马太福音 第19章
马太福音
第19章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Kai; ejgevneto o&te ejtevlesen oJ Ijhsou's tou;s lovgous touvtous, meth'ren ajpo; th's Galilaivas kai; h\lqen eijs ta; o&ria th's Ijoudaivas pevran tou' Ijordavnou.然后当耶稣结束这些话的时候, 他就从加利利离开, 来到犹太的区域约旦河的另一边。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】o&te#03753【当...的时候】ejtevlesen#05055aai3s(televw)【结束、实现、完成】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgous#03056apm(lovgos)【道、话语】touvtous#03778apm(ou|tos)【这个】meth'ren#03332aai3s(metaivrw)【离开】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】kai;#02532(kaiv)【并且、和】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o&ria#03725apn(o&rion)【区域、邻近地区】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】pevran#04008【后接所有格时意思是「另一边」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijordavnou#02446gsm(Ijordavnhs)【专有名词 ,地名:约旦河】
2kai; hjkolouvqhsan aujtw'/ o[cloi polloiv, kai; ejqeravpeusen aujtou;s ejkei'.且许多群众跟随着他, 他就在那里治好他们。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】hjkolouvqhsan#00190aai3p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】polloiv#04183npm(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejqeravpeusen#02323aai3s(qerapeuvw)【医治、服务】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ejkei'#01563【那里】
3Kai; prosh'lqon aujtw'/ Farisai'oi peiravzontes aujto;n kai; levgontes, Eij e[xestin + + ajnqrwvpw/ + ajpolu'sai th;n gunai'ka aujtou' kata; pa'san aijtivan}法利赛人来到他(耶稣)那里试验他说: 「(韦: )(联: 人)...休他的妻是否合于律法?」(...处填入下一行) {根据任一个原因}
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】prosh'lqon#04334bai3p(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】peiravzontes#03985papnpm(peiravzw)【试验、测试、尝试、诱惑】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Eij#01487(eij)【是否、假若】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法的、合法的】+#00000+#00000ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】+#00000ajpolu'sai#00630aan(ajpoluvw)【打发离开、释放】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kata;#02596(katav)【后接直接受格,意思是「依据、藉着、遍及」】pa'san#03956asf(pa's)【每一个、所有的】aijtivan#00156asf(aijtiva)【原因、控告】
4oJ de; ajpokriqei;s ei\pen, Oujk ajnevgnwte o&ti oJ ktivsas ajp# ajrch's a[rsen kai; qh'lu ejpoivhsen aujtouvs}他回答说: 「你们没有念过...吗?(...处填入下一行) {『从起初创造者造他们成男性和女性』}
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Oujk#03756(ouj)【否定副词】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、在公众崇拜时诵读】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ktivsas#02936aapnsm(ktivzw)【创造】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【掌权者、起初】a[rsen#00730asn(a[rshn)【男性的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】qh'lu#02338asn(qh'lus)【女性的】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
5kai; ei\pen, E&neka touvtou kataleivyei a[nqrwpos to;n patevra kai; th;n mhtevra kai; kollhqhvsetai th'/ gunaiki; aujtou', kai; e[sontai oiJ duvo eijs savrka mivan.并且说: 『为此 一个人将离开父亲和母亲, 且被连合于他的妻子, 且二人将成为一体。』
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】E&neka#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为」】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】kataleivyei#02641fai3s(kataleivpw)【离开、留在身后、忽视】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kollhqhvsetai#02853fpi3s(kollavw)【连合、加入、忠于】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunaiki;#01135dsf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[sontai#01510fmi3p(eijmiv)【是、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417npm【两个】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】
