马太福音 第9章
马太福音
第9章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Kai; ejmba;s eijs ploi'on diepevrasen kai; h\lqen eijs th;n ijdivan povlin.然后他上了船越过去, 就去到自己的城里。
Kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ejmba;s#01684bapnsm(ejmbaivnw)【乘船、上去】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】ploi'on#04143asn【船】diepevrasen#01276aai3s(diaperavw)【越过、横过】kai;#02532(kaiv)【和、并且】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【去、来】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivan#02398asf(i[dios)【自己的】povlin#04172asf(povlis)【城市】
2kai; ijdou; prosevferon aujtw'/ paralutiko;n ejpi; klivnhs beblhmevnon, kai; ijdw;n oJ Ijhsou's th;n pivstin aujtw'n ei\pen tw'/ paralutikw'/, Qavrsei, tevknon, ajfiventaiv sou aiJ aJmartivai.且看哪!他们带着一个被放在担架上的瘫痪者到他那里, 耶稣见他们的信, 就对瘫痪者说: 「要勇敢,孩子! 你的罪恶被赦免了。」
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】prosevferon#04374iai3p(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】paralutiko;n#03885asm(paralutikovs)【瘫痪的、麻痹的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面」】klivnhs#02825gsf(klivnh)【担架、小床、睡椅】beblhmevnon#00906dppasm(bavllw)【放置、丢掷】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信、信仰】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paralutikw'/#03885dsm(paralutikovs)【瘫痪的、麻痹的】Qavrsei#02293pad2s(qarsevw)【勇敢起来】tevknon#05043vsn【孩子】ajfiventaiv#00863ppi3p(ajfivhmi)【赦免、离开、让、允许】sou#04771gs 2(suv)【你】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivai#00266npf(aJmartiva)【罪恶】
3kai; ijdouv tines tw'n grammatevwn ei\pan ejn eJautoi's, Ou|tos blasfhmei'.看哪!文士中的一些人在自己里面说: 「这个人亵渎。」
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdouv#02400【看哪!】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatevwn#01122gpm(grammateuvs)【文士、书记】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】eJautoi's#01438dpm3(eJautou')【自己】Ou|tos#03778nsm(ou|tos)【这个】blasfhmei'#00987pai3s(blasfhmevw)【亵渎、毁谤】
4kai; + eijdw;s + ijdw;n + oJ Ijhsou's ta;s ejnqumhvseis aujtw'n ei\pen, IJnativ ejnqumei'sqe ponhra; ejn tai's kardivais uJmw'n}耶稣(韦: 知道)(联: 看见)他们的想法,就说: 「你们为什么思想邪恶在你们的心里呢?
kai;#02532(kaiv)【和、并且】+#00000eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、认识、明白】+#00000ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejnqumhvseis#01761apf(ejnquvmhsis)【思想、看法】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】IJnativ#02444(iJnativ)【为何?】ejnqumei'sqe#01760pni2p(ejnqumevomai)【思索、考虑】ponhra;#04190apn(ponhrovs)【邪恶的、坏的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivais#02588dpf(kardiva)【心】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
5tiv gavr ejstin eujkopwvteron, eijpei'n, Ajfiventaiv sou aiJ aJmartivai, h] eijpei'n, E[geire kai; peripavtei}因为什么是较容易的: 说『你的罪被赦免』, 或说『起来并行走』呢?
tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】gavr#01063【因为、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】eujkopwvteron#02123nsnc(eujkopwvteros)【较容易的】eijpei'n#03004ban(levgw)【说】Ajfiventaiv#00863ppi3p(ajfivhmi)【赦免、离开、让、允许】sou#04771gs 2(suv)【你】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivai#00266npf(aJmartiva)【罪恶】h]#02228(h[)【或、比】eijpei'n#03004ban(levgw)【说】E[geire#01453pad2s(ejgeivrw)【起来】kai;#02532(kaiv)【并且、和】peripavtei#04043pad2s(peripatevw)【走路】
6i&na de; eijdh'te o&ti ejxousivan e[cei oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou ejpi; th's gh's ajfievnai aJmartivas- tovte levgei tw'/ paralutikw'/, + E[geire + Ejgerqei;s + a\rovn sou th;n klivnhn kai; u&page eijs to;n oi\kovn sou.但为要使你们知道 人子在地上有权柄 赦免罪恶。」 那时他对瘫痪者说: 「起来!提起你的担架 回到你的家。」
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijdh'te#3608acas2p(oi\da)【察知、知道、认识】o&ti#03754【不必翻译,带出子句。】ejxousivan#01849asf(ejxousiva)【权利、权威】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格,意思是「在...上面」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ajfievnai#00863pan(ajfivhmi)【赦免、离开、让、允许】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪恶】tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paralutikw'/#03885dsm(paralutikovs)【瘫痪的、麻痹的】+#00000E[geire#01453pad2s(ejgeivrw)【使起来】+#00000Ejgerqei;s#01453appnsm(ejgeivrw)【使起来,被动时意思是「起来、醒过来」】+#00000a\rovn#00142aad2s(ai[rw)【提起、提高、提走】sou#04771gs 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klivnhn#02825asf(klivnh)【担架、小床、睡椅】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】u&page#05217pad2s(uJpavgw)【回去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kovn#03624asm(oi\kos)【家、屋子】sou#04771gs 2(suv)【你】
7kai; ejgerqei;s ajph'lqen eijs to;n oi\kon aujtou'.他就起来, 离开到他的家。
kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ejgerqei;s#01453appnsm(ejgeivrw)【使起来,被动时意思是「起来、醒过来」】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【离开、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【家、屋子】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
8ijdovntes de; oiJ o[cloi ejfobhvqhsan kai; ejdovxasan to;n qeo;n to;n dovnta ejxousivan toiauvthn toi's ajnqrwvpois.但群众看见都被惊吓, 就荣耀...上帝。(...处填入下一行) {将这样的权柄给人们的}
ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、一大群】ejfobhvqhsan#05399api3p(fobevw)【害怕、惊吓】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ejdovxasan#01392aai3p(doxavzw)【使得荣耀、赞美】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovnta#01325bapasm(divdwmi)【给、允许、使...发生】ejxousivan#01849asf(ejxousiva)【权利、权威】toiauvthn#05108asf(toiou'tos)【这样的、如此的】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】
9Kai; paravgwn oJ Ijhsou's ejkei'qen ei\den a[nqrwpon kaqhvmenon ejpi; to; telwvnion, Maqqai'on legovmenon, kai; levgei aujtw'/, Ajkolouvqei moi. kai; ajnasta;s hjkolouvqhsen aujtw'/.然后耶稣从那里离开, 看见一个人坐在税关上, 被称呼为马太, 他就对他说: 「跟从我。」 他就起来跟从了他。
Kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】paravgwn#03855papnsm(paravgw)【离开、经过】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejkei'qen#01564【从那里】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、察知】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】kaqhvmenon#02521pnpasm(kavqhmai)【坐着、住】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】telwvnion#05058asn【税关】Maqqai'on#03156asm(Maqqai'os)【专有名词,人名:马太】legovmenon#03004pppasm(levgw)【称呼、说、称为】kai;#02532(kaiv)【和、并且】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【站起来、使...起来、复活】hjkolouvqhsen#00190aai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
