利未记 第24章
利未记
第24章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627
1`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2lea"r.fIy yEn.B-t,a w;c rAa'M;l tyit'K %"z tIy:z !,m,v ^y,lea Wx.qIy>w `dyim'T rEn t{l][;h.l「你要命令以色列人, 把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你, 使灯常常点着。
w;c#06680动词,Pi‘el 祈使式单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】t,a#00853受词记号【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】Wx.qIy>w#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】!,m,v#08081名词,单阳附属形【油、脂肪】tIy:z#02132名词,阳性单数【橄榄、橄榄树】%"z#0213412%:z21 的停顿型,形容词,阳性单数(%:z)【清洁的、不搀杂的、正直的】tyit'K#03795形容词,阳性单数【捣成、净化】rAa'M;l#03974介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAa'm)【光、发光体】t{l][;h.l#05927介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】rEn#05216名词,阳性单数【灯】dyim'T#08548副词【经常、一直、连续】
3de[Am l,hoa.B tUde['h t,kor'p.l #Wxim r,qoB-d;[ by yEn.pil `~,kyetorod.l ~'lA[ t;Qux在会幕中法(柜)的幔子外, 亚伦从晚上到早晨要…照管它。(…处填入下行) 在雅威面前不断地 这要作你们世世代代永远的定例。
#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】t,kor'p.l#06532介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(t,kor'P)【布幕、罩纱】tUde['h#05715冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tWde[)【见证、证言】l,hoa.B#00168介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l,hoa)【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【集会、节庆、定点、定时】%or][:y#06186动词,Qal 未完成式 3 单阳(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(t,a)【不必翻译】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】b#06153介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(b【黄昏】d;[#05704介系词【直到、甚至】r,qoB#01242名词,阳性单数【早晨】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】dyim'T#08548副词【经常、一直、连续】t;Qux#02708名词,单阴附属形(h'Qux)【律例】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】~,kyetorod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(rAD)【年代、世代、后代、居所】
4tArEN;h-t,a %or][:y h"roh.J;h h"rOn.M;h l;[ p `dyim'T h"wh>y yEn.pil他要…料理纯(金)灯台上的灯。」(…处填入下行) 在雅威面前经常
l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"rOn.M;h#04501冠词 12;h21 + 名词,阴性单数,短写法(h"rAn.m)【灯台】h"roh.J;h#02889冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数,短写法(rAh'j)【纯正的、洁净的】%or][:y#06186动词,Qal 未完成式 3 单阳(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】t,a#00853受词记号【不必翻译】tArEN;h#05216冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rEn)【灯】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】dyim'T#08548副词【经常、一直、连续】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
5tAL;x hEr.f,[ ~yeT.v H'toa 'tyip'a>w t,los 'T.x;q'l>w `t'x,a'h h'L;x;h h「你要取细面,把它烤成十二个饼, 每个饼用(面伊法)十分之二。
'T.x;q'l>w#03947动词,Qal 连续式 2 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,los#05560名词,阴性单数【细面】'tyip'a>w#00644动词,Qal 连续式 2 单阳(h'p'a)【烘烤】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(t,a)【不必翻译】~yeT.v#08147名词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】hEr.f,[#06240名词,阴性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】tAL;x#02471名词,阴性复数(h'L;x)【糕饼】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yInor.f,[#06241名词,阳性复数(!Ar'Fi[)【十分之一、十分之一的部分】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】h'L;x;h#02471冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'L;x)【糕饼】t'x,a'h#0025912t;x;a'h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】
6t,k"r][;M;h vev tAk"r][;m ~Iy;T.v ~'tAa 'T.m;f>w `h"wh>y yEn.pil roh'J;h !'x.luV;h l;[要把它们摆列两行,每行六个, 在雅威面前纯(金)的桌子上;
'T.m;f>w#07760动词,Qal 连续式 2 单阳(~yif)【放、置】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(t,a)【不必翻译】~Iy;T.v#08147名词,阴性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tAk"r][;m#04634名词,阴性复数(h'k"r][;m)【列、排】vev#08337名词,单阳附属形(vev h'Viv)【数目的「六」】t,k"r][;M;h#0463512t,k(t,k【列、行】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!'x.luV;h#07979冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!'x.luv)【筵席、桌子】roh'J;h#02889冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(rAh'j)【纯正的、洁净的】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
7h'K:z h"nob.l t,kw `h"why;l h,Via h"r'K>z;a.l ~,x,L;l h't>y'h>w又要把纯净的乳香放在每行上面, 作为纪念用的食物,是献给雅威的火祭。
'T;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 2 单阳(!;t"n)【给】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t,k#04635冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,k【列、行】h"nob.l#03828名词,阴性单数(h"nAb.l)【乳香】h'K:z#02134形容词,阴性单数(%:z)【清洁的、不搀杂的、正直的】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~,x,L;l#03899介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~,x,l)【面包、食物】h"r'K>z;a.l#00234介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h"r'K>z;a)【祭物中取出烧化以作为纪念的部分食物】h,Via#00801名词,阳性单数【火祭】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
8t'B;V;h ~Ay.B t'B;V;h ~Ay.B dyim'T h"wh>y yEn.pil WN,k>r;[:y `~'lA[ tyIr.B lea"r.fIy-yEn.B Teaem每安息日 他要经常把它摆在雅威面前; 这为以色列人作永远的约。
