马太福音 第12章
马太福音
第12章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Ejn ejkeivnw/ tw'/ kairw'/ ejporeuvqh oJ Ijhsou's toi's savbbasin dia; tw'n sporivmwn{ oiJ de; maqhtai; aujtou' ejpeivnasan kai; h[rxanto tivllein stavcuas kai; ejsqivein.在那时候, 耶稣在安息日从麦地经过; 但他的门徒饿了, 就开始掐起麦穗来吃。
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格时意思是「在...之内」】ejkeivnw/#01565dsm(ejkei'nos)【那个】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairw'/#02540dsm(kairovs)【时刻、时间】ejporeuvqh#04198aoi3s(poreuvomai)【旅行、去、离开】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savbbasin#04521dpn(savbbaton)【安息日】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sporivmwn#04702gpn(spovrimos)【麦地、麦田】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejpeivnasan#03983aai3p(peinavw)【饥饿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】h[rxanto#00757ami3p(a[rcw)【关身时意思是「开始」】tivllein#05089pan(tivllw)【摘取】stavcuas#04719apm(stavcus)【麦子的顶部、麦穗】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejsqivein#02068pan(ejsqivw)【吃】
2oiJ de; Farisai'oi ijdovntes ei\pan aujtw'/, ijdou; oiJ maqhtaiv sou poiou'sin o^ oujk e[xestin poiei'n ejn sabbavtw/.当法利赛人看见,就对他(耶稣)说: 看哪,你的门徒做 那在安息日不可做的事了!
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtaiv#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】sou#04771gs 2(suv)【你】poiou'sin#04160pai3p(poievw)【做、使】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法的、合法的】poiei'n#04160pan(poievw)【做、使】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】sabbavtw/#04521dsn(savbbaton)【安息日】
3oJ de; ei\pen aujtoi's, Oujk ajnevgnwte tiv ejpoivhsen Daui;d o&te ejpeivnasen kai; oiJ met# aujtou',他(耶稣)就对他们说: 你们没有念过, 大卫所作的事吗? 当他饥饿,且和那些跟从他的人
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Oujk#03756(ouj)【否定副词】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、在公众崇拜时诵读】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】Daui;d#01138nsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】o&te#03753【当...的时候】ejpeivnasen#03983aai3s(peinavw)【饥饿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
4pw's eijsh'lqen eijs to;n oi\kon tou' qeou' kai; tou;s a[rtous th's proqevsews e[fagon, o^ oujk ejxo;n h\n aujtw'/ fagei'n oujde; toi's met# aujtou' eij mh; toi's iJereu'sin movnois}他怎么进了神的家, 吃了陈设饼, 这饼不是合法给他吃 也不是给那些跟从他的人, 除非惟独给祭司。
pw's#04459【如何?怎么?】eijsh'lqen#01525bai3s(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【屋子】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proqevsews#04286gsf(provqesis)【目的、计划、陈列】e[fagon#02068bai3p(ejsqivw)【吃、消耗】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejxo;n#01832papnsn(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法的、合法的】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃、消耗】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJereu'sin#02409dpm(iJereuvs)【祭司】movnois#03441dpm(movnos)【只有、单单】
5h] oujk ajnevgnwte ejn tw'/ novmw/ o&ti toi's savbbasin oiJ iJerei's ejn tw'/ iJerw'/ to; savbbaton bebhlou'sin kai; ajnaivtioiv eijsin}你们没有在律法上念过吗? 当安息日 祭司们在殿里亵渎了安息日 且是没有罪。
h]#02228(h[)【或、比】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、在公众崇拜时诵读】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmw/#03551dsm(novmos)【律法】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savbbasin#04521dpn(savbbaton)【安息日】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerei's#02409npm(iJereuvs)【祭司】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savbbaton#04521asn【安息日】bebhlou'sin#00953pai3p(bebhlovw)【把神的物作俗用、亵渎】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnaivtioiv#00338npm(ajnaivtios)【没有罪】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】
6levgw de; uJmi'n o&ti tou' iJerou' mei'zovn ejstin w|de.但我告诉你们, 比殿更大的是在这里。
levgw#03004pai1s【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerou'#02411gsn(iJerovn)【殿、圣殿】mei'zovn#03173nsnc(mevgas)【大的、伟大的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】w|de#05602【这里】
7eij de; ejgnwvkeite tiv ejstin, E[leos qevlw kai; ouj qusivan, oujk a]n katedikavsate tou;s ajnaitivous.你们若明白这是什么意思, 我喜爱怜恤,而非祭祀, 你们就不会定罪那些无罪的人了。