10Kai; ejgevneto aujtou' ajnakeimevnou ejn th'/ oijkiva/, kai; ijdou; polloi; telw'nai kai; aJmartwloi; ejlqovntes sunanevkeinto tw'/ Ijhsou' kai; toi's maqhtai's aujtou'.然后当他在屋里作客吃饭的时候, 且看哪!许多税吏和罪人来, 和耶稣和他的门徒一起吃饭。
Kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajnakeimevnou#00345pnpgsm(ajnavkeimai)【作客吃饭、斜躺】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子、家】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】telw'nai#05057npm(telwvnhs)【税吏】kai;#02532(kaiv)【和、并且】aJmartwloi;#00268npm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】ejlqovntes#02064bapnpm(e[rcomai)【来、去】sunanevkeinto#04873ini3p(sunanavkeimai)【和...一起吃饭、坐席】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【和、并且、然后】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【门徒、学生】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
11kai; ijdovntes oiJ Farisai'oi e[legon toi's maqhtai's aujtou', Dia; tiv meta; tw'n telwnw'n kai; aJmartwlw'n ejsqivei oJ didavskalos uJmw'n}法利赛人看见,就对他的门徒们说: 「...为什么和税吏和罪人吃饭呢?」(...处填入下一行) {你们的老师}
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【门徒、学生】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】telwnw'n#05057gpm(telwvnhs)【税吏】kai;#02532(kaiv)【和、并且】aJmartwlw'n#00268gpm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】ejsqivei#02068pai3s(ejsqivw)【吃】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didavskalos#01320nsm【教师】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
12oJ de; ajkouvsas ei\pen, Ouj creivan e[cousin oiJ ijscuvontes ijatrou' ajll# oiJ kakw's e[contes.他听见就说: 「健康的人没有医生的需求, 而生病的人有。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ouj#03756(ouj)【否定副词】creivan#05532asf(creiva)【必要的事、需求、缺乏】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscuvontes#02480papnpm(ijscuvw)【健康、有能力、强壮的】ijatrou'#02395gsm(ijatrovs)【医生】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kakw's#02560【生病地、坏地、严重地】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】
13poreuqevntes de; mavqete tiv ejstin, E[leos qevlw kai; ouj qusivan{ ouj ga;r h\lqon kalevsai dikaivous ajlla; aJmartwlouvs.你们去学习这是什么: 『我喜欢怜悯,而非祭祀』; 因为我来不是要召义人, 而是罪人。」
poreuqevntes#04198aopnpm(poreuvomai)【去、离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mavqete#03129bad2p(manqavnw)【学习、发现】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】E[leos#01656asn(e[leos)【怜悯】qevlw#02309pai1s【意向、愿意】kai;#02532(kaiv)【而是、和、并且】ouj#03756【否定副词】qusivan#02378asf(qusiva)【献祭、奉献】ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】h\lqon#02064bai1s(e[rcomai)【来、去】kalevsai#02564aan(kalevw)【呼叫、称呼】dikaivous#01342apm(divkaios)【公义的、正直的】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】aJmartwlouvs#00268apm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】
14Tovte prosevrcontai aujtw'/ oiJ maqhtai; Ijwavnnou levgontes, Dia; tiv hJmei's kai; oiJ Farisai'oi nhsteuvomen + + (pollav) +, oiJ de; maqhtaiv sou ouj nhsteuvousin}那时约翰的门徒来到他那里,说: 「为什么我们和法利赛人(韦: )(联: 常常)禁食, 但你的门徒不禁食?」
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】prosevrcontai#04334poi3p(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【门徒、学生】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【和、并且】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】nhsteuvomen#03522pai1p(nhsteuvw)【禁食】+#00000+#00000pollav#04183apn(poluvs)【常常、许多的、大的】+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【但是、而、然后】maqhtaiv#03101npm(maqhthvs)【门徒、学生】sou#04771gs 2(suv)【你】ouj#03756【否定副词】nhsteuvousin#03522pai3p(nhsteuvw)【禁食】