6w&ste oujkevti eijsi;n duvo ajlla; sa;rx miva. o^ ou\n oJ qeo;s sunevzeuxen a[nqrwpos mh; cwrizevtw.以致于不再是两个人, 而是一体了。 所以上帝配合的, 人不可分开。」
w&ste#05620【因此、以致于】oujkevti#03765【不再】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】duvo#01417npm【两个】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】sa;rx#04561nsf(savrx)【肉体、有血肉的人】miva#01520nsf(ei|s)【一个的】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ou\n#03767【所以、然后】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【神】sunevzeuxen#04801aai3s(suzeuvgnumi)【配合】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】mh;#03361(mhv)【否定副词】cwrizevtw#05563pad3s(cwrivzw)【分开、离开】
7levgousin aujtw'/, Tiv ou\n Mwu>sh's ejneteivlato dou'nai biblivon ajpostasivou kai; ajpolu'sai + + (aujthvn) +}他们对他说: 「这样为什么摩西指示 给休书就休(韦: )(联: 她)呢?」
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ou\n#03767【所以、然后】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】ejneteivlato#01781ani3s(ejntevllomai)【命令】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】biblivon#00975asn【书】ajpostasivou#00647gsn(ajpostavsion)【离婚证明】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpolu'sai#00630aan(ajpoluvw)【打发离开、释放】+#00000+#00000aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】+#00000
8levgei aujtoi's o&ti Mwu>sh's pro;s th;n sklhrokardivan uJmw'n ejpevtreyen uJmi'n ajpolu'sai ta;s gunai'kas uJmw'n, ajp# ajrch's de; ouj gevgonen ou&tws.他对他们说: 「摩西为了你们的心硬 允许你们休你们的妻, 但从起初不是这样。
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「对着...、因为」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sklhrokardivan#04641asf(sklhrokardiva)【顽固、执拗】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejpevtreyen#02010aai3s(ejpitrevpw)【允许】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ajpolu'sai#00630aan(ajpoluvw)【打发离开、释放】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'kas#01135apf(gunhv)【妻子、女人】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【掌权者、起初】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ouj#03756【否定副词】gevgonen#01096cai3s(givnomai)【发生、成为】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】
9levgw de; uJmi'n o&ti o^s a]n ajpoluvsh/ th;n gunai'ka aujtou' mh; ejpi; porneiva/ kai; gamhvsh/ a[llhn moica'tai.我告诉你们: 任何人非因淫乱休他的妻 且和别的女人结婚(就是)奸淫。」
levgw#03004pai1s【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ajpoluvsh/#00630aas3s(ajpoluvw)【打发离开、释放】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格,意思是「因为、在...一边」】porneiva/#04202dsf(porneiva)【性方面不道德、不忠贞】kai;#02532(kaiv)【并且、和】gamhvsh/#01060aas3s(gamevw)【结婚】a[llhn#00243asf(a[llos)【另外的】moica'tai#03429pmi3s(moicavw)【犯奸淫】
10levgousin aujtw'/ oiJ maqhtai; + + (aujtou') +, Eij ou&tws ejsti;n hJ aijtiva tou' ajnqrwvpou meta; th's gunaikovs, ouj sumfevrei gamh'sai.(韦: )(联: 他的)门徒们对他(耶稣)说: 「人和妻子的关系若是这样, 不结婚最好。」
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】+#00000+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000Eij#01487(eij)【是否、假若】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijtiva#00156nsf【关系、原因、控告】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunaikovs#01135gsf(gunhv)【妻子、女人】ouj#03756【否定副词】sumfevrei#04851pai3s(sumfevrw)【有益处、较好】gamh'sai#01060aan(gamevw)【结婚】
11oJ de; ei\pen aujtoi's, Ouj pavntes cwrou'sin to;n lovgon + + (tou'ton) + ajll# oi|s devdotai.他对他们说: 「不是所有人都接受这话, 而是被赐给(这话)的人(能接受)。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ouj#03756(ouj)【否定副词】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】cwrou'sin#05562pai3p(cwrevw)【接受、(食物)进入】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】+#00000+#00000tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】+#00000ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】devdotai#01325dpi3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】
