.v#08141名词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】toaWb.t#08393名词,阴性复数(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】r'K.mIy#04376动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;k'm)【卖】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
16At"n.qim h,B>r;T ~yIn'V;h bor yip.l At"n.qim jyi[.m;T ~yIn'V;h jo[.m yip.lW `%'l rekom aWh toaWb.T r;P.sim yiK年岁若多,要照数加添价值; 年岁若少,要照数减去价值, 因为他照收成的数目卖给你。
yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】bor#07230名词,单阳附属形【多】~yIn'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】h,B>r;T#07235动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(h'x>roa)【多、变多】At"n.qim#04736名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"n.qim)【买】yip.lW#06310连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】jo[.m#04591动词,Qal 不定词附属形(j;['m)【变少、变小】~yIn'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】jyi[.m;T#04591动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(j;['m)【变少、变小】At"n.qim#04736名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"n.qim)【买】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r;P.sim#04557名词,单阳附属形(r'P.sim)【计量、计数】toaWb.T#08393名词,阴性复数(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】aWh#01931代名词 3 单阳【他】rekom#04376动词,Qal 主动分词单阳(r;k'm)【卖】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
17Atyim][-t,a vyia WnAt a{l>w ^y,h{l/aem 'taer"y>w `~,kyeh{l/a h"Ah>y yIn]a yiK你们不可彼此欺压, 要敬畏你们的上帝, 因为我是雅威―你们的上帝。」
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WnAt#03238动词, Hif‘il 未完成式 2 复阳(h"n"y)【Qal 欺压,Hif‘il 欺压、凶暴地对待】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Atyim][#05997名词,单阳 + 3 单阳词尾(tyim'[)【邻居、同伴】'taer"y>w#03372动词,Qal 连续式 2 单阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】^y,h{l/aem#00430介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"Ah>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
18Wr.m.viT y;j'P.vim-t,a>w y;toQux-t,a ~,tyif][:w ~'toa ~,tyif][:w `x;j,b'l #「你们要遵行我的律例,谨守我的典章, 遵行它们, 就可以在那地上安然居住。
~,tyif][:w#06213动词,Qal 连续式 2 复阳(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y;toQux#02708名词,复阴 + 1 单词尾,短型式(h'Qux)【律例】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】y;j'P.vim#04941名词,复阳 + 1 单词尾(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】Wr.m.viT#08104动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;m'v)【遵守、保护、小心】~,tyif][:w#06213动词,Qal 连续式 2 复阳(h'f'[)【做】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~,T.b;vyIw#03427动词,Qal 连续式 2 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】x;j,b'l#00983介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(x;j,B)【安稳、安然、平安】
19[;bof'l ~,T.l;k]a:w H"y>riP #w `'hy,l'[ x;j,b'l ~,T.b;vyIw地必出它的土产,你们就要吃饱, 在那地上安然居住。
h"n.t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 单阴(!;t"n)【给】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】H"y>riP#06529名词,单阳 + 3 单阴词尾(yIr.P)【果实、子孙】~,T.l;k]a:w#00398动词,Qal 连续式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】[;bof'l#07648介系词 12.l21 + 名词,阳性单数([;bof)【满足、丰富】~,T.b;vyIw#03427动词,Qal 连续式 2 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】x;j,b'l#00983介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(x;j,B)【安稳、安然、平安】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
20ti[yib.V;h h"n'V;B l;kaON-h;m Wr.maot yik>w `Wnet'aWb.T-t,a @os/aw ["r>zIn a{l !eh你们若说:『这第七年,…我们吃甚么呢?』(…处填入下行) 我们不耕种,也不收藏我们的出产,
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】Wr.maot#00559动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】l;kaON#00398动词,Qal 未完成式 1 复(l;k'a)【吃、吞吃】h"n'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】ti[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】!eh#02005指示词【看哪】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】["r>zIn#02232动词,Qal 未完成式 1 复([:r"z)【撒种】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】@os/a#00622动词,Qal 未完成式 1 复(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wnet'aWb.T#08393名词,单阴 + 1 复词尾(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】
21tyiViV;h h"n'V;B ~,k'l yit'k>riB-t,a yityIWic>w `~yIn'V;h v{l.vil h'aWb.T;h-t,a t'f'[>w在第六年我必命令我的福给你们, 它(原文用阴性,指地)便生三年的田产。