15kai; ei\pen aujtoi's oJ Ijhsou's, Mh; duvnantai oiJ uiJoi; tou' numfw'nos penqei'n ejf# o&son met# aujtw'n ejstin oJ numfivos} ejleuvsontai de; hJmevrai o&tan ajparqh'/ ajp# aujtw'n oJ numfivos, kai; tovte nhsteuvsousin.耶稣就对他们说: 「...陪新郎的人怎能悲伤呢?(...处填入下一行) {只要新郎和他们一起的时候,} 但日子将来到, 当新郎从他们被带走时, 那时他们就将要禁食。
kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Mh;#03361(mhv)【否定副词】duvnantai#01410pni3p(duvnamai)【能够】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【属于...的人、儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfw'nos#03567gsm(numfwvn)【新娘房、婚礼大厅】penqei'n#03996pan(penqevw)【悲伤、哀恸】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「正当、在...之上、到」】o&son#03745asm(o&sos)【与...一样大】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfivos#03566nsm【新郎】ejleuvsontai#02064fni3p(e[rcomai)【来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【日子、天、时间】o&tan#03752【当...时候、无论何时】ajparqh'/#00522aps3s(ajpaivrw)【拿走】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfivos#03566nsm【新郎】kai;#02532(kaiv)【和、并且】tovte#05119【那时、然后】nhsteuvsousin#03522fai3p(nhsteuvw)【禁食】
16oujdei;s de; ejpibavllei ejpivblhma rJavkous ajgnavfou ejpi; iJmativw/ palaiw'/{ ai[rei ga;r to; plhvrwma aujtou' ajpo; tou' iJmativou kai; cei'ron scivsma givnetai.没有人缝一块未经缩水的布在旧衣服上; 因为从那衣服拿走它的完整, 并成为更糟的破裂。
oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有任何事】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpibavllei#01911pai3s(ejpibavllw)【缝上、抓、置...于...之上】ejpivblhma#01915asn【一片、一块】rJavkous#04470gsn(rJavkos)【一块布】ajgnavfou#00046gsn(a[gnafos)【新的、未缩水的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之上」】iJmativw/#02440dsn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】palaiw'/#03820dsn(palaiovs)【旧的】ai[rei#00142pai3s(ai[rw)【拿走、提起】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhvrwma#04138asn【完整、满足、完成】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmativou#02440gsn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】kai;#02532(kaiv)【和、并且】cei'ron#05501nsnc(ceivrwn)【更糟的、更坏的】scivsma#04978nsn【破裂】givnetai#01096pni3s(givnomai)【发生、成为】
17oujde; bavllousin oi\non nevon eijs ajskou;s palaiouvs{ eij de; + mhvge + mhv ge +, rJhvgnuntai oiJ ajskoi; kai; oJ oi\nos ejkcei'tai kai; oiJ ajskoi; ajpovlluntai{ ajlla; bavllousin oi\non nevon eijs ajskou;s kainouvs, kai; ajmfovteroi sunthrou'ntai.也不把放新酒到旧皮袋里; 但若是不这样, 皮袋就被撕裂,酒被倒出来,且皮袋被毁坏了。 而是放新酒到新皮袋里, 两样就都被保住了。」
oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】bavllousin#00906pai3p(bavllw)【放置、躺、丢掷】oi\non#03631asm(oi\nos)【酒】nevon#03501asm(nevos)【新的、年轻的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ajskou;s#00779apm(ajskovs)【装酒的皮袋】palaiouvs#03820apm(palaiovs)【旧的】eij#01487【假若、是否】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000mhvge#01490【不然】+#00000mhv#03361【否定副词】ge#01065(gev)【强调用】+#00000rJhvgnuntai#04486ppi3p(rJhvgssw rJhvgnumi)【撕碎、攻击】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajskoi;#00779npm(ajskovs)【装酒的皮袋】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\nos#03631nsm【酒】ejkcei'tai#01632ppi3s(ejkcevw ejkcuvnw ejkcuvnnw)【倒出】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajskoi;#00779npm(ajskovs)【装酒的皮袋】ajpovlluntai#00622ppi3p(ajpovllumi)【毁灭、失去、杀害】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】bavllousin#00906pai3p(bavllw)【放置、躺、丢掷】oi\non#03631asm(oi\nos)【酒】nevon#03501asm(nevos)【新的、年轻的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ajskou;s#00779apm(ajskovs)【装酒的皮袋】kainouvs#02537apm(kainovs)【新的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajmfovteroi#00297npm【两者、所有的】sunthrou'ntai#04933ppi3p(sunthrevw)【保存、保护】