~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】t'B;V;h#07676冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t'B;v)【安息日】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】t'B;V;h#07676冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t'B;v)【安息日】WN,k>r;[:y#06186动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】dyim'T#08548副词【经常、一直、连续】Teaem#00854介系词 12!im21 + 受词记号(tea)【跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】
9vod'q ~Aq'm.B Whul'k]a:w wy"n'b.lW !or]h;a.l h't>y'h>w h"wh>y yeViaem Al aWh ~yiv"d'q v它要归给亚伦和他的儿子们;他们要在圣处吃它, 因为它在雅威的火祭中是至圣的,是归给他的, 这是永远的定例。」
h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】!or]h;a.l#00175介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】wy"n'b.lW#01121连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Whul'k]a:w#00398动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】~Aq'm.B#04725介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】vod'q#06918形容词,阳性单数,短写法(vAd'q)【圣的、神圣的】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】v#06944名词,单阳附属形【圣所、圣物、神圣】~yiv"d'q#06944名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】aWh#01931代名词 3 单阳【他】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yeViaem#00801介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h,Via)【火祭】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】q'x#02706名词,单阳附属形(qox)【律例、法令、条例、限度】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10yIr.cim vyia-!,B aWh>w tyilea>r.fIy h'Via-!,B aecEY:w lea"r.fIy yEn.B %At.B `yilea.r.fIY;h vyia>w tyilea.r.fIY;h !,B h「有一个父亲是埃及人的以色列妇人的儿子,出去 在以色列人中。 这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'Via#00802名词,阴性单数【女人、妻子】tyilea>r.fIy#03482专有名词,族名,阴性单数【以色列女子】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yIr.cim#04713专有名词,族名,阳性单数【埃及人】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【中间】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wc"NIY:w#05327动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(h'c"n)【I. Qal 飞;II. Nif‘al,Hif‘il 争斗;III. 成为废墟】h#04264介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【军旅、军营】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tyilea.r.fIY;h#03482冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(tyilea>r.fIy)【以色列女子】vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yilea.r.fIY;h#03481冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilea>r.fIy)【以色列人】
11leL;q>y:w ~eV;h-t,a tyilea>r.fIY;h h'Via'h-!,B boQIY:w h,vom-l,a Atoa Wayib"Y:w `!"d-heJ;m.l yIr.bID-t;B tyim{l.v AMia ~ev>w这以色列妇人的儿子咒诅了那名字,并且亵渎, 就有人把他带到摩西那里。 (他母亲的名字是示罗密,她是但支派底伯利的女儿。)
boQIY:w#05344动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;q"n)【I. 刺穿、标明;II. 诅咒】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】tyilea>r.fIY;h#03482冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(tyilea>r.fIy)【以色列女子】t,a#00853受词记号【不必翻译】~eV;h#08034冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~ev)【名、名字】leL;q>y:w#07043动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(l;l'q)【诅咒】Wayib"Y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(t,a)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】~ev>w#08034连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名、名字】AMia#00517名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【母亲】tyim{l.v#08019专有名词,人名(tyimAl.v)【示罗密】t;B#01323名词,单阴附属形【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yIr.bID#01704专有名词,人名【底伯利】heJ;m.l#04294介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】!"d#01835专有名词,支派名(!"D)【但】
12r'm.viM;B WhuxyIN:Y:w p `h"wh>y yiP-l;[ ~,h'l vor.pil他们把他收在监里, 以便从雅威的口(来的指示)明示他们。
WhuxyIN:Y:w#05117动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】r'm.viM;B#04929介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'm.vim)【看守、守岗位、监牢】vor.pil#06567介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(v:r'P)【Qal 区别、宣布、分开;Pu‘al 清楚地公告;Hif‘il 刺;】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
13`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
14hy-t,a ~yi[.moV;h-l'k Wk.m's>w `h"de['h-l'K Atoa Wm>g"r>w「要把那诅咒的人带到营外, 叫听见的人都放他们的手在他头上; 全会众就要用石头打死他。
aecAh#03318动词,Hif‘il 祈使式单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号【不必翻译】leL;q.m;h#07043冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(l;l'q)【诅咒】l,a#00413介系词【对、向、往】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】h#04264介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【军旅、军营】Wk.m's>w#05564动词,Qal 连续式 3 复(%;m's)【增补、支持、支撑、承担】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】~yi[.moV;h#08085冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳([;m'v)【听到、听从】t,a#00853受词记号【不必翻译】~,hyEd>y#03027名词,双阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Avaor#07218名词,单阳 + 3 单阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】Wm>g"r>w#07275动词,Qal 连续式 3 复(~:g"r)【用石头打死】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(t,a)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】
15romael reB:d.T lea"r.fIy yEn.B-l,a>w `Aa.j,x a'f"n>w wy'h{l/a leL;q>y-yiK vyia vyia你要吩咐以色列人说: 凡诅咒他的上帝的,必担当自己的罪。
