马太福音 第13章
马太福音
第13章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Ejn th'/ hJmevra/ ejkeivnh/ ejxelqw;n oJ Ijhsou's th's oijkivas ejkavqhto para; th;n qavlassan{当那一天, 耶稣从房子里出来, 坐在海边;
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivas#03614gsf(oijkiva)【房子、家、家庭】ejkavqhto#02521ini3s(kavqhmai)【坐着、住】para;#03844(parav)【后接直接受格,意思是「在...旁边、沿着」。】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassan#02281asf(qavlassa)【海、湖】
2kai; sunhvcqhsan pro;s aujto;n o[cloi polloiv, w&ste aujto;n eijs ploi'on ejmbavnta kaqh'sqai, kai; pa's oJ o[clos ejpi; to;n aijgialo;n eiJsthvkei.有一大群人被聚集到他那里, 因此他上船里坐下, 众人都站在海边岸上。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】sunhvcqhsan#04863api3p(sunavgw)【聚集、召集】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「到、向、往」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】polloiv#04183npm(poluvs)【许多的、大的】w&ste#05620【因此】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】ploi'on#04143asn【船】ejmbavnta#01684bapasm(ejmbaivnw)【乘船、上去】kaqh'sqai#02521pnn(kavqhmai)【坐着、住】kai;#02532(kaiv)【和、并且】pa's#03956nsm【每一个、所有的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clos#03793nsm【一大群、群众】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijgialo;n#00123asm(aijgialovs)【海边】eiJsthvkei#02476yai3s(i&sthmi)【不及物动词时意思是「站立」】
3kai; ejlavlhsen aujtoi's polla; ejn parabolai's levgwn, Ijdou; ejxh'lqen oJ speivrwn tou' speivrein.且他对他们讲许多事用比喻,说: 看哪!有一个撒种的出去要撒种;
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】polla;#04183apn(poluvs)【许多的、大的】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【比喻、图像】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrwn#04687papnsm(speivrw)【撒种】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrein#04687pan(speivrw)【撒种】
4kai; ejn tw'/ speivrein aujto;n a^ me;n e[pesen para; th;n oJdovn, kai; ejlqovnta ta; peteina; katevfagen aujtav.当他撒的时候, 有落在路旁的, 且飞鸟来吃尽它们。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejn#01722【后接间接受格时意思是「当...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrein#04687pan(speivrw)【撒种】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】a^#03739npn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】para;#03844(parav)【后接直接受格,意思是「在...旁边、沿着」。】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdovn#03598asf(oJdovs)【道路】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejlqovnta#02064bapnpn(e[rcomai)【来、去】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peteina;#04071npn(peteinovn)【小鸟】katevfagen#02719bai3s(katesqivw)【吃光】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】
5a[lla de; e[pesen ejpi; ta; petrwvdh o&pou oujk ei\cen gh'n pollhvn, kai; eujqevws ejxanevteilen dia; to; mh; e[cein bavqos gh's{其他的有落在石头地上的 那里没有很多土, 且它们立刻发芽 因为没有土壤的深度;
a[lla#00243npn(a[llos)【另外的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】petrwvdh#04075apn(petrw'des)【岩石地】o&pou#03699【那里、何处】oujk#03756(ouj)【否定副词】ei\cen#02192iai3s(e[cw)【有】gh'n#01093asf(gh')【土地 、土壤】pollhvn#04183asf(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【和、并且】eujqevws#02112【立刻、很快的】ejxanevteilen#01816aai3s(ejxanatevllw)【发芽】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[cein#02192pan(e[cw)【有】bavqos#00899asn【深度】gh's#01093gsf(gh')【土地、土壤】
6hJlivou de; ajnateivlantos ejkaumativsqh kai; dia; to; mh; e[cein rJivzan ejxhravnqh.日头出来一被曝晒, 因为没有根, 就枯干了。
hJlivou#02246gsm(h&lios)【太阳】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajnateivlantos#00393aapgsm(ajnatevllw)【不及物动词时,意思是「升起」】ejkaumativsqh#02739api3s(kaumativzw)【烤焦、燃烧】kai;#02532(kaiv)【和、并且】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[cein#02192pan(e[cw)【有】rJivzan#04491asf(rJivza)【根、来源】ejxhravnqh#03583api3s(xhraivnw)【枯萎】
7a[lla de; e[pesen ejpi; ta;s ajkavnqas, kai; ajnevbhsan aiJ a[kanqai kai; + ajpevpnixan + e[pnixan + aujtav.但其他有落在荆棘里的, 然后荆棘长起来, 就把它们挤住了;
a[lla#00243npn(a[llos)【另外的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkavnqas#00173apf(a[kanqa)【荆棘】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajnevbhsan#00305bai3p(ajnabaivnw)【生长、上去、登高】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[kanqai#00173npf(a[kanqa)【荆棘】kai;#02532(kaiv)【和、并且】+#00000ajpevpnixan#00638aai3p(ajpopnivgw)【使窒息】+#00000e[pnixan#04155aai3p(pnivgw)【使窒息、塞满】+#00000aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】
8a[lla de; e[pesen ejpi; th;n gh'n th;n kalh;n kai; ejdivdou karpovn, o^ me;n eJkatovn, o^ de; eJxhvkonta, o^ de; triavkonta.其他又有落在好土里的, 就结实, 有一百倍的, 也有六十倍的, 也有三十倍的。
a[lla#00243npn(a[llos)【另外的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【土地 、土壤】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalh;n#02570asf(kalovs)【好的】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejdivdou#01325iai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】karpovn#02590asm(karpovs)【果实、结果】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】eJkatovn#01540apn【一百】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eJxhvkonta#01835apn【六十】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】triavkonta#05144apn【三十】
9oJ e[cwn w\ta ajkouevtw.有耳朵的人, 就应当听!