18Tau'ta aujtou' lalou'ntos aujtoi's ijdou; a[rcwn + (ei|s) proselqw;n + ei|s ejlqw;n + prosekuvnei aujtw'/ levgwn o&ti HJ qugavthr mou a[rti ejteleuvthsen{ ajlla; ejlqw;n ejpivqes th;n cei'rav sou ejp# aujthvn, kai; zhvsetai.当他对他们说这些话的时候, 看哪!有一个领袖来俯伏拜他,说: 「我女儿刚死了, 但请你去按你的手在她身上, 她就必活。」
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】lalou'ntos#02980papgsm(lalevw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】a[rcwn#00758nsm【领袖、统治者、官】+#00000ei|s#01520nsm【一个的】proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】+#00000ei|s#01520nsm【一个的】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】+#00000prosekuvnei#04352iai3s(proskunevw)【俯伏下拜】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】HJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qugavthr#02364nsf【女儿】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】a[rti#00737【刚、现在】ejteleuvthsen#05053aai3s(teleutavw)【死亡、结束】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【去、来】ejpivqes#02007bad2s(ejpitivqhmi)【放上去、按手】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'rav#05495asf(ceivr)【手】sou#04771gs 2(suv)【你】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之上、到」】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】zhvsetai#02198fmi3s(zavw)【活】
19kai; ejgerqei;s oJ Ijhsou's + hjkolouvqei + hjkolouvqhsen + aujtw'/ kai; oiJ maqhtai; aujtou'.耶稣就起来跟着他, 还有他的门徒(也跟着)。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejgerqei;s#01453appnsm(ejgeivrw)【使起来,被动时意思是「起来」】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】+#00000hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】+#00000hjkolouvqhsen#00190aai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【和、并且】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
20Kai; ijdou; gunh; aiJmorroou'sa dwvdeka e[th proselqou'sa o[pisqen h&yato tou' kraspevdou tou' iJmativou aujtou'{看哪!有一个流血十二年的女人来到后面, 摸他衣服的边缘;
Kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】gunh;#01135nsf(gunhv)【女人、妻子】aiJmorroou'sa#00131papnsf(aiJmorroevw)【得流血的病、流血】dwvdeka#01427apn【十二】e[th#02094apn(e[tos)【年、岁】proselqou'sa#04334bapnsf(prosevrcomai)【来到、去到】o[pisqen#03693【后面】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【点亮,关身时意思是「触摸」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kraspevdou#02899gsn(kravspedon)【边缘、缘饰】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmativou#02440gsn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
21e[legen ga;r ejn eJauth'/, Eja;n movnon a&ywmai tou' iJmativou aujtou' swqhvsomai.因为她在自己里面说: 「若我仅仅摸他的衣服就必被治好。」
e[legen#03004iai3s(levgw)【说】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】eJauth'/#01438dsf3(eJautou')【自己】Eja;n#01437(ejavn)【若】movnon#03441asn(movnos)【只要】a&ywmai#00681ams1s(a&ptw)【点亮,关身时意思是「触摸」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmativou#02440gsn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】swqhvsomai#04982fpi1s(swv/zw)【医治、拯救】
22oJ de; Ijhsou's strafei;s kai; ijdw;n aujth;n ei\pen, Qavrsei, quvgater{ hJ pivstis sou sevswkevn se. kai; ejswvqh hJ gunh; ajpo; th's w&ras ejkeivnhs.耶稣转过来看见她,就说: 「要勇敢,女儿! 你的信救了你。」 从那时候那女人就被治好了。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】strafei;s#04762bppnsm(strevfw)【转向、转离、还回】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Qavrsei#02293pad2s(qarsevw)【勇敢起来、高兴起来】quvgater#02364vsf(qugavthr)【女儿】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstis#04102nsf【信、信仰】sou#04771gs 2(suv)【你】sevswkevn#04982xai3s(swv/zw)【拯救、治好】se#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ejswvqh#04982api3s(swv/zw)【治好、拯救】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunh;#01135nsf(gunhv)【女人、妻子】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ras#05610gsf(w&ra)【时刻、二个小时】ejkeivnhs#01565gsf(ejkei'nos)【那个】