12eijsi;n ga;r eujnou'coi oi&tines ejk koilivas mhtro;s ejgennhvqhsan ou&tws, kai; eijsi;n eujnou'coi oi&tines eujnoucivsqhsan uJpo; tw'n ajnqrwvpwn, kai; eijsi;n eujnou'coi oi&tines eujnouvcisan eJautou;s dia; th;n basileivan tw'n oujranw'n. oJ dunavmenos cwrei'n cwreivtw.因为有不能生育者 他们从母腹被生下来就这样, 也有不能生育者 他们是被人们使不能生育, 也有不能生育者 他们为天国的缘故使自己不能生育。 能接受的人让他接受。」
eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】eujnou'coi#02135npm(eujnou'cos)【太监、不能生育的人】oi&tines#03748npm(o&stis)【任何人、任何事物】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】koilivas#02836gsf(koiliva)【子宫、肚子】mhtro;s#03384gsf(mhvthr)【母亲】ejgennhvqhsan#01080api3p(gennavw)【生、产生】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】eujnou'coi#02135npm(eujnou'cos)【阉人】oi&tines#03748npm(o&stis)【任何人、任何事物】eujnoucivsqhsan#02134api3p(eujnoucivzw)【阉割】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格,意思是「被」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】eujnou'coi#02135npm(eujnou'cos)【阉人】oi&tines#03748npm(o&stis)【任何人、任何事物】eujnouvcisan#02134aai3p(eujnoucivzw)【阉割】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己】dia;#01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmenos#01410pnpnsm(duvnamai)【能够】cwrei'n#05562pan(cwrevw)【接受、(食物)进入】cwreivtw#05562pad3s(cwrevw)【接受、(食物)进入】
13Tovte proshnevcqhsan aujtw'/ paidiva i&na ta;s cei'ras ejpiqh'/ aujtoi's kai; proseuvxhtai{ oiJ de; maqhtai; ejpetivmhsan aujtoi's.那时有小孩子们被带来见他(耶稣), 为要他(耶稣)给他们按手 祷告; 但门徒叱责他们。
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】proshnevcqhsan#04374api3p(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】paidiva#03813npn(paidivon)【孩子、婴孩】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】ejpiqh'/#02007bas3s(ejpitivqhmi)【放上去、按手】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】proseuvxhtai#04336ans3s(proseuvcomai)【祷告】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ejpetivmhsan#02008aai3p(ejpitimavw)【命令、叱责】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】
14oJ de; Ijhsou's ei\pen, A[fete ta; paidiva kai; mh; kwluvete aujta; ejlqei'n provs me, tw'n ga;r toiouvtwn ejsti;n hJ basileiva tw'n oujranw'n.但耶稣说: 容让小孩子 不要禁止他们 到我这里来; 因为...像这样的人的。(...处填入下一行) 天国是
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】A[fete#00863bad2p(ajfivhmi)【允许、离开、让、原谅】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidiva#03813apn(paidivon)【孩子、婴孩】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】kwluvete#02967pad2p(kwluvw)【阻挡】aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】provs#04314【后接直接受格,意思是「对着...、因为」】me#01473as 1(ejgwv)【我】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】toiouvtwn#05108gpn(toiou'tos)【这样的、如此的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】
15kai; ejpiqei;s ta;s cei'ras aujtoi's ejporeuvqh ejkei'qen.他(耶稣)给他们按手后, 就从那里离开了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpiqei;s#02007bapnsm(ejpitivqhmi)【放上去、按手】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】ejporeuvqh#04198aoi3s(poreuvomai)【旅行、去、离开】ejkei'qen#01564【从那里】
16Kai; ijdou; ei|s proselqw;n aujtw'/ ei\pen, Didavskale, tiv ajgaqo;n poihvsw i&na scw' zwh;n aijwvnion}然后, 看哪!有一个人来见到(耶稣)面前说: 老师, ...我该做甚么善事?(...处填入下一行) 为要拥有永远的生命