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】w\ta#03775apn(ou\s)【耳朵】ajkouevtw#00191pad3s(ajkouvw)【听见】
10Kai; proselqovntes oiJ maqhtai; ei\pan aujtw'/, Dia; tiv ejn parabolai's lalei's aujtoi's}然后门徒进前来对他(耶稣)说: ...为甚么用比喻呢?(...处填入下一行) 你对他们讲话
Kai;#02532(kaiv)【和、并且】proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ejn#01722【后接间接受格时意思是「当...之时」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【比喻、图像】lalei's#02980pai2s(lalevw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
11oJ de; ajpokriqei;s ei\pen + + aujtoi's, + O&ti uJmi'n devdotai gnw'nai ta; musthvria th's basileivas tw'n oujranw'n, ejkeivnois de; ouj devdotai.他回答(韦: )(联: 他们)说: 因为已被赐给你们 使知道天国的奥秘, 但尚未被赐给那些人。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】+#00000+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000O&ti#03754(o&ti)【不必翻译带出子句、因为】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】devdotai#01325dpi3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】gnw'nai#01097ban(ginwvskw)【知道、认识】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】musthvria#03466apn(musthvrion)【奥秘】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】ejkeivnois#01565dpm(ejkei'nos)【那个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ouj#03756【否定副词】devdotai#01325dpi3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】
12o&stis ga;r e[cei, doqhvsetai aujtw'/ kai; perisseuqhvsetai{ o&stis de; oujk e[cei, kai; o^ e[cei ajrqhvsetai ajp# aujtou'.因为凡有的, 要给他, 且叫他充足有余; 但凡没有的, 连他所有的, 也要从他被夺去。
o&stis#03748nsm【任何人、任何事物】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【和、并且】perisseuqhvsetai#04052fpi3s(perisseuvw)【加增、充足、丰富】o&stis#03748nsm【任何人、任何事物】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】ajrqhvsetai#00142fpi3s(ai[rw)【提起、拿走】ajp##00575(ajpov)【后接所有格时意思是「从」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
13dia; tou'to ejn parabolai's aujtoi's lalw', o&ti blevpontes ouj blevpousin kai; ajkouvontes oujk ajkouvousin oujde; sunivousin,所以我用比喻对他们讲, 因为他们看也看不见, 听也听不见, 也不明白。
dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【比喻、图像】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】lalw'#02980pai1s(lalevw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】blevpontes#00991papnpm(blevpw)【看、看见】ouj#03756【否定副词】blevpousin#00991pai3p(blevpw)【看、看见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajkouvontes#00191papnpm(ajkouvw)【听见】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajkouvousin#00191pai3p(ajkouvw)【听见】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】sunivousin#04920pai3p(sunivhmi)【明白】
14kai; ajnaplhrou'tai aujtoi's hJ profhteiva Hjsai?ou hJ levgousa, Ajkoh'/ ajkouvsete kai; ouj mh; sunh'te, kai; blevpontes blevyete kai; ouj mh; i[dhte.但是在他们身上正应验了以赛亚的预言说: 你们将必要听见, 却不明白; 且你们将必要看见, 却不晓得。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnaplhrou'tai#00378ppi3s(ajnaplhrovw)【应验】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhteiva#04394nsf【传神的道、预言】Hjsai?ou#02268gsm(Hjsai?as)【专有名词,人名:以赛亚】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgousa#03004papnsf(levgw)【说】Ajkoh'/#00189dsf(ajkohv)【听闻、消息、风声】ajkouvsete#00191fai2p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】sunh'te#04920bas2p(sunivhmi)【明白】kai;#02532(kaiv)【并且、和】blevpontes#00991papnpm(blevpw)【看、看见】blevyete#00991fai2p(blevpw)【看、看见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】i[dhte#03708bas2p(oJravw)【看见、察知】
15ejpacuvnqh ga;r hJ kardiva tou' laou' touvtou, kai; toi's wjsi;n barevws h[kousan kai; tou;s ojfqalmou;s aujtw'n ejkavmmusan, mhvpote i[dwsin toi's ojfqalmoi's kai; toi's wjsi;n ajkouvswsin kai; th'/ kardiva/ sunw'sin kai; ejpistrevywsin kai; ijavsomai aujtouvs.因为这些百姓心变迟钝, 且耳朵重听, 且他们的眼睛闭着, 恐怕他们眼睛看见, 且耳朵听见, 且心里明白, 且回转过来, 我就医治他们。
ejpacuvnqh#03975api3s(pacuvnw)【变成迟钝或不敏锐】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva#02588nsf【心】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【民众、民族】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这】kai;#02532(kaiv)【并且、和】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】wjsi;n#03775dpn(ou\s)【耳朵】barevws#00917【有困难的】h[kousan#00191aai3p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejkavmmusan#02576aai3p(kammuvw)【关闭】mhvpote#03379【免得】i[dwsin#03708bas3p(oJravw)【看见、察知】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoi's#03788dpm(ojfqalmovs)【眼睛】kai;#02532(kaiv)【并且、和】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】wjsi;n#03775dpn(ou\s)【耳朵】ajkouvswsin#00191aas3p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心】sunw'sin#04920bas3p(sunivhmi)【明白】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpistrevywsin#01994aas3p(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijavsomai#02390fni1s(ijavomai)【使痊愈、医治】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
16uJmw'n de; makavrioi oiJ ojfqalmoi; o&ti blevpousin kai; ta; w\ta + (uJmw'n) + uJmw'n + o&ti ajkouvousin.但你们的眼睛是有福的,因为它们看见了, 和你们的耳朵(也是有福的),因为它们听见了。
uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】makavrioi#03107npm(makavrios)【被赐福的、快乐的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoi;#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】blevpousin#00991pai3p(blevpw)【看、看见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w\ta#03775npn(ou\s)【耳朵】+#00000uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】+#00000uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】+#00000o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajkouvousin#00191pai3p(ajkouvw)【听见】
17ajmh;n ga;r levgw uJmi'n o&ti polloi; profh'tai kai; divkaioi ejpequvmhsan ijdei'n a^ blevpete kai; oujk ei\dan, kai; ajkou'sai a^ ajkouvete kai; oujk h[kousan.我实在告诉你们, 有许多先知和义人想要看 你们所看见的, 却没有看见, 且要听 你们所听见的, 却没有听见。
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知】kai;#02532(kaiv)【并且、和】divkaioi#01342npm(divkaios)【公义的、正直的】ejpequvmhsan#01937aai3p(ejpiqumevw)【渴望】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、察知】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】blevpete#00991pai2p(blevpw)【看、看见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】ei\dan#03708bai3p(oJravw)【看见、察知】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajkouvete#00191pai2p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】h[kousan#00191aai3p(ajkouvw)【听见】
18UJmei's ou\n ajkouvsate th;n parabolh;n tou' speivrantos.所以你们当听这撒种的比喻。
UJmei's#04771np 2(suv)【你】ou\n#03767【所以】ajkouvsate#00191aad2p(ajkouvw)【听见】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、图像】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrantos#04687aapgsm(speivrw)【撒种】
19panto;s ajkouvontos to;n lovgon th's basileivas kai; mh; sunievntos e[rcetai oJ ponhro;s kai; aJrpavzei to; ejsparmevnon ejn th'/ kardiva/ aujtou', ou|tovs ejstin oJ para; th;n oJdo;n spareivs.凡听见天国道理 却不明白的, 那恶者就来, 就把所撒在他心里的夺了去; 这人就(像)是撒在路旁的了。
panto;s#03956gsm(pa's)【每一个、所有的】ajkouvontos#00191papgsm(ajkouvw)【听见】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】sunievntos#04920papgsm(sunivhmi)【明白】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhro;s#04190nsm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aJrpavzei#00726pai3s(aJrpavzw)【以武力拿走】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejsparmevnon#04687dppasn(speivrw)【撒种】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】para;#03844(parav)【后接直接受格,意思是「在...旁边、沿着」。】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】spareivs#04687bppnsm(speivrw)【撒种】
20oJ de; ejpi; ta; petrwvdh spareivs, ou|tovs ejstin oJ to;n lovgon ajkouvwn kai; eujqu;s meta; cara's lambavnwn aujtovn,而撒在石头地上的, 这人就是人听了道, 就立刻以欢喜来领受它,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】petrwvdh#04075apn(petrw'des)【岩石地】spareivs#04687bppnsm(speivrw)【撒种】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】ajkouvwn#00191papnsm(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】cara's#05479gsf(carav)【喜乐】lambavnwn#02983papnsm(lambavnw)【得到、拿】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
21oujk e[cei de; rJivzan ejn eJautw'/ ajlla; provskairovs ejstin, genomevnhs de; qlivyews h] diwgmou' dia; to;n lovgon eujqu;s skandalivzetai.没有根在他自己里面, 而不过是暂时的, 因为道而有了患难或逼迫, 立刻就放弃信仰了。
oujk#03756(ouj)【否定副词】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】rJivzan#04491asf(rJivza)【根、来源】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】eJautw'/#01438dsm3(eJautou')【自己】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】provskairovs#04340nsm(provskairos)【暂时的、不持续的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qlivyews#02347gsf(qli'yis)【患难、痛苦】h]#02228(h[)【或、比】diwgmou'#01375gsm(diwgmovs)【逼迫】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】skandalivzetai#04624ppi3s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】
22oJ de; eijs ta;s ajkavnqas spareivs, ou|tovs ejstin oJ to;n lovgon ajkouvwn, kai; hJ mevrimna tou' aijw'nos kai; hJ ajpavth tou' plouvtou sumpnivgei to;n lovgon kai; a[karpos givnetai.而那被撒在荆棘里的, 这就是人听了道, 但有世上的思虑、和钱财的迷惑 把道挤死了 且不能结实。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkavnqas#00173apf(a[kanqa)【荆棘】spareivs#04687bppnsm(speivrw)【撒种】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】ajkouvwn#00191papnsm(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevrimna#03308nsf【忧心、焦虑】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【世代】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpavth#00539nsf【诱惑】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plouvtou#04149gsm(plou'tos)【财富、丰裕】sumpnivgei#04846pai3s(sumpnivgw)【挤住、使窒息】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】kai;#02532(kaiv)【并且、和】a[karpos#00175nsm【无用的、不结果实的】givnetai#01096pni3s(givnomai)【发生、成为】
23oJ de; ejpi; th;n kalh;n gh'n spareivs, ou|tovs ejstin oJ to;n lovgon ajkouvwn kai; sunieivs, o^s dh; karpoforei' kai; poiei' o^ me;n eJkatovn, o^ de; eJxhvkonta, o^ de; triavkonta.但那被撒在好土上的, 这人就是人听道且明白了, 他确实结实, 且生产(果实)有一百倍的, 也有六十倍的, 也有三十倍的。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalh;n#02570asf(kalovs)【好的、正确的】gh'n#01093asf(gh')【土地 、土壤】spareivs#04687bppnsm(speivrw)【撒种】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】ajkouvwn#00191papnsm(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】sunieivs#04920papnsm(sunivhmi)【明白】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】dh;#01211(dhv)【确实、因此】karpoforei'#02592pai3s(karpoforevw)【结实、能生产的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】poiei'#04160pai3s(poievw)【做、使】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】eJkatovn#01540apn【一百】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eJxhvkonta#01835apn【六十】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】triavkonta#05144apn【三十】