23Kai; ejlqw;n oJ Ijhsou's eijs th;n oijkivan tou' a[rcontos kai; ijdw;n tou;s aujlhta;s kai; to;n o[clon qorubouvmenon耶稣到了领袖的家 看见有吹笛手 和混乱的群众,
Kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【家、房子】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rcontos#00758gsm(a[rcwn)【领袖、统治者、官】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujlhta;s#00834apm(aujlhthvs)【吹笛手】kai;#02532(kaiv)【和、并且】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【群众、一大群】qorubouvmenon#02350pppasm(qorubevw)【使混乱、骚动、喧闹】
24e[legen, Ajnacwrei'te, ouj ga;r ajpevqanen to; koravsion ajlla; kaqeuvdei. kai; kategevlwn aujtou'.就说:「离开吧! 因为女孩不是死了, 而是睡着。」 他们就嘲笑他。
e[legen#03004iai3s(levgw)【说】Ajnacwrei'te#00402pad2p(ajnacwrevw)【离开、撤离】ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死亡】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koravsion#02877nsn【女孩】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】kaqeuvdei#02518pai3s(kaqeuvdw)【睡觉】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】kategevlwn#02606iai3p(katagelavw)【嘲笑】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
25o&te de; ejxeblhvqh oJ o[clos eijselqw;n ejkravthsen th's ceiro;s aujth's, kai; hjgevrqh to; koravsion.当群众被赶出时, 他进去抓住她的手, 女孩就起来了。
o&te#03753【当...的时候】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejxeblhvqh#01544api3s(ejkbavllw)【赶出、拿出】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clos#03793nsm【一大群、群众】eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【进入】ejkravthsen#02902aai3s(kratevw)【抓住、掌握、限制】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】hjgevrqh#01453api3s(ejgeivrw)【使起来,被动时意思是「起来」】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koravsion#02877nsn【女孩】
26kai; ejxh'lqen hJ fhvmh au&th eijs o&lhn th;n gh'n ejkeivnhn.于是这个消息出去 到那全地。
kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出去、出来】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fhvmh#05345nsf【消息、报导】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】o&lhn#03650asf(o&los)【全部的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】ejkeivnhn#01565asf(ejkei'nos)【那个】
27Kai; paravgonti ejkei'qen tw'/ Ijhsou' hjkolouvqhsan + + (aujtw'/) + duvo tufloi; kravzontes kai; levgontes, Ejlevhson hJma's, + uiJe; + uiJo;s + Dauivd.当耶稣从那里离开, 两个失明的人跟着(韦: )(联: 他)喊叫说: 「请怜悯我们, 大卫的子孙!」
Kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】paravgonti#03855papdsm(paravgw)【离开、经过】ejkei'qen#01564【从那里】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】hjkolouvqhsan#00190aai3p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】+#00000+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000duvo#01417npm【两个】tufloi;#05185npm(tuflovs)【失明的】kravzontes#02896papnpm(kravzw)【喊叫】kai;#02532(kaiv)【和、并且】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Ejlevhson#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜悯】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】+#00000uiJe;#05207vsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】+#00000uiJo;s#05207vsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】+#00000Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】
28ejlqovnti de; eijs th;n oijkivan prosh'lqon aujtw'/ oiJ tufloiv, kai; levgei aujtoi's oJ Ijhsou's, Pisteuvete o&ti duvnamai tou'to poih'sai} levgousin aujtw'/, Naiv kuvrie.当他进到房子, 失明的人就来到他那里。 耶稣就对他们说: 「你们信我能做这事吗?」 他们对他说: 「是的,主啊!」