eij#01487【是否、假若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgnwvkeite#01097yai2p(ginwvskw)【知道、认识】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】E[leos#01656asn(e[leos)【怜悯】qevlw#02309pai1s【意向、愿意】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ouj#03756【否定副词】qusivan#02378asf(qusiva)【献祭、奉献】oujk#03756(ouj)【否定副词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】katedikavsate#02613aai2p(katadikavzw)【定罪】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnaitivous#00338apm(ajnaivtios)【没有罪】
8kuvrios gavr ejstin tou' sabbavtou oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou.因为人子是安息日的主。
kuvrios#02962nsm【主】gavr#01063【因为、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sabbavtou#04521gsn(savbbaton)【安息日】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】
9Kai; metaba;s ejkei'qen h\lqen eijs th;n sunagwgh;n aujtw'n{然后他(耶稣)从那里离开后, 进了他们的会堂。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】metaba;s#03327bapnsm(metabaivnw)【离开】ejkei'qen#01564【从那里】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgh;n#04864asf(sunagwghv)【会堂、集会处】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
10kai; ijdou; a[nqrwpos cei'ra e[cwn xhravn. kai; ejphrwvthsan aujto;n levgontes, Eij e[xestin toi's savbbasin + qerapeuvein + qerapeu'sai + } i&na kathgorhvswsin aujtou'.然后看哪!有一个人有一只枯干的手。 且有人问他(耶稣)说: 是否合法在安息日治病? 为了是要控告他。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】cei'ra#05495asf(ceivr)【手】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】xhravn#03584asf(xhrovs)【枯干、瘫痪】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejphrwvthsan#01905aai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Eij#01487(eij)【是否、假若】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法的、合法的】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savbbasin#04521dpn(savbbaton)【安息日】+#00000qerapeuvein#02323pan(qerapeuvw)【医治、服务】+#00000qerapeu'sai#02323aan(qerapeuvw)【医治、服务】+#00000i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kathgorhvswsin#02723aas3p(kathgorevw)【控告】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
11oJ de; ei\pen aujtoi's, Tivs + (e[stai) + e[stai + ejx uJmw'n a[nqrwpos o^s e&xei provbaton e&n kai; eja;n ejmpevsh/ tou'to toi's savbbasin eijs bovqunon, oujci; krathvsei aujto; kai; ejgerei'}他(耶稣)对他们说: 你们中间是谁 他有一只羊, 若这羊当安息日掉在坑里, 不把它抓住拉上来呢?
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tivs#05101nsm(tivs)【什么、谁】+#00000e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e&xei#02192fai3s(e[cw)【有】provbaton#04263asn【羊、绵羊】e&n#01520asn(ei|s)【一个的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eja;n#01437(ejavn)【若】ejmpevsh/#01706bas3s(ejmpivptw)【掉进、落入】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savbbasin#04521dpn(savbbaton)【安息日】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】bovqunon#00999asm(bovqunos)【坑、沟】oujci;#03780(oujciv)【完全否定】krathvsei#02902fai3s(kratevw)【抓住、掌握、限制】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejgerei'#01453fai3s(ejgeivrw)【使起来】
12povsw/ ou\n diafevrei a[nqrwpos probavtou. w&ste e[xestin toi's savbbasin kalw's poiei'n.所以...何等更贵重呢!(...处填入下一行) 人比羊 因此...是合法的。(...处填入下一行) 在安息日作善事
povsw/#04214dsn(povsos)【何等大、何其多】ou\n#03767【所以】diafevrei#01308pai3s(diafevrw)【优越于、更有价值】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】probavtou#04263gsn(provbaton)【羊、绵羊】w&ste#05620【因此】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法的、合法的】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savbbasin#04521dpn(savbbaton)【安息日】kalw's#02573【好好地、正确地】poiei'n#04160pan(poievw)【做、使】
13tovte levgei tw'/ ajnqrwvpw/, E[kteinovn sou th;n cei'ra. kai; ejxevteinen kai; ajpekatestavqh uJgih;s wJs hJ a[llh.于是他对那人说: 伸出你的手来! 然后他一伸, 手就被复原, 健康如同另一只。
tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】E[kteinovn#01614aad2s(ejkteivnw)【伸展、伸出】sou#04771gs 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ra#05495asf(ceivr)【手】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxevteinen#01614aai3s(ejkteivnw)【伸展、伸出】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpekatestavqh#00600api3s(ajpokaqistavnw ajpokatastavnw ajpokaqivsthmi)【重建、医好】uJgih;s#05199nsf(uJgihvs)【健康的】wJs#05613【正如、如同、好像】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[llh#00243nsf(a[llos)【另外的】