24A[llhn parabolh;n parevqhken aujtoi's levgwn, WJmoiwvqh hJ basileiva tw'n oujranw'n ajnqrwvpw/ speivranti kalo;n spevrma ejn tw'/ ajgrw'/ aujtou'.他(耶稣)给他们另一个比喻说: 天国好像 一个人撒好种 在他的田里。
A[llhn#00243asf(a[llos)【另外的】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、图像】parevqhken#03908aai3s(parativqhmi)【给、放在前面】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】WJmoiwvqh#03666api3s(oJmoiovw)【使相似、比较】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】speivranti#04687aapdsm(speivrw)【撒种】kalo;n#02570asn(kalovs)【好的】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgrw'/#00068dsm(ajgrovs)【田地、田野】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
25ejn de; tw'/ kaqeuvdein tou;s ajnqrwvpous h\lqen aujtou' oJ ejcqro;s kai; ejpevspeiren zizavnia ajna; mevson tou' sivtou kai; ajph'lqen.在人睡觉的时候, 他的仇敌来, 且将稗子撒在麦子中间 就走了。
ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaqeuvdein#02518pan(kaqeuvdw)【睡觉】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejcqro;s#02190nsm(ejcqrovs)【仇恨的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpevspeiren#1986aaai3s(ejpispeivrw)【撒种】zizavnia#02215apn(zizavnion)【稗子】ajna;#00303(ajnav)【后接直接受格,意思是「在..中间」】mevson#03319asn(mevsos)【中间的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sivtou#04621gsm(si'tos)【粮食、谷类、麦子】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【去、离开】
26o&te de; ejblavsthsen oJ covrtos kai; karpo;n ejpoivhsen, tovte ejfavnh kai; ta; zizavnia.当长苗吐穗的时候, 那时连稗子也显明出来。
o&te#03753【当...的时候】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejblavsthsen#00985aai3s(blastavnw)【发芽、产生】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】covrtos#05528nsm【青草、植物、嫩芽】kai;#02532(kaiv)【并且、和】karpo;n#02590asm(karpovs)【果实、结果】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】tovte#05119【那时、然后】ejfavnh#05316bpi3s(faivnw)【显明、被看见、出现】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zizavnia#02215npn(zizavnion)【稗子】
27proselqovntes de; oiJ dou'loi tou' oijkodespovtou ei\pon aujtw'/, Kuvrie, oujci; kalo;n spevrma e[speiras ejn tw'/ sw'/ ajgrw'/} povqen ou\n e[cei zizavnia}田主的仆人们来告诉他说: 主啊, 你不是撒好种在你的田里吗? 从那里来的稗子呢?
proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'loi#01401npm(dou'los)【仆人、奴仆】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkodespovtou#03617gsm(oijkodespovths)【家主、地主】ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】oujci;#03780(oujciv)【完全否定】kalo;n#02570asn(kalovs)【好的】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】e[speiras#04687aai2s(speivrw)【撒种】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'/#04674dsm(sovs)【你的】ajgrw'/#00068dsm(ajgrovs)【田地、田野】povqen#04159【从何处】ou\n#03767【所以、然后】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】zizavnia#02215apn(zizavnion)【稗子】
28oJ de; e[fh aujtoi's, Ejcqro;s a[nqrwpos tou'to ejpoivhsen. oiJ de; + aujtw'/ levgousin + dou'loi levgousin aujtw'/ +, Qevleis ou\n ajpelqovntes sullevxwmen aujtav}他对他们说: 仇敌做这个的。 (韦: 他们)(联: 仆人们)对他说: 你想要我们去收取它们吗?
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ejcqro;s#02190nsm(ejcqrovs)【仇恨的】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】+#00000dou'loi#01401npm(dou'los)【仆人、奴仆】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000Qevleis#02309pai2s(qevlw)【意向、愿意】ou\n#03767【所以、然后】ajpelqovntes#00565bapnpm(ajpevrcomai)【去、离开】sullevxwmen#04816aas1p(sullevgw)【收集】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】
29oJ dev fhsin, Ou[, mhvpote sullevgontes ta; zizavnia ejkrizwvshte a&ma aujtoi's to;n si'ton.但他说: 不必,免得收取稗子时, 你们把麦子和它们一起连根拔除。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dev#01161【然后、但是、而】fhsin#05346pai3s(fhmiv)【说、含意】Ou[#03756(ouj)【否定副词】mhvpote#03379【免得】sullevgontes#04816papnpm(sullevgw)【收集】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zizavnia#02215apn(zizavnion)【稗子】ejkrizwvshte#01610aas2p(ejkrizovw)【连根拔起】a&ma#00260【后接间接受格时意思是「和...一起起、与..同时」】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】si'ton#04621asm(si'tos)【粮食、谷类、麦子】
30a[fete sunauxavnesqai ajmfovtera e&ws tou' qerismou', kai; ejn kairw'/ tou' qerismou' ejrw' toi's qeristai's, Sullevxate prw'ton ta; zizavnia kai; dhvsate aujta; + (eijs) + eijs + devsmas pro;s to; katakau'sai aujtav, to;n de; si'ton + sunavgete + sunagavgete + eijs th;n ajpoqhvkhn mou.你们允许这两样一齐长直到收割, 且当收割时, 我要对收割的人说, 首先收取稗子, 且捆它们成捆, 为要烧尽它们; 但麦子你们要收入我的仓里。