yityIWic>w#06680动词,Pi‘el 连续式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'k>riB#01293名词,单阴 + 1 单词尾(h'k"r.B)【祝福、和平之约】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"n'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】tyiViV;h#08345冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yiViv)【序数的「第六」】t'f'[>w#06213动词,Qal 连续式 3 单阴(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'aWb.T;h#08393冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】v{l.vil#07969介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yIn'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】
22tInyim.V;h h"n'V;h tea ~,T.[:r>zW !'v"y h'aWb.T;h-!im ~,T.l;k]a:w H't'aWb.T aAB-d;[ ti[yiv.T;h h"n'V;h d;[ `!'v"y Wl.kaoT第八年你们要耕种, 也要吃陈粮, 等到第九年,等到它(原文是阴性,指地)的田产收来的时候, 你们还吃陈粮。」
~,T.[:r>zW#02232动词,Qal 连续式 2 复阳([:r"z)【撒种】tea#00853受词记号【不必翻译】h"n'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】tInyim.V;h#08066冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yInyim.v)【序数的「第八」】~,T.l;k]a:w#00398动词,Qal 连续式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】!im#04480介系词【从、出、离开】h'aWb.T;h#08393冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】!'v"y#03465形容词,阳性单数【旧的】d;[#05704介系词【直到、甚至】h"n'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】ti[yiv.T;h#08671冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yi[yiv.T)【序数的「第九」】d;[#05704介系词【直到、甚至】aAB#00935动词,Qal 不定词附属形【来、进入、临到、发生】H't'aWb.T#08393名词,单阴 + 3 单阴词尾(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】!'v"y#03465形容词,阳性单数【旧的】
23#w `yId'Mi[ ~,T;a ~yib'vAt>w ~yIrEg-yiK「地不可永卖,因为地是我的; 你们在我面前是客旅,是寄居的。
#w#00776连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rek'Mit#04376动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴(r;k'm)【卖】tutim.cil#06783介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(tutim.c)【至终、永恒】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yIrEg#01616名词,阳性复数(rEG)【寄居者】~yib'vAt>w#08453连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(b'vAT)【外地人、寄居者】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】yId'Mi[#05978介系词 12d'Mi[21 + 1 单词尾(d'Mi[)【跟】
24s `#G ~,k.t:Zux]a #在你们所得为业的全地,要释出地的赎回权。
lok.bW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】~,k.t:Zux]a#00272名词,单阴 + 2 复阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】h'Lua>G#01353名词,阴性单数【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】Wn.TiT#05414动词,Qal 未完成式 2 复阳(!;t"n)【给】##00776介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
25At"Zux]aem r;k'mW ^yix'a %Wm"y-yiK `wyix'a r;K.mim tea l;a"g>w wy'lea bor'Q;h Al]aOg a'bW你的弟兄若渐渐穷乏,卖了他的地业, 他至近的亲属就要前来,把他的弟兄所卖的赎回。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】%Wm"y#04134动词,Qal 未完成式 3 单阳(%Wm)【变穷困】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】r;k'mW#04376动词,Qal 连续式 3 单阳(r;k'm)【卖】At"Zux]aem#00272介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】a'bW#00935动词,Qal 连续式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Al]aOg#01350动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾(l;a"G)【赎回】bor'Q;h#07138冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(bAr'q)【近的】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l;a"g>w#01350动词,Qal 连续式 3 单阳(l;a"G)【赎回】tea#00853受词记号【不必翻译】r;K.mim#04465名词,单阳附属形(r'K.mim)【所卖出的东西、商品】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】
26leaOG AL-hw `At'Lua>g yEd.K a'c'mW Ad"y h"gyiFih>w若没有能替他赎回的人, 他的手头渐渐宽裕,发现自己足够赎回,
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】leaOG#01350动词,Qal 主动分词单阳(l;a"G)【赎回】h"gyiFih>w#05381动词,Hif‘il 连续式 3 单阴(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】a'c'mW#04672动词,Qal 连续式 3 单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】yEd.K#01767介系词 12.K21 + 实名词,单阳附属形(y:D)【足够、每每】At'Lua>g#01353名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】
27Ar'K.mim yEn.v-t,a b;Vix>w Al-r;k'm r,v]a vyia'l @Edo['h-t,a byiveh>w `At"Zux]a;l b'v>w就要算出卖的年数, 把余剩年数的价值还他所卖给他的那人, 他就可恢复自己的地业。