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】ei|s#01520nsm【一个的】proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ajgaqo;n#00018asn(ajgaqovs)【好的、善的】poihvsw#04160aas1s(poievw)【做、使】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】scw'#02192bas1s(e[cw)【有】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
17oJ de; ei\pen aujtw'/, Tiv me ejrwta'/s peri; tou' ajgaqou'} ei|s ejstin oJ ajgaqovs{ eij de; qevleis eijs th;n zwh;n eijselqei'n, + thvrei + thvrhson + ta;s ejntolavs.他(耶稣)对他说: 为甚么你问我关于良善呢? 只有一位是良善的; 而你若想要进入生命, 就当遵守诫命。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejrwta'/s#02065pai2s(ejrwtavw)【问、求】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqou'#00018gsn(ajgaqovs)【好的、善的】ei|s#01520nsm【一个的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqovs#00018nsm【好的、善的】eij#01487【是否、假若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qevleis#02309pai2s(qevlw)【意向、愿意】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】+#00000thvrei#05083pad2s(threvw)【遵守、保护】+#00000thvrhson#05083aad2s(threvw)【遵守、保护】+#00000ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntolavs#01785apf(ejntolhv)【诫命】
18levgei aujtw'/, Poivas} oJ de; Ijhsou's + e[fh + ei\pen +, To; Ouj foneuvseis, Ouj moiceuvseis, Ouj klevyeis, Ouj yeudomarturhvseis,他对他说: 甚么呢? 耶稣说: 就是不可杀人, 不可奸淫, 不可偷盗, 不可作假见证,
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Poivas#04169apf(poi'os)【哪一种、什么、哪些】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】+#00000e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、意思是】+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】+#00000To;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ouj#03756(ouj)【否定副词】foneuvseis#05407fai2s(foneuvw)【谋杀】Ouj#03756(ouj)【否定副词】moiceuvseis#03431fai2s(moiceuvw)【犯奸淫】Ouj#03756(ouj)【否定副词】klevyeis#02813fai2s(klevptw)【偷窃】Ouj#03756(ouj)【否定副词】yeudomarturhvseis#05576fai2s(yeudomarturevw)【作假见证】
19Tivma to;n patevra kai; th;n mhtevra, kaiv, Ajgaphvseis to;n plhsivon sou wJs seautovn.当孝敬父母, 并且, 当爱你的邻人如同自己。
Tivma#05091pad2s(timavw)【尊敬】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】kaiv#02532【并且、和】Ajgaphvseis#00025fai2s(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhsivon#04139【邻人、同事】sou#04771gs 2(suv)【你】wJs#05613【正如、如同、好像】seautovn#04572asm2(seautou')【你自己】
20levgei aujtw'/ oJ neanivskos, + Tau'ta pavnta + Pavnta tau'ta + ejfuvlaxa{ tiv e[ti uJsterw'}少年人对他说: 这一切我都遵守了, 我仍然缺少甚么吗?
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】neanivskos#03495nsm【年轻人】+#00000Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】+#00000Pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】+#00000ejfuvlaxa#05442aai1s(fulavssw)【遵守】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】e[ti#02089【仍然、更要、另外】uJsterw'#05302pai1s(uJsterevw)【缺少】
21e[fh aujtw'/ oJ Ijhsou's, Eij qevleis tevleios ei\nai, u&page pwvlhsovn sou ta; uJpavrconta kai; do;s toi's ptwcoi's, kai; e&xeis qhsauro;n ejn oujranoi's, kai; deu'ro ajkolouvqei moi.耶稣对他说: 若你愿意成为完全, 去变卖你的财产, 且分给穷人, 就必有财宝在天上; 你还要来跟从我。
e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Eij#01487(eij)【是否、假若】qevleis#02309pai2s(qevlw)【意向、愿意】tevleios#05046nsm【完全的、成熟的】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】u&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去】pwvlhsovn#04453aad2s(pwlevw)【卖】sou#04771gs 2(suv)【你】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpavrconta#05225papapn(uJpavrcw)【存在】kai;#02532(kaiv)【并且、和】do;s#01325bad2s(divdwmi)【给、允许、使...发生】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ptwcoi's#04434dpm(ptwcovs)【贫穷的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e&xeis#02192fai2s(e[cw)【有】qhsauro;n#02344asm(qhsaurovs)【宝物、财宝盒】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】oujranoi's#03772dpm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、和】deu'ro#01204【这里、来这里】ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