a[fete#00863bad2p(ajfivhmi)【原谅、离开、让、允许】sunauxavnesqai#04885ppn(sunauxavnw)【一起生长】ajmfovtera#00297apn(ajmfovteroi)【两者、所有的】e&ws#02193【后接所有格时意思是「直到」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qerismou'#02326gsm(qerismovs)【收获、庄稼】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】kairw'/#02540dsm(kairovs)【时刻、时间】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qerismou'#02326gsm(qerismovs)【收获、庄稼】ejrw'#03004fai1s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeristai's#02327dpm(qeristhvs)【收割的人】Sullevxate#04816aad2p(sullevgw)【收集】prw'ton#04413asn(prw'tos)【首先、第一】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zizavnia#02215apn(zizavnion)【稗子】kai;#02532(kaiv)【并且、和】dhvsate#01210aad2p(devw)【捆绑】aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】+#00000eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】+#00000eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】+#00000devsmas#01197apf(devsmh)【一捆】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「到、向、往」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katakau'sai#02618aan(katakaivw)【烧尽】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】si'ton#04621asm(si'tos)【粮食、谷类、麦子】+#00000sunavgete#04863pad2p(sunavgw)【聚集、召集】+#00000sunagavgete#04863bad2p(sunavgw)【聚集、召集】+#00000eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpoqhvkhn#00596asf(ajpoqhvkh)【谷仓】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
31A[llhn parabolh;n parevqhken aujtoi's levgwn, OJmoiva ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n kovkkw/ sinavpews, o^n labw;n a[nqrwpos e[speiren ejn tw'/ ajgrw'/ aujtou'{他给他们另一个比喻说: 天国好像一粒芥菜种, 有人拿去撒种在他的田里;
A[llhn#00243asf(a[llos)【另外的】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、图像】parevqhken#03908aai3s(parativqhmi)【给、放在前面】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】OJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】kovkkw/#02848dsm(kovkkos)【种子、榖粒】sinavpews#04615gsn(sivnapi)【芥末】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【得到、拿】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】e[speiren#04687aai3s(speivrw)【撒种】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgrw'/#00068dsm(ajgrovs)【田地、田野】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
32o^ mikrovteron mevn ejstin pavntwn tw'n spermavtwn, o&tan de; aujxhqh'/ mei'zon tw'n lacavnwn ejsti;n kai; givnetai devndron, w&ste ejlqei'n ta; peteina; tou' oujranou' kai; kataskhnou'n ejn toi's klavdois aujtou'.它比所有种子还小, 但当它长起来比各样的蔬菜都大, 且成了树, 因此天上的飞鸟来 且住宿在它的树枝上。
o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】mikrovteron#03398nsnc(mikrovs)【小的、不重要的、卑下的】mevn#03303【不必翻译,表示对比】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】pavntwn#03956gpn(pa's)【每一个、所有的】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】spermavtwn#04690gpn(spevrma)【后裔、子孙、种子】o&tan#03752【当...时候、无论何时】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujxhqh'/#00837aps3s(aujxavnw a[uxw)【长大、生长、扩展】mei'zon#03173nsnc(mevgas)【大的】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lacavnwn#03001gpn(lavcanon)【园艺植物、蔬菜】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】givnetai#01096pni3s(givnomai)【发生、成为】devndron#01186nsn【树】w&ste#05620【因此】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peteina;#04071apn(peteinovn)【小鸟】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kataskhnou'n#02681pan(kataskhnovw)【居住、扎营、筑巢】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klavdois#02798dpm(klavdos)【树枝】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】
33A[llhn parabolh;n + (ejlavlhsen aujtoi's) + ejlavlhsen aujtoi's + { OJmoiva ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n zuvmh/, h^n labou'sa gunh; ejnevkruyen eijs ajleuvrou savta triva e&ws ou| ejzumwvqh o&lon.他对他们讲另一个比喻; 天国好像面酵, 有妇人拿了来, 放在三斗面粉里, 直等全团都发起来。
A[llhn#00243asf(a[llos)【另外的】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、图像】+#00000ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000OJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】zuvmh/#02219dsf(zuvmh)【酵】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】labou'sa#02983bapnsf(lambavnw)【得到、拿】gunh;#01135nsf(gunhv)【妻子、女人】ejnevkruyen#01470aai3s(ejgkruvptw)【混合、置入】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】ajleuvrou#00224gsn(a[leuron)【面粉】savta#04568apn(savton)【度量单位,约21.6品脱】triva#05140apn(trei's)【三】e&ws#02193【后接所有格时意思是「直到」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejzumwvqh#02220api3s(zumovw)【使起来】o&lon#03650nsn(o&los)【全部的】
34Tau'ta pavnta ejlavlhsen oJ Ijhsou's ejn parabolai's toi's o[clois kai; cwri;s parabolh's oujde;n ejlavlei aujtoi's,这些都是耶稣用比喻对众人说的, 且不用比喻, 他就不对他们说甚么。
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【比喻、图像】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clois#03793dpm(o[clos)【一大群、群众】kai;#02532(kaiv)【并且、和】cwri;s#05565(cwrivs)【后接所有格时意思是「没有、不藉着、跟...无关」】parabolh's#03850gsf(parabolhv)【比喻、图像】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有任何事、无任何人、无一人】ejlavlei#02980iai3s(lalevw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
35o&pws plhrwqh'/ to; rJhqe;n dia; tou' profhvtou levgontos, Ajnoivxw ejn parabolai's to; stovma mou, ejreuvxomai kekrummevna ajpo; katabolh's + + (kovsmou) +.这是为要应验藉先知说的话,说: 我要用比喻开我的口, 说明...所被隐藏的事。(...处填入下一行) 从创造世界以来
o&pws#03704【以致于、为要】plhrwqh'/#04137aps3s(plhrovw)【实现、使完全】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhqe;n#03004appnsn(levgw)【说、称为】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知】levgontos#03004papgsm(levgw)【说】Ajnoivxw#00455fai1s(ajnoivgw)【打开】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【比喻、图像】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovma#04750asn【口】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejreuvxomai#02044fni1s(ejreuvgomai)【说明、告诉】kekrummevna#02928dppapn(kruvptw kruvbw)【隐藏、保密】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格时意思是「从... 」】katabolh's#02602gsf(katabolhv)【开始、创造】+#00000+#00000kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】+#00000