b;Vix>w#02803动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(b;v'x)【思考、计划、数算】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.v#08141名词,复阴附属形(h"n'v)【年、岁】Ar'K.mim#04465名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'K.mim)【所卖出的东西、商品】byiveh>w#07725动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@Edo['h#05736冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(@:d'[)【过多的】vyia'l#00376介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;k'm#04376动词,Qal 完成式 3 单阳【卖】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】b'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】At"Zux]a;l#00272介系词 12.l21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】
28Al byiv'h yED Ad"y h'a.c'm-a{l ~ia>w Atoa hw lebAY;h t:n.v d;[ `At"Zux]a;l b'v>w lebOY;B a'c"y>w倘若自己的手感到不足够得回它, 他所卖出的就要留在买它的人的手里 直到禧年; 禧年的时候它要释出,他就恢复自己的地业。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h'a.c'm#04672动词,Qal 完成式 3 单阴(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】yED#01767名词,单阳附属形(y:D)【足够、每每】byiv'h#07725动词,Hif‘il 不定词附属形(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】Ar'K.mim#04465名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'K.mim)【所卖出的东西、商品】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h#07069冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】d;[#05704介系词【直到、甚至】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】lebAY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】a'c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】lebOY;B#03104介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】b'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】At"Zux]a;l#00272介系词 12.l21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】
29h'mAx ryi[ b;vAm-tyeB roK.mIy-yiK vyia>w Ar'K.mim t:n.v ~oT-d;[ At'Lua>G h't>y'h>w `At'Lua>g h「人若卖有墙的城内的住宅, 卖了以后直到一年结束他有赎回的权利; 这是他赎回的权柄的期限。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】roK.mIy#04376动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;k'm)【卖】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】b;vAm#04186名词,单阳附属形(b'vAm)【住处、座位】ryi[#05892名词,阴性单数【城邑、城镇】h'mAx#02346名词,阴性单数【墙、墙垣】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】At'Lua>G#01353名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】d;[#05704介系词【直到、甚至】~oT#08552动词,Qal 不定词附属形(~;m'T)【完成、结束、消除】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】Ar'K.mim#04465名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'K.mim)【所卖出的东西、商品】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】At'Lua>g#01353名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】
30h'myim.t h"n'v Al ta{l.m-d;[ lea"GIy-a{l ~ia>w h'mox a{l-r,v]a ryi['B-r,v]a tIy;B;h ~'q>w wy'torod.l Atoa h若在一整年之内不赎回, 这有墙的城内的房屋就定准 永归买它的人,直到世世代代; 在禧年也不必释出。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】lea"GIy#01350动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;a"G)【赎回】d;[#05704介系词【直到、甚至】ta{l.m#04390动词,Qal 不定词附属形(ael'm)【充满】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】h'myim.t#08549形容词,阴性单数(~yim'T)【健康的、健全的、完整的】~'q>w#06965动词,Qal 连续式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12:h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#09001这是写型,其读型为 12Al21。按读型,它是介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'mox#02346名词,阴性单数,短写法(h'mAx)【墙、墙垣】tutyim.C;l#06783介系词 12.l21 + 冠词 12:h21 + 名词,阴性单数(tutim.c)【至终、永恒】h#07069介系词 12.l21 + 冠词 12:h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】wy'torod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(rAD)【年代、世代、后代、居所】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】lebOY;B#03104介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】
31byib's h'mox ~,h'l-!yea r,v]a ~yIrec]x;h yeT'bW bev'xEy #G但周围无城墙的村庄里的房屋, 要看如乡下的田地一样, 他有赎回的权利;禧年时要释出。
yeT'bW#01004连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~yIrec]x;h#02691冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rec'x)【I 院子;II 村庄】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'mox#02346名词,阴性单数,短写法(h'mAx)【墙、墙垣】byib's#05439名词,阳性单数【四围、环绕】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】hEd.f#07704名词,单阳附属形(y:d'f h【田地】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】bev'xEy#02803动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(b;v'x)【思考、计划、数算】h'Lua>G#01353名词,阴性单数【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】lebOY;bW#03104连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】