22ajkouvsas de; oJ neanivskos to;n lovgon + (tou'ton) + + ajph'lqen lupouvmenos{ h\n ga;r e[cwn kthvmata pollav.那少年人听见这话后, 就忧忧愁愁的走了; 因为他是有很多产业的。
ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】neanivskos#03495nsm【年轻人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】+#00000tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】+#00000+#00000ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【去、离开】lupouvmenos#03076pppnsm(lupevw)【忧愁】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】kthvmata#02933apn(kth'ma)【财产、土地】pollav#04183apn(poluvs)【许多的、大的】
23OJ de; Ijhsou's ei\pen toi's maqhtai's aujtou', Ajmh;n levgw uJmi'n o&ti plouvsios duskovlws eijseleuvsetai eijs th;n basileivan tw'n oujranw'n.耶稣对他的门徒们说: 我实在告诉你们, 富有的人很困难进入天国。
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】plouvsios#04145nsm【富有的】duskovlws#01423【困难地】eijseleuvsetai#01525fni3s(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】
24pavlin de; levgw uJmi'n, eujkopwvterovn ejstin kavmhlon dia; + trhvmatos rJafivdos eijselqei'n h] plouvsion + truphvmatos rJafivdos dielqei'n h] plouvsion eijselqei'n + eijs th;n basileivan tou' qeou'.我又告诉你们, ...更容易呢!(...处填入下三行) 骆驼(韦: 进入针的眼,比财主进) (联: 穿过针的眼,比财主进) 上帝的国
pavlin#03825【又、再、另一方面】de;#01161(dev)【然后、但是、而】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】eujkopwvterovn#02123nsnc(eujkopwvteros)【较容易的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kavmhlon#02574asf(kavmhlos)【骆驼】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】+#00000trhvmatos#5143agsn(trh'ma)【眼、孔】rJafivdos#04476gsf(rJafivs)【针】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】h]#02228(h[)【或、比】plouvsion#04145asm(plouvsios)【富有的】+#00000truphvmatos#05169gsn(truvphma)【眼(针的)】rJafivdos#04476gsf(rJafivs)【针】dielqei'n#01330ban(dievrcomai)【经过】h]#02228(h[)【或、比】plouvsion#04145asm(plouvsios)【富有的】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】+#00000eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神】
25ajkouvsantes de; oiJ maqhtai; ejxeplhvssonto sfovdra levgontes, Tivs a[ra duvnatai swqh'nai}门徒们听见这话, 就非常惊讶说: 这样谁能得救呢?
ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ejxeplhvssonto#01605ipi3p(ejkplhvssw ejkplhvttw)【惊讶】sfovdra#04970【极度地、非常地】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Tivs#05101nsm(tivs)【什么、谁】a[ra#00686【那么、如此】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】swqh'nai#04982apn(swv/zw)【医治、拯救】
26ejmblevyas de; oJ Ijhsou's ei\pen aujtoi's, Para; ajnqrwvpois tou'to ajduvnatovn ejstin, para; de; qew'/ pavnta dunatav.耶稣看着他们说: 在人这是不可能的, 但在神所有事都可能。
ejmblevyas#01689aapnsm(ejmblevpw)【凝视、思想】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Para;#03844(parav)【后接间接受格,意思是「对于、在...看来」。】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】ajduvnatovn#00102nsn(ajduvnatos)【不可能】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】para;#03844(parav)【后接间接受格,意思是「对于、在...看来」。】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qew'/#02316dsm(qeovs)【神】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的】dunatav#01415npn(dunatovs)【可能的、有能力的】
27Tovte ajpokriqei;s oJ Pevtros ei\pen aujtw'/, Ijdou; hJmei's ajfhvkamen pavnta kai; hjkolouqhvsamevn soi{ tiv a[ra e[stai hJmi'n}那时彼得就回答对他说: 看哪,我们撇下所有的 且跟从了你; 那么甚么将要给我们呢?