36Tovte ajfei;s tou;s o[clous h\lqen eijs th;n oijkivan. kai; prosh'lqon aujtw'/ oiJ maqhtai; aujtou' levgontes, Diasavfhson hJmi'n th;n parabolh;n tw'n zizanivwn tou' ajgrou'.那时他(耶稣)离开众人后, 进了房子。 且他的门徒们来到他面前,说: 请为我们解释田间稗子的比喻。
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】ajfei;s#00863bapnsm(ajfivhmi)【离开、让、允许、原谅】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clous#03793apm(o[clos)【一大群、群众】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子、家、家庭】kai;#02532(kaiv)【并且、和】prosh'lqon#04334bai3p(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Diasavfhson#01285aad2s(diasafevw)【解释、报告】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、图像】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zizanivwn#02215gpn(zizavnion)【稗子】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgrou'#00068gsm(ajgrovs)【田地、田野】
37oJ de; ajpokriqei;s ei\pen, OJ speivrwn to; kalo;n spevrma ejsti;n oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou,那回答的人(耶稣)说: 那撒好种的人 就是人子;
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrwn#04687papnsm(speivrw)【撒种】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalo;n#02570asn(kalovs)【好的】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】
38oJ de; ajgrovs ejstin oJ kovsmos, to; de; kalo;n spevrma ou|toiv eijsin oiJ uiJoi; th's basileivas{ ta; de; zizavniav eijsin oiJ uiJoi; tou' ponhrou',而田地就是世界, 而好种、这些就是天国之子; 但稗子就是那恶者之子,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajgrovs#00068nsm【田地、田野】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmos#02889nsm【世界、宇宙、世人】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kalo;n#02570nsn(kalovs)【好的】spevrma#04690nsn【后裔、子孙、种子】ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这个】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】zizavniav#02215npn(zizavnion)【稗子】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrou'#04190gsm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】
39oJ de; ejcqro;s oJ speivras aujtav ejstin oJ diavbolos, oJ de; qerismo;s suntevleia aijw'novs ejstin, oiJ de; qeristai; a[ggeloiv eijsin.那仇敌,那撒它们(稗子)的 就是魔鬼, 收割期就是世界的末了, 收割的人就是天使。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejcqro;s#02190nsm(ejcqrovs)【仇恨的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivras#04687aapnsm(speivrw)【撒种】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diavbolos#01228nsm【魔鬼】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qerismo;s#02326nsm(qerismovs)【收获、庄稼】suntevleia#04930nsf【结束、完全】aijw'novs#00165gsm(aijwvn)【世代】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qeristai;#02327npm(qeristhvs)【收割的人】a[ggeloiv#00032npm(a[ggelos)【天使、使者】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】
40w&sper ou\n sullevgetai ta; zizavnia kai; puri; + katakaivetai + (kata)kaivetai +, ou&tws e[stai ejn th'/ sunteleiva/ tou' aijw'nos{因此如同将稗子收取出来 且用火烧尽, 在世界的末了也将要如此。
w&sper#05618【像、正如】ou\n#03767【所以、然后】sullevgetai#04816ppi3s(sullevgw)【收集】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zizavnia#02215npn(zizavnion)【稗子】kai;#02532(kaiv)【并且、和】puri;#04442dsn(pu'r)【火】+#00000katakaivetai#02618ppi3s(katakaivw)【烧尽】+#00000katakaivetai#02618ppi3s(katakaivw)【烧尽】+#00000ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunteleiva/#04930dsf(suntevleia)【结束、完全】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【世代】
41ajpostelei' oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou tou;s ajggevlous aujtou', kai; sullevxousin ejk th's basileivas aujtou' pavnta ta; skavndala kai; tou;s poiou'ntas th;n ajnomivan人子要差遣他的使者, 且从他的国里收取 一切叫人跌倒的事 和作恶的人,
ajpostelei'#00649fai3s(ajpostevllw)【差遣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlous#00032apm(a[ggelos)【天使、使者】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】sullevxousin#04816fai3p(sullevgw)【收集】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skavndala#04625apn(skavndalon)【绊倒、犯罪】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poiou'ntas#04160papapm(poievw)【做、使】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnomivan#00458asf(ajnomiva)【邪恶、罪】
42kai; balou'sin aujtou;s eijs th;n kavminon tou' purovs{ ejkei' e[stai oJ klauqmo;s kai; oJ brugmo;s tw'n ojdovntwn.且丢他们在火炉里; 在那里必要有哀号 和咬牙切齿了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】balou'sin#00906fai3p(bavllw)【放置、躺、丢掷】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kavminon#02575asf(kavminos)【火炉、烤炉】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】purovs#04442gsn(pu'r)【火】ejkei'#01563【那里】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klauqmo;s#02805nsm(klauqmovs)【号哭】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brugmo;s#01030nsm(brugmovs)【咬牙切齿】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojdovntwn#03599gpm(ojdouvs)【牙齿】
43Tovte oiJ divkaioi ejklavmyousin wJs oJ h&lios ejn th'/ basileiva/ tou' patro;s aujtw'n. oJ e[cwn w\ta ajkouevtw.那时义人要发出光来, ...像太阳一样(...处填入下一行) 在他们父的国里。 有耳的人就应当听!