32~'t"Zux]a yEr'[ yeT'B ~IYIw.l;h yEr'[>w `~IYIw.l;l hG然而利未人的城邑,他们所得为业的城邑的房屋, 利未人永远有赎回的权利。
yEr'[>w#05892连接词 12>w21 + 名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yeT'B#01004名词,复阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yEr'[#05892名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】~'t"Zux]a#00272名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】t;Lua>G#01353名词,单阴附属形(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远、长久】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~IYIw.l;l#03881介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】
33~IYIw.l;h-!im l;a>gIy r,v]a:w lebOY;B At"Zux]a ryi[>w tIy;B-r;K.mim a'c"y>w ~'t"Zux]a awih ~IYIw.l;h yEr'[ yeT'b yiK `lea"r.fIy yEn.B %At.B若是利未人可赎回的, 在他所得为业的城内所卖出的房子,禧年时要释出, 因为利未人的城邑的房屋是他们…的产业。(…处填入下行) 在以色列人中
r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】l;a>gIy#01350动词 ,Qal 未完成式 3单阳(l;a"G)【赎回】!im#04480介系词【从、出、离开】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】a'c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】r;K.mim#04465名词,单阳附属形(r'K.mim)【所卖出的东西、商品】tIy;B#01004名词,阳性单数【房屋、家、殿、神庙、仓库】ryi[>w#05892连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】At"Zux]a#00272名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】lebOY;B#03104介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yeT'b#01004名词,复阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yEr'[#05892名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】~'t"Zux]a#00272名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"Zux]a)【土地、产业】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【中间】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
34rek'MIy a{l ~,hyEr'[ v:r>gim hEd.fW s `~,h'l aWh ~'lA[ t:Zux]a-yiK但是他们城郊的田地不可卖, 因为这是他们永远的产业。」
hEd.fW#07704连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(y:d'f h【田地】v:r>gim#04054名词,单阳附属形(v"r>gim)【空地、郊区】~,hyEr'[#05892名词,复阴 + 3 复阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rek'MIy#04376动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;k'm)【卖】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t:Zux]a#00272名词,单阴附属形(h"Zux]a)【土地、产业】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远、长久】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
35%'Mi[ Ad"y h'j'mW ^yix'a %Wm"y-yik>w `%'Mi[ y;x"w b'vAt>w rEG AB 'T.q:z/x,h>w「你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,他的手头滑落((意思是变穷), 你就要扶持他,让他跟你一同生活,像外人和寄居的一样。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】%Wm"y#04134动词,Qal 未完成式 3 单阳(%Wm)【变穷困】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】h'j'mW#04131动词,Qal 连续式 3 单阴(jAm)【摇动、滑动】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】'T.q:z/x,h>w#02388动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】rEG#01616名词,阳性单数【寄居者】b'vAt>w#08453连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'vAT)【外地人、寄居者】y;x"w#02421动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】
36tyiB>r;t>w %,vw ^y,h{l/aem 'taEr"y>w不可向他取利或要高利贷; 只要敬畏你的上帝,使你的弟兄跟你同住。
l;a#00408否定的副词【不】x;QiT#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】ATiaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【跟】%,v#05392名词,阳性单数【利息】tyiB>r;t>w#08636连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(tyiB>r;T)【高利贷、利息、奖金】'taEr"y>w#03372动词,Qal 连续式 2 单阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】^y,h{l/aem#00430介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】yex>w#02421动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】
37%,vr;m.bW你的钱不可用利息(借)给他; 你的粮也不可用高利贷(借)给他。
t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^.P.s;K#03701名词,单阳 + 2 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!eTit#05414动词,Qal 未完成式 2 单阳(!;t"n)【给、置、放】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】%,v#05392介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(%,v【利息】tyiB>r;m.bW#04768连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(tyiB>r;m)【加增、大量】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!eTit#05414动词,Qal 未完成式 2 单阳(!;t"n)【给、置、放】^,l.k'a#0040012^.l.k'a21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(l,koa)【食物】
38~,kyeh{l/a h"wh>y yIn]a ~Iy"r.cim #我是雅威―你们的上帝, 曾领你们从埃及地出来, 为要把迦南地赐给你们, 要作你们的上帝。」
yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yitaecAh#03318动词,Hif‘il 完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【给、置、放】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】!;[:n.K#03667专有名词,地名【迦南】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
39%'l-r;K.mIn>w %'Mi[ ^yix'a %Wm"y-yik>w `d,b'[ t:dob][ AB dob][;t-a{l「你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你, 不可叫他像奴仆服事你。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】%Wm"y#04134动词,Qal 未完成式 3 单阳(%Wm)【变穷困】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】r;K.mIn>w#04376动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(r;k'm)【卖】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】dob][;t#05647动词,Qal 未完成式 2 单阳(d;b'[)【工作、服事】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t:dob][#05656名词,单阴附属形(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】d,b'[#0565012d,b,[21 的停顿形,名词,阳性单数(d,b,[)【仆人、奴隶】
40%'Mi[ h他在你那里要像雇工和寄居的一样, 要服事你直到禧年。
ryik'f.K#07916介系词 12.K21 + 形容词,阳性单数(ryik'f)【受雇的】b'vAt.K#08453介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(b'vAT)【外地人、寄居者】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】d;[#05704介系词【直到】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】lebOY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】dob][:y#05647动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;b'[)【工作、服事】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】
41AMi[ wy"n'bW aWh %'Mi[em a'c"y>w AT.x;P.vim-l,a b'v>w `bWv"y wy'tob]a t:Zux]a-l,a>w他和跟他一起的他的儿女要离开你出去, 归回本家, 回到他祖宗的地业那里去。
a'c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】%'Mi[em#0597312^.Mi[em21 的停顿型,介系词 12!im21 + 介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】aWh#01931代名词 3 单阳【他】wy"n'bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】b'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】AT.x;P.vim#04940名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'x'P.vim)【家族、家庭】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】t:Zux]a#00272名词,单阴附属形(h"Zux]a)【土地、产业】wy'tob]a#00001名词,复阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】bWv"y#07725动词,Qal 未完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】
42~eh y:d'b][-yiK ~Iy"r.cim #因为他们是我的仆人, 是我从埃及地把他们领出来的, 他们不可像奴隶的(买)卖来卖。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】y:d'b][#05650名词,复阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yitaecAh#03318动词,Hif‘il 完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.k'MIy#04376动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(r;k'm)【卖】t#04466名词,单阴附属形【卖】d,b'[#0565012d,b,[21 的停顿形,名词,阳性单数(d,b,[)【仆人、奴隶】
43`^y,h{l/aem 'taEr"y>w %rit-a{l不可严严的辖管他,只要敬畏你的上帝。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】hrit#07287动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"d"r)【I. 管辖、治理;II. 刮出】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】%#0653112%(%【严厉】'taEr"y>w#03372动词,Qal 连续式 2 单阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】^y,h{l/aem#00430介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
44%'l-Wy.hIy r,v]a ^.t'm]a:w ^>D.b;[>w ~,kyetobyib.s r,v]a ~IyAG;h teaem `h'm'a>w d,b,[ Wn.qiT ~,hem至于要给你作你的奴仆、你的婢女的, 可以从你们四围的列国, 从它们买来作奴仆和婢女。
^>D.b;[>w#05650连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】^.t'm]a:w#00519连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(h'm'a)【使女、婢女】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词(tea)【跟】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,kyetobyib.s#05439名词,复阳 + 2 复阳词尾(byib's)【四围、环绕】~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】Wn.qiT#07069动词,Qal 未完成式 2 复阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】d,b,[#05650名词,阳性单数【仆人、奴隶】h'm'a>w#00519连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'm'a)【使女、婢女】
45~,k'Mi[ ~yIr"G;h ~yib'vAT;h yEn.Bim ~:g>w Wn.qiT ~,hem ~,k'Mi[ r,v]a ~'T.x;P.viMimW ~,k.c>r;a.B WdyilAh r,v]a `h"Zux]a;l ~,k'l Wy'h>w并且寄居在你们那里的寄居者的儿子们, …你们可以从他们买,(…处填入下第二行) 或从跟你们一起的他们的家属(买), 就是在你们的地上所生的; 他们要作你们的产业。