l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】reB:d.T#01696动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】leL;q>y#07043动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(l;l'q)【诅咒】wy'h{l/a#00430名词,复阳 + 3 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】a'f"n>w#05375动词,Qal 连续式 3 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】Aa.j,x#02399名词,单阳 + 3 单阳词尾(a.jex)【罪】
16t'mWy tAm h"wh>y-~ev beqOn>w h"de['h-l'K Ab-Wm>G>rIy ~Ag"r `t'mWy ~ev-Ab.q"n.B x"r>z,a'K rEG;K那诅咒雅威的名的,必被治死; 全会众总要用石头打死他。 不管是寄居的是本地人,他因诅咒(圣)名,必被治死。
beqOn>w#05344连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;q"n)【I. 刺穿、标明;II. 诅咒】~ev#08034名词,单阳附属形【名、名字】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAm#04191动词,Qal 不定词独立形(tWm)【死、杀死、治死】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】~Ag"r#07275动词,Qal 不定词独立形(~:g"r)【用石头打死】Wm>G>rIy#07275动词,Qal 未完成式 3 复阳(~:g"r)【用石头打死】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】rEG;K#01616介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】x"r>z,a'K#00249介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x"r>z,a)【本地的树、当地人】Ab.q"n.B#05344介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(b;q"n)【I. 刺穿、标明;II. 诅咒】~ev#08034名词,单阳附属形【名、名字】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
17`t'mWy tAm ~"d'a v,pw人若击杀了任何人的生命,他必被治死;
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h,K:y#05221动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】v,p#05315名词,单阴附属形【生命、人】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】tAm#04191动词,Qal 不定词独立形(tWm)【死、杀死、治死】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
18h'meh.B-v,py击杀牲畜生命的, 必赔偿它,以命偿命。
heK;mW#05221连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】v,p#05315名词,单阴附属形【生命、人】h'meh.B#00929名词,阴性单数【牲畜】h"N,m.L;v>y#07999动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(~;l'v)【Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】v,p"n#0531512v,p(v,p【生命、人】
19Atyim][;B ~Wm !eTIy-yiK vyia>w `AL h,f'[Ey !eK h'f'[ r,v]a;K人若使他的邻舍残疾, 他怎样行,他也要照样被对待:
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【给】~Wm#03971名词,阳性单数【缺陷、瑕疵】Atyim][;B#05997介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(tyim'[)【邻居、同伴】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】!eK#03651形容词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h,f'[Ey#06213动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
20!ev t;x;T !ev !Iy;[ t;x;T !Iy;[ r,b,v t;x;T r,b,v `AB !,t"NIy !eK ~"d'a'B ~Wm !eTIy r,v]a;K以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。 他怎样使人有残疾,他也要照样被对待。
r,b,v#07667名词,阳性单数【损伤、坍塌、破裂】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】r,b,v#07667名词,阳性单数【损伤、坍塌、破裂】!Iy;[#05869名词,阴性单数【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】!Iy;[#05869名词,阴性单数【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】!ev#08127名词,阴性单数【牙齿】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】!ev#08127名词,阴性单数【牙齿】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【给】~Wm#03971名词,阳性单数【缺陷、瑕疵】~"d'a'B#00120介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】!eK#03651形容词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】!,t"NIy#05414动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(!;t"n)【给】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
21h"N,m.L;v>y h'meh.b heK;mW `t'mWy ~"d'a heK;mW打死牲畜的,必赔偿它; 打死人的,必被治死。
heK;mW#05221连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】h'meh.b#00929名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】h"N,m.L;v>y#07999动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(~;l'v)【Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结】heK;mW#05221连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】t'mWy#0419112t;mWy21 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
22hz,a'K rEG;K ~,k'l hy yIn]a yiK不管是寄居的是本地人,同归一例。 我是雅威―你们的上帝。」
j;P.vim#04941名词,单阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】rEG;K#01616介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】x"r>z,a'K#00249介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x"r>z,a)【本地的树、当地人】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
23lea"r.fIy yEn.B-l,a h,vom reB:d>y:w hG>rIY:w Wf'[ lea"r.fIy-yEn.bW p `h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K摩西吩咐以色列人, 他们就把那咒诅的人带到营外, 用石头打死他。 以色列人就…做了。(…处填入下行) 照雅威所吩咐摩西的
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】WayicAY:w#03318动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号【不必翻译】leL;q.m;h#07043冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(l;l'q)【诅咒】l,a#00413介系词【对、向、往】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】h#04264介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【军旅、军营】Wm>G>rIY:w#07275动词,Qal 叙述式 3 复阳(~:g"r)【用石头打死】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(t,a)【不必翻译】!,b'a#0006812!,b,a21 的停顿型,名词,阴性单数(!,b,a)【石头、法码、宝石】yEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】