14ejxelqovntes de; oiJ Farisai'oi sumbouvlion e[labon kat# aujtou' o&pws aujto;n ajpolevswsin.法利赛人们出去, 商量阴谋敌对他 为要除灭他(耶稣)。
ejxelqovntes#01831bapnpm(ejxevrcomai)【出来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】sumbouvlion#04824asn【计画、阴谋】e[labon#02983bai3p(lambavnw)【得到、拿】kat##02596(katav)【后接所有格时,意思是「敌对」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o&pws#03704【以致于、为要】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajpolevswsin#00622aas3p(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】
15OJ de; Ijhsou's gnou;s ajnecwvrhsen ejkei'qen. kai; hjkolouvqhsan aujtw'/ + + (o[cloi) + polloiv, kai; ejqeravpeusen aujtou;s pavntas但耶稣知道了, 就从那里离开。 有许多(韦: 人)(联: 群众)跟着他, 且他治好他们所有的人
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】gnou;s#01097bapnsm(ginwvskw)【知道、认识】ajnecwvrhsen#00402aai3s(ajnacwrevw)【离开、撤离】ejkei'qen#01564【从那里】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hjkolouvqhsan#00190aai3p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000+#00000o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】+#00000polloiv#04183npm(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejqeravpeusen#02323aai3s(qerapeuvw)【医治、服务】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的】
16kai; ejpetivmhsen aujtoi's i&na mh; fanero;n aujto;n poihvswsin,又嘱咐他们, 为要他们不要使他有名。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpetivmhsen#02008aai3s(ejpitimavw)【命令】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】fanero;n#05318asm(fanerovs)【明显的】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】poihvswsin#04160aas3p(poievw)【做、使】
17i&na plhrwqh'/ to; rJhqe;n dia; Hjsai?ou tou' profhvtou levgontos,为要应验藉先知以赛亚说的话,说:
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】plhrwqh'/#04137aps3s(plhrovw)【充满、实现】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhqe;n#03004appnsn(levgw)【说、称为】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】Hjsai?ou#02268gsm(Hjsai?as)【专有名词,人名:以赛亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知】levgontos#03004papgsm(levgw)【说】
18Ijdou; oJ pai's mou o^n hJ/revtisa, oJ ajgaphtovs mou + + eijs + o^n eujdovkhsen hJ yuchv mou{ qhvsw to; pneu'mav mou ejp# aujtovn, kai; krivsin toi's e[qnesin ajpaggelei'.看哪!我的仆人, 那我所拣选的, 我喜爱的, 在他身上我的生命得喜悦; 我将赐我的灵给他; 且他必将公理传给外邦。
Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pai's#03816nsm【小孩、仆人】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJ/revtisa#00140aai1s(aiJretivzw)【选择、选派】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphtovs#00027nsm【亲爱的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】+#00000+#00000eijs#01519【后接直接受格时意思是「对、向、进入...之内、到、为了」】+#00000o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eujdovkhsen#02106aai3s(eujdokevw)【喜悦、选择、满意】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuchv#05590nsf【生命、灵魂】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】qhvsw#05087fai1s(tivqhmi)【放置、安放】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'mav#04151asn(pneu'ma)【灵、圣灵】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】krivsin#02920asf(krivsis)【审判、公义】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【外邦人、国家、民族】ajpaggelei'#00518fai3s(ajpaggevllw)【报告、宣布】
19oujk ejrivsei oujde; kraugavsei, oujde; ajkouvsei tis ejn tai's plateivais th;n fwnh;n aujtou'.他不争竞, 也不呼喊, 人在街上也没有听见他的声音。
oujk#03756(ouj)【否定副词】ejrivsei#02051fai3s(ejrivzw)【争吵、争辩】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】kraugavsei#02905fai3s(kraugavzw)【喊叫】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】ajkouvsei#00191fai3s(ajkouvw)【听见】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plateivais#04113dpf(plateiva)【宽广的街道】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
20kavlamon suntetrimmevnon ouj kateavxei kai; livnon tufovmenon ouj sbevsei, e&ws a]n ejkbavlh/ eijs ni'kos th;n krivsin.压伤的芦苇他不折断, 且冒烟的烛心他不吹灭, 直等他施行公理进入得胜。