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】yEn.Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yib'vAT;h#08453冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b'vAT)【寄居者】~yIr"G;h#01481冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】~,k'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 复阳词尾(~i[)【跟】~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】Wn.qiT#07069动词,Qal 未完成式 2 复阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】~'T.x;P.viMimW#04940连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'x'P.vim)【家族、家庭】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,k'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 复阳词尾(~i[)【跟】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WdyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 复(d;l"y)【生出、出生】~,k.c>r;a.B#00776介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 复阳词尾(#【地、邦国、疆界】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"Zux]a;l#00272介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h"Zux]a)【土地、产业】
46~,kyEr]x;a ~,kyEn.bil ~'toa ~,T.l]x:n.tih>w ~'lo[.l h"Zux]a t,vrit-a{l wyix'a.B vyia你们可以把他们遗留给你们之后的你们的子孙, 作永远继承的产业, 他们,你们可以用作奴隶; 只是你们的弟兄以色列人, 彼此之间不可严严地辖管。
~,T.l]x:n.tih>w#05157动词,Hitpa‘el 连续式 2 复阳(l;x"n)【Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~,kyEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~,kyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 2 复阳词尾(r;x;a)【后面】t,v#03423介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t,v(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】h"Zux]a#00272名词,阴性单数【土地、产业】~'lo[.l#05769介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~'lA[)【永远、长久】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】Wdob][;T#05647动词,Qal 未完成式 2 复阳(d;b'[)【工作、服事】~,kyex;a.bW#00251连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】wyix'a.B#00251介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】hrit#07287动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"d"r)【I. 管辖、治理;II. 刮出】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】%#0653112%(%【严厉】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
47%'Mi[ b'vAt>w rEG d:y gyiF;t yik>w AMi[ ^yix'a %'mW %'Mi[ b'vAT rEg.l r;K.mIn>w `rEG t;x;P.vim r,qe[.l Aa「跟你一起的寄居的外人若渐渐富足, 跟他一起的你的弟兄却渐渐穷乏, 将自己卖给那跟你一起的寄居的外人, 或是外人宗族的后裔,
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】gyiF;t#05381动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】rEG#01616名词,阳性单数【寄居者】b'vAt>w#08453连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'vAT)【寄居者】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】%'mW#04134动词,Qal 连续式 3 单阳(%Wm)【变穷困】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】r;K.mIn>w#04376动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(r;k'm)【卖】rEg.l#01616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】b'vAT#08453名词,阳性单数【寄居者】%'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】Aa#00176连接词【或】r,qe[.l#06133介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(r,qe[)【成员、子孙、后裔】t;x;P.vim#04940名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族、家庭】rEG#01616名词,阳性单数【寄居者】
48AL-hG r;K.mIn yEr]x;a `WN,l'a>gIy wy'x,aem d'x,a卖了以后,他有赎回的权利。 他弟兄中的一个也可以赎回他,
yEr]x;a#00310介系词,附属形(r;x;a)【后面】r;K.mIn#04376动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;k'm)【卖】h'Lua>G#01353名词,阴性单数【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】wy'x,aem#00251介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】WN,l'a>gIy#01350动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(l;a"G)【赎回】
49WN,l'a>gIy AdoD-!,b Aa Adod-Aa WN,l'a>gIy AT.x;P.viMim Ar'f.B rea.Vim-Aa `l'a>gIn>w Ad"y h"gyiFih-Aa或他的叔伯舅舅、或他的叔伯舅舅的儿子可以赎他, 或本族的骨肉近亲可以赎他; 他的手头若渐渐宽裕,也可以自赎。
Aa#00176连接词【或】Adod#01730名词,单阳 + 3 单阳词尾(dAD)【叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情】Aa#00176连接词【或】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】AdoD#01730名词,单阳 + 3 单阳词尾(dAD)【叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情】WN,l'a>gIy#01350动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(l;a"G)【赎回】Aa#00176连接词【或】rea.Vim#07607介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(rea.v)【肉、肉身】Ar'f.B#01320名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'f'B)【肉、身体】AT.x;P.viMim#04940介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'x'P.vim)【家族、家庭】WN,l'a>gIy#01350动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(l;a"G)【赎回】Aa#00176连接词【或】h"gyiFih#05381动词,Hif‘il 完成式 3 单阴(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l'a>gIn>w#01350动词,Nif‘al 连续式 3 单阳(l;a"G)【赎回】