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ajfhvkamen#00863aai1p(ajfivhmi)【允许、离开、让、原谅】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hjkolouqhvsamevn#00190aai1p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】soi#04771ds 2(suv)【你】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】a[ra#00686【那么、如此】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
28oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtoi's, Ajmh;n levgw uJmi'n o&ti uJmei's oiJ ajkolouqhvsantevs moi ejn th'/ paliggenesiva/, o&tan kaqivsh/ oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou ejpi; qrovnou dovxhs aujtou', kaqhvsesqe kai; uJmei's ejpi; dwvdeka qrovnous krivnontes ta;s dwvdeka fula;s tou' Ijsrahvl.耶稣对他们说: 我实在告诉你们, 你们这跟从我的人在新的时代, 当人子坐在他荣耀的宝座上时, 你们也要坐在十二个宝座上 审判以色列十二个支派。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】uJmei's#04771np 2(suv)【你】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkolouqhvsantevs#00190aapnpm(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paliggenesiva/#03824dsf(paliggenesiva)【新时代、再生、新生】o&tan#03752【当...时候、无论何时】kaqivsh/#02523aas3s(kaqivzw)【不及物用法时意思是「坐下」】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】qrovnou#02362gsm(qrovnos)【王座、宝座】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kaqhvsesqe#02521fni2p(kavqhmai)【不及物用法时意思是「坐下」】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】dwvdeka#01427apm【十二】qrovnous#02362apm(qrovnos)【王座、宝座】krivnontes#02919papnpm(krivnw)【判断、裁决、定罪、论断】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427apf【十二】fula;s#05443apf(fulhv)【支派、宗族】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrahvl#02474gsm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】
29kai; pa's o&stis ajfh'ken oijkivas h] ajdelfou;s h] ajdelfa;s h] patevra h] mhtevra h] tevkna h] ajgrou;s e&neken tou' + ejmou' ojnovmatos, pollaplasivona + ojnovmatovs mou, eJkatontaplasivona + lhvmyetai kai; zwh;n aijwvnion klhronomhvsei.凡任何人...撇下房屋,或是弟兄、或姐妹、(...处填入下第二行) 或父亲、或母亲、或儿女、或田地的, 为我的名必要得着(韦: 许多倍)(联: 百倍), 并且承受永生。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】pa's#03956nsm【每一个、所有的】o&stis#03748nsm【任何人、任何事物】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【允许、离开、让、原谅】oijkivas#03614apf(oijkiva)【房子、家、家庭】h]#02228(h[)【或、比】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】h]#02228(h[)【或、比】ajdelfa;s#00079apf(ajdelfhv)【姊妹】h]#02228(h[)【或、比】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】h]#02228(h[)【或、比】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】h]#02228(h[)【或、比】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】h]#02228(h[)【或、比】ajgrou;s#00068apm(ajgrovs)【田地、田野】e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格时意思是「因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】ojnovmatos#03686gsn(o[noma)【名字】pollaplasivona#04179apn(pollaplasivwn)【许多倍】+#00000ojnovmatovs#03686gsn(o[noma)【名字】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】eJkatontaplasivona#01542apn(eJkatontaplasivwn)【一百倍】+#00000lhvmyetai#02983fmi3s(lambavnw)【得到、拿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】klhronomhvsei#02816fai3s(klhronomevw)【得到、拥有】
30Polloi; de; e[sontai prw'toi e[scatoi kai; e[scatoi prw'toi.然而有许多在首先的,将要在最后 而在最后的(将要)在首先。
Polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、在、有】prw'toi#04413npm(prw'tos)【之前、第一】e[scatoi#02078npm(e[scatos)【最后的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[scatoi#02078npm(e[scatos)【最后的】prw'toi#04413npm(prw'tos)【之前、第一】