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divkaioi#01342npm(divkaios)【公义的、正直的】ejklavmyousin#01584fai3p(ejklavmpw)【照耀、发光】wJs#05613【正如、如同、好像】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】h&lios#02246nsm【太阳】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva/#00932dsf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】w\ta#03775apn(ou\s)【耳朵】ajkouevtw#00191pad3s(ajkouvw)【听见】
44OJmoiva ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n qhsaurw'/ kekrummevnw/ ejn tw'/ ajgrw'/, o^n euJrw;n a[nqrwpos e[kruyen, kai; ajpo; th's cara's aujtou' uJpavgei kai; pwlei' + + pavnta + o&sa e[cei kai; ajgoravzei to;n ajgro;n ejkei'non.天国好像宝物藏在田地里, 人发现了它就把它藏起来, 且在他的欢喜中去 且变卖他(韦: )(联: 一切)所有的, 且买那块地。
OJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】qhsaurw'/#02344dsm(qhsaurovs)【宝物、财宝盒】kekrummevnw/#02928dppdsm(kruvptw kruvbw)【隐藏、保密】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgrw'/#00068dsm(ajgrovs)【田地、田野】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】euJrw;n#02147bapnsm(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】e[kruyen#02928aai3s(kruvptw kruvbw)【隐藏、保密】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cara's#05479gsf(carav)【喜乐】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】uJpavgei#05217pai3s(uJpavgw)【离开、回去】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pwlei'#04453pai3s(pwlevw)【卖】+#00000+#00000pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】+#00000o&sa#03745apn(o&sos)【多么大、任谁】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajgoravzei#00059pai3s(ajgoravzw)【买、赎回】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgro;n#00068asm(ajgrovs)【田地、田野】ejkei'non#01565asm(ejkei'nos)【那个】
45Pavlin oJmoiva ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n + + ajnqrwvpw/ + ejmpovrw/ zhtou'nti kalou;s margarivtas{天国又好像 买卖人寻找好的珍珠;
Pavlin#03825(pavlin)【又、再、另一方面】oJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】+#00000+#00000ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】+#00000ejmpovrw/#01713dsm(e[mporos)【商人】zhtou'nti#02212papdsm(zhtevw)【索求、寻找】kalou;s#02570apm(kalovs)【好的】margarivtas#03135apm(margarivths)【珍珠】
46euJrw;n de; e&na poluvtimon margarivthn ajpelqw;n pevpraken pavnta o&sa ei\cen kai; hjgovrasen aujtovn.发现一颗重价的珍珠, 就去变卖他一切所有的, 且买了它。
euJrw;n#02147bapnsm(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e&na#01520asm(ei|s)【一个的】poluvtimon#04186asm(poluvtimos)【昂贵的、贵重的】margarivthn#03135asm(margarivths)【珍珠】ajpelqw;n#00565bapnsm(ajpevrcomai)【去、离开】pevpraken#04097xai3s(pipravskw)【卖】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】o&sa#03745apn(o&sos)【多么大、任谁】ei\cen#02192iai3s(e[cw)【有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hjgovrasen#00059aai3s(ajgoravzw)【买、赎回】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
47Pavlin oJmoiva ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n saghvnh/ blhqeivsh/ eijs th;n qavlassan kai; ejk panto;s gevnous sunagagouvsh/{天国又好像 拖网被撒在海里, 且聚拢各样的(水)族,
Pavlin#03825(pavlin)【又、再、另一方面】oJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】saghvnh/#04522dsf(saghvnh)【拖网】blhqeivsh/#00906appdsf(bavllw)【放置、躺、丢掷】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassan#02281asf(qavlassa)【海、湖】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】panto;s#03956gsn(pa's)【每一个、所有的】gevnous#01085gsn(gevnos)【家族、种族、种类】sunagagouvsh/#04863bapdsf(sunavgw)【聚集、召集】
48h^n o&te ejplhrwvqh ajnabibavsantes ejpi; to;n aijgialo;n kai; kaqivsantes sunevlexan ta; kala; eijs a[ggh, ta; de; sapra; e[xw e[balon.当网满了, 人就拉上岸来, 坐下后, 收集好的在器具里, 将不好的丢弃在外面。
h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o&te#03753【当...的时候】ejplhrwvqh#04137api3s(plhrovw)【充满、实现】ajnabibavsantes#00307aapnpm(ajnabibavzw)【拉、拖】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijgialo;n#00123asm(aijgialovs)【海边】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kaqivsantes#02523aapnpm(kaqivzw)【不及物用法时意思是「坐下」】sunevlexan#04816aai3p(sullevgw)【收集】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kala;#02570apn(kalovs)【好的】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】a[ggh#00030apn(ajggei'on a[ggos)【器具】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】sapra;#04550apn(saprovs)【没有价值的、坏的】e[xw#01854【外面的】e[balon#00906bai3p(bavllw)【放置、躺、丢掷】
49ou&tws e[stai ejn th'/ sunteleiva/ tou' aijw'nos{ ejxeleuvsontai oiJ a[ggeloi kai; ajforiou'sin tou;s ponhrou;s ejk mevsou tw'n dikaivwn世代的末了也将要这样; 天使要出来, 且...把恶人分别出来(...处填入下一行) 从义人中间
ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunteleiva/#04930dsf(suntevleia)【结束、完全】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【世代、世界秩序、永远】ejxeleuvsontai#01831fni3p(ejxevrcomai)【出来】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggeloi#00032npm(a[ggelos)【天使、使者】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajforiou'sin#00873fai3p(ajforivzw)【分别、选召】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrou;s#04190apm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】mevsou#03319gsn(mevsos)【中间的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dikaivwn#01342gpm(divkaios)【公义的、正直的】