50WhEnoq-~i[ b;Vix>w lebOY;h t:n.v d;[ Al Ar.k'Mih t:n.Vim ~yIn'v r;P.sim.B Ar'K.mim @,s,K h"y'h>w `AMi[ h他要和买主计算, 从卖自己的那年起到禧年; 所卖的价值照着年数多少, 按跟他一起的雇工(工资)的年数。
b;Vix>w#02803动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(b;v'x)【思考、计划、数算】~i[#05973介系词【跟】WhEnoq#07069动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】t:n.Vim#08141介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】Ar.k'Mih#04376动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾(r;k'm)【卖】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】d;[#05704介系词【直到】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】lebOY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】@,s,K#03701名词,单阳附属形【银子、钱】Ar'K.mim#04465名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'K.mim)【所卖出的东西、商品】r;P.sim.B#04557介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'P.sim)【计量、计数】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】yemyiK#03117介系词 12.K21 + 名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】ryik'f#07916形容词,阳性单数【受雇的】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】
51~yIn'V;B tAB:r dA[-~ia `At"n.qim @,s,Kim At'Lua>G byiv"y !,hyip.l若缺少的年数多,就要按它们(原文是阴性,指年数) 从买他的价格中偿还他的赎价。
~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】dA[#05750副词【再、仍然、持续】tAB:r#07227形容词,阴性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】~yIn'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】!,hyip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阴词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】byiv"y#07725动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】At'Lua>G#01353名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】@,s,Kim#03701介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(@,s,K)【银子、钱】At"n.qim#04736名词,单阴 + 3 单阳词尾(h"n.qim)【买】
52lebOY;h t:n.v-d;[ ~yIn'V;B r;a.vIn j;[.m-~ia>w `At'Lua>G-t,a byiv"y wy"n'v yip.K Al-b;Vix>w若到禧年只剩下少少的几年, 就要按着他的年数计算它,偿还他的赎价。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】j;[.m#04592形容词,阳性单数【稀少、一点点、很少】r;a.vIn#07604动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下】~yIn'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】d;[#05704介系词【直到】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】lebOY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】b;Vix>w#02803动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(b;v'x)【思考、计划、数算】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yip.K#06310介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】wy"n'v#08141名词,复阴 + 3 单阳词尾(h"n'v)【年、岁】byiv"y#07725动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】At'Lua>G#01353名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】
53AMi[ hrIy-a{l他(指买主)要像(对待)年年雇的工人一样对待他, 不可严严地辖管他。
ryik.fiK#07916介系词 12.K21 + 形容词,单阳附属形(ryik'f)【受雇的】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】h"n'v.B#08141介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WNrIy#07287动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h"d"r)【I. 管辖、治理;II. 刮出】%#06531介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(%【严厉】^y#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】
54h,Lea.B lea"GIy a{l-~ia>w `AMi[ wy"n'bW aWh lebOY;h t:n.viB a'c"y>w他若不这样被赎, 禧年时,他就要和跟他一起的他的儿子们出去。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】lea"GIy#01350动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;a"G)【赎回】h,Lea.B#00428介系词 12.B21 + 指示代名词,阳(或阴)性复数(h,Lea)【这些】a'c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】t:n.viB#08141介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】lebOY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【羊角、禧年】aWh#01931代名词 3 单阳【他】wy"n'bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】
55~yId'b][ lea"r.fIy-yEn.b yil-yiK ~eh y:d'b][ ~Iy"r.cim #y yIn]a因为以色列人是作奴仆属于我的, 他们是我的仆人, 是我把他们从埃及地领出来的。 我是雅威―你们的上帝。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yId'b][#05650名词,阳性复数(d,b,[)【仆人、奴隶】y:d'b][#05650名词,复阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yitaecAh#03318动词,Hif‘il 完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】