ejlqovnti#02064bapdsm(e[rcomai)【来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子】prosh'lqon#04334bai3p(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tufloiv#05185npm(tuflovs)【失明的】kai;#02532(kaiv)【然后、和、并且】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Pisteuvete#04100pai2p(pisteuvw)【相信】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】duvnamai#01410pni1s【能够】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】poih'sai#04160aan(poievw)【做、使】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Naiv#03483(naiv)【对、确实是、表示同意】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】
29tovte h&yato tw'n ojfqalmw'n aujtw'n levgwn, Kata; th;n pivstin uJmw'n genhqhvtw uJmi'n.那时他就摸他们的眼睛,说: 「照着你们的信给你们发生吧。」
tovte#05119【那时、然后】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【触摸】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmw'n#03788gpm(ojfqalmovs)【眼睛】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、遍及」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信、信仰、信心】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】genhqhvtw#01096aod3s(givnomai)【发生、成为】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
30kai; hjnewv/cqhsan aujtw'n oiJ ojfqalmoiv. kai; ejnebrimhvqh aujtoi's oJ Ijhsou's levgwn, OJra'te mhdei;s ginwskevtw.他们的眼睛就被打开了。 耶稣严厉警诫他们说: 「你们要注意使没有人知道。」
kai;#02532(kaiv)【和、并且】hjnewv/cqhsan#00455api3p(ajnoivgw)【打开】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoiv#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejnebrimhvqh#01690aoi3s(ejmbrimavomai)【严厉警诫】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】OJra'te#03708pad2p(oJravw)【注意、看、观察】mhdei;s#03367nsm(mhdeivs)【没有一个】ginwskevtw#01097pad3s(ginwvskw)【知道、认识】
31oiJ de; ejxelqovntes diefhvmisan aujto;n ejn o&lh/ th'/ gh'/ ejkeivnh/.但他们出去在那整个地区传遍他。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【但是、而然后、】ejxelqovntes#01831bapnpm(ejxevrcomai)【出来】diefhvmisan#01310aai3p(diafhmivzw)【传遍】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】o&lh/#03650dsf(o&los)【全部的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'/#01093dsf(gh')【地】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个】
32Aujtw'n de; ejxercomevnwn ijdou; proshvnegkan aujtw'/ + + a[nqrwpon + kwfo;n daimonizovmenon.他们出去的时候, 看哪!有人把...带给他。(...处填入下一行) {一个语障被鬼附的人}
Aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejxercomevnwn#01831pnpgpm(ejxevrcomai)【出去、出来】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】proshvnegkan#04374aai3p(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000+#00000a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】+#00000kwfo;n#02974asm(kwfovs)【语障的、听障的】daimonizovmenon#01139popasm(daimonivzomai)【被鬼附】
33kai; ejkblhqevntos tou' daimonivou ejlavlhsen oJ kwfovs. kai; ejqauvmasan oiJ o[cloi levgontes, Oujdevpote ejfavnh ou&tws ejn tw'/ Ijsrahvl.鬼被赶出去后, 那语障的人就说话。 群众惊讶说: 「在以色列从来没有出现过这样。」
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejkblhqevntos#01544appgsn(ejkbavllw)【赶出、拿出】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonivou#01140gsn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwfovs#02974nsm【语障的、听障的】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、赞叹】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、一大群】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Oujdevpote#03763(oujdevpote)【从未、从不】ejfavnh#05316bpi3s(faivnw)【显明、看见,被动时意思是「出现」】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrahvl#02474dsm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】