50kai; balou'sin aujtou;s eijs th;n kavminon tou' purovs{ ejkei' e[stai oJ klauqmo;s kai; oJ brugmo;s tw'n ojdovntwn.且他们(天使)要把他们丢在火炉里; 在那里必要有哀号 和咬牙切齿了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】balou'sin#00906fai3p(bavllw)【放置、躺、丢掷】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kavminon#02575asf(kavminos)【火炉、烤炉】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】purovs#04442gsn(pu'r)【火】ejkei'#01563【那里】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klauqmo;s#02805nsm(klauqmovs)【号哭】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brugmo;s#01030nsm(brugmovs)【咬牙切齿】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojdovntwn#03599gpm(ojdouvs)【牙齿】
51Sunhvkate tau'ta pavnta} levgousin aujtw'/, Naiv.你们明白这一切的话吗? 他们对他说:是的。
Sunhvkate#04920aai2p(sunivhmi)【明白】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Naiv#03483(naiv)【对、确实是、表示同意】
52oJ de; ei\pen aujtoi's, Dia; tou'to pa's grammateu;s maqhteuqei;s th'/ basileiva/ tw'n oujranw'n o&moiovs ejstin ajnqrwvpw/ oijkodespovth/, o&stis ejkbavllei ejk tou' qhsaurou' aujtou' kaina; kai; palaiav.他对他们说: 因此凡文士受教作天国的门徒, 就好像一个家主 他从他宝库里拿出新旧的东西来。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】pa's#03956nsm【每一个、所有的】grammateu;s#01122nsm(grammateuvs)【文士、书记】maqhteuqei;s#03100appnsm(maqhteuvw)【成为门徒】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva/#00932dsf(basileiva)【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】o&moiovs#03664nsm(o&moios)【好像、有相同性质的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】oijkodespovth/#03617dsm(oijkodespovths)【家主、地主】o&stis#03748nsm【任何人、任何事物】ejkbavllei#01544pai3s(ejkbavllw)【涌出、赶出】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qhsaurou'#02344gsm(qhsaurovs)【宝物、财宝盒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kaina;#02537apn(kainovs)【新的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】palaiav#03820apn(palaiovs)【旧的】
53Kai; ejgevneto o&te ejtevlesen oJ Ijhsou's ta;s parabola;s tauvtas, meth'ren ejkei'qen结果当耶稣说完了这些比喻, 就从那里离开
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】o&te#03753【当...的时候】ejtevlesen#05055aai3s(televw)【结束、实现、完成】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabola;s#03850apf(parabolhv)【比喻、图像】tauvtas#03778apf(ou|tos)【这个】meth'ren#03332aai3s(metaivrw)【离开】ejkei'qen#01564【从那里】
54kai; ejlqw;n eijs th;n patrivda aujtou' ejdivdasken aujtou;s ejn th'/ sunagwgh'/ aujtw'n, w&ste ejkplhvssesqai aujtou;s kai; levgein, Povqen touvtw/ hJ sofiva au&th kai; aiJ dunavmeis}然后来到他的家乡, 在他们的会堂里教训他们, 以致于他们都希奇,说: 从哪里给这人有这等智慧和异能呢?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrivda#03968asf(patrivs)【家乡】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejdivdasken#01321iai3s(didavskw)【教导】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgh'/#04864dsf(sunagwghv)【会堂、集会处】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】w&ste#05620【因此、以致于】ejkplhvssesqai#01605ppn(ejkplhvssw ejkplhvttw)【惊讶】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgein#03004pan(levgw)【说】Povqen#04159(povqen)【从哪里、为什么】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sofiva#04678nsf【智慧】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmeis#01411npf(duvnamis)【能力、神力】
55oujc ou|tovs ejstin oJ tou' tevktonos uiJovs} oujc hJ mhvthr aujtou' levgetai Maria;m kai; oiJ ajdelfoi; aujtou' Ijavkwbos kai; Ijwsh;f kai; Sivmwn kai; Ijouvdas}这人不是木匠的儿子吗? 他母亲不是叫马利亚 且他弟兄们雅各、约瑟、西门、犹大吗?
oujc#03756(ouj)【否定副词】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevktonos#05045gsm(tevktwn)【木匠】uiJovs#05207nsm【儿子、子孙、子民】oujc#03756(ouj)【否定副词】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgetai#03004ppi3s(levgw)【说、称为】Maria;m#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi;#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Ijavkwbos#02385nsm【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Ijwsh;f#02501nsm(Ijwshvf)【专有名词,人名:约瑟】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Sivmwn#04613nsm【专有名词,人名:西门】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Ijouvdas#02455nsm【专有名词,人名:犹大】
56kai; aiJ ajdelfai; aujtou' oujci; pa'sai pro;s hJma's eijsin} povqen ou\n touvtw/ tau'ta pavnta}且他妹妹们不是都和我们在一起吗? 因此从哪里给这人有这一切的事呢?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfai;#00079npf(ajdelfhv)【姊妹】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oujci;#03780(oujciv)【完全否定】pa'sai#03956npf(pa's)【每一个、所有的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「和...一起」】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】povqen#04159【从何处】ou\n#03767【所以、然后】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的】
57kai; ejskandalivzonto ejn aujtw'/. oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtoi's, Oujk e[stin profhvths a[timos eij mh; ejn th'/ patrivdi kai; ejn th'/ oijkiva/ aujtou'.他们就因他而犯罪。 耶稣对他们说: ...先知没有不被尊敬。(...处填入下一行) 除了在家乡和他的家之外
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejskandalivzonto#04624ipi3p(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着、因为」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】profhvths#04396nsm【先知】a[timos#00820nsm【不被尊敬、被藐视的】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrivdi#03968dsf(patrivs)【家乡】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子、家、家庭】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
58kai; oujk ejpoivhsen ejkei' dunavmeis polla;s dia; th;n ajpistivan aujtw'n....就不在那里行许多异能了。(...处填入下一行) 因为他们的不信,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】ejkei'#01563【那里】dunavmeis#01411apf(duvnamis)【能力、神力】polla;s#04183apf(poluvs)【许多的、大的】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpistivan#00570asf(ajpistiva)【不信】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】