34+ (oiJ + oiJ + de; Farisai'oi e[legon, Ejn tw'/ a[rconti tw'n daimonivwn ejkbavllei ta; + daimovnia) + daimovnia +.法利赛人却说: 「藉着鬼王 他赶出鬼。」
+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000de;#01161(dev)【但是、然后、而】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rconti#00758dsm(a[rcwn)【王、统治者、官、领袖】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonivwn#01140gpn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】ejkbavllei#01544pai3s(ejkbavllw)【赶出、拿出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000daimovnia#01140apn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】+#00000daimovnia#01140apn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】+#00000
35Kai; perih'gen oJ Ijhsou's ta;s povleis pavsas kai; ta;s kwvmas didavskwn ejn tai's sunagwgai's aujtw'n kai; khruvsswn to; eujaggevlion th's basileivas kai; qerapeuvwn pa'san novson kai; pa'san malakivan.然后耶稣走遍所有的城市和村镇, 在他们的会堂里教导, 且宣讲国的福音, 并医治所有的疾病和所有的病弱。
Kai;#02532(kaiv)【和、并且】perih'gen#04013iai3s(periavgw)【到处走、旅行】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povleis#04172apf(povlis)【城市】pavsas#03956apf(pa's)【每一个、所有的】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwvmas#02968apf(kwvmh)【村庄、小镇】didavskwn#01321papnsm(didavskw)【教导】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgai's#04864dpf(sunagwghv)【会堂、集会处】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【和、并且】khruvsswn#02784papnsm(khruvssw)【宣告、传道】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggevlion#02098asn【福音、好消息】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【国、统治】kai;#02532(kaiv)【和、并且】qerapeuvwn#02323papnsm(qerapeuvw)【医治、服务】pa'san#03956asf(pa's)【每一个、所有的】novson#03554asf(novsos)【疾病】kai;#02532(kaiv)【和、并且】pa'san#03956asf(pa's)【每一个、所有的】malakivan#03119asf(malakiva)【病弱、疾病】
36Ijdw;n de; tou;s o[clous ejsplagcnivsqh peri; aujtw'n, o&ti h\san ejskulmevnoi kai; ejrrimmevnoi wJsei; provbata mh; e[conta poimevna.他看见群众, 就怜悯他们, 因为他们被困扰又无助, 如同羊没有牧者。
Ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clous#03793apm(o[clos)【群众、一大群】ejsplagcnivsqh#04697aoi3s(splagcnivzomai)【怜悯、动了慈心】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】ejskulmevnoi#04660dppnpm(skuvllw)【困扰、麻烦】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejrrimmevnoi#04496dppnpm(rJivptw)【丢下、丢掷,完成被动时意思可以是「躺着、无助的、无力的」】wJsei;#05616(wJseiv)【正如、约有、大约】provbata#04263npn(provbaton)【羊、绵羊】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[conta#02192papnpn(e[cw)【有】poimevna#04166asm(poimhvn)【牧者、牧师】
37tovte levgei toi's maqhtai's aujtou', OJ me;n qerismo;s poluvs, oiJ de; ejrgavtai ojlivgoi{那时他对他的门徒说: 「要收成的多, 但工人少。
tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【门徒、学生】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】qerismo;s#02326nsm(qerismovs)【收获、要收成的】poluvs#04183nsm【多的、大的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejrgavtai#02040npm(ejrgavths)【工人】ojlivgoi#03641npm(ojlivgos)【少的、短的、轻的】
38dehvqhte ou\n tou' kurivou tou' qerismou' o&pws ejkbavlh/ ejrgavtas eijs to;n qerismo;n aujtou'.所以,你们要求收成的主 为要他派出工人 到他的收成。」
dehvqhte#01189aod2p(devomai)【恳求】ou\n#03767【所以】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qerismou'#02326gsm(qerismovs)【收获】o&pws#03704【为要、以致于】ejkbavlh/#01544bas3s(ejkbavllw)【送出、赶出、拿出】ejrgavtas#02040apm(ejrgavths)【工人】eijs#01519【后接直接受格,意思是「因为、到、进入、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qerismo;n#02326asm(qerismovs)【收获、庄稼】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】