kavlamon#02563asm(kavlamos)【芦苇、测量杆】suntetrimmevnon#04937dppasm(suntrivbw)【压碎、击碎】ouj#03756【否定副词】kateavxei#02608fai3s(katavgnumi)【打破】kai;#02532(kaiv)【并且、和】livnon#03043asn【烛心】tufovmenon#05188pppasn(tuvfw)【冒烟闷烧】ouj#03756【否定副词】sbevsei#04570fai3s(sbevnnumi)【熄灭】e&ws#02193【后接所有格时意思是「直到」】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ejkbavlh/#01544bas3s(ejkbavllw)【赶出、拿出】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】ni'kos#03534asn【胜利】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsin#02920asf(krivsis)【审判、公义】
21kai; tw'/ ojnovmati aujtou' e[qnh ejlpiou'sin.且他的名外邦人都要仰望。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】e[qnh#01484npn(e[qnos)【外邦人、国家、民族】ejlpiou'sin#01679fai3p(ejlpivzw)【盼望、期待】
22Tovte + proshvnegkan aujtw'/ daimonizovmenon tuflo;n kai; kwfovn + proshnevcqh aujtw'/ daimonizovmenos tuflo;s kai; kwfovs, + kai; ejqeravpeusen aujtovn, w&ste to;n kwfo;n lalei'n kai; blevpein.那时(韦: 他们带一个被鬼附、又瞎又哑的到他那里) (联: 一个被鬼附、又瞎又哑的人被带到他(耶稣)那里), 他(耶稣)就医治他, 因此那哑吧能说话,又能看见。
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】+#00000proshvnegkan#04374aai3p(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】daimonizovmenon#01139popasm(daimonivzomai)【被鬼附】tuflo;n#05185asm(tuflovs)【瞎眼的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kwfovn#02974asm(kwfovs)【耳聋的、哑巴的】+#00000proshnevcqh#04374api3s(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】daimonizovmenos#01139popnsm(daimonivzomai)【被鬼附】tuflo;s#05185nsm(tuflovs)【瞎眼的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kwfovs#02974nsm【耳聋的、哑巴的】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejqeravpeusen#02323aai3s(qerapeuvw)【医治、服务】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】w&ste#05620【因此】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwfo;n#02974asm(kwfovs)【耳聋的、哑巴的】lalei'n#02980pan(lalevw)【说】kai;#02532(kaiv)【并且、和】blevpein#00991pan(blevpw)【看、看见】
23kai; ejxivstanto pavntes oiJ o[cloi kai; e[legon, Mhvti ou|tovs ejstin oJ uiJo;s Dauivd}且群众中所有人都惊奇说: 这人难道是大卫的子孙吗?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxivstanto#01839imi3p(ejxivsthmi ejxistavnw)【不及物用法时意思是「惊讶、发疯」】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】Mhvti#03385(mhvti)【不、难道】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】
24oiJ de; Farisai'oi ajkouvsantes ei\pon, Ou|tos oujk ejkbavllei ta; daimovnia eij mh; ejn tw'/ Beelzebou;l a[rconti tw'n daimonivwn.但法利赛人听见,就说: ...这个人不能赶出鬼。(...处填入下一行) 若不是靠着鬼王别西卜,
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】Ou|tos#03778nsm(ou|tos)【这个】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejkbavllei#01544pai3s(ejkbavllw)【赶出、拿出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140apn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Beelzebou;l#00954dsm(Beelzebouvl)【鬼王】a[rconti#00758dsm(a[rcwn)【统治者、官、领袖】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonivwn#01140gpn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】
25eijdw;s de; ta;s ejnqumhvseis aujtw'n ei\pen aujtoi's, Pa'sa basileiva merisqei'sa kaq# eJauth's ejrhmou'tai kai; pa'sa povlis h] oijkiva merisqei'sa kaq# eJauth's ouj staqhvsetai.他(耶稣)知道他们的意念, 就对他们说: 凡一国自相纷争, 就成为荒场; 且凡一城或一家自相纷争, 必站立不住;
eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【认识、知道、明白】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejnqumhvseis#01761apf(ejnquvmhsis)【思想、看法】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的】basileiva#00932nsf【统治、王国】merisqei'sa#03307appnsf(merivzw)【分裂】kaq##02596(katav)【后接所有格时,意思是「敌对」】eJauth's#01438gsf3(eJautou')【自己】ejrhmou'tai#02049ppi3s(ejrhmovw)【成为荒凉】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的】povlis#04172nsf【城市】h]#02228(h[)【或、比】oijkiva#03614nsf【房子、家、家庭】merisqei'sa#03307appnsf(merivzw)【分裂】kaq##02596(katav)【后接所有格时,意思是「敌对」】eJauth's#01438gsf3(eJautou')【自己】ouj#03756【否定副词】staqhvsetai#02476fpi3s(i&sthmi)【不及物动词时意思是「站立」】
26kai; eij oJ Satana's to;n Satana'n ejkbavllei, ejf# eJauto;n ejmerivsqh{ pw's ou\n staqhvsetai hJ basileiva aujtou'}且若撒但赶逐撒但, 就是自相纷争, 那么他的国怎能站得住呢?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】eij#01487【是否、假若】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Satana's#04567nsm【专有名词,魔鬼名:撒但】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Satana'n#04567asm(Satana's)【专有名词,魔鬼名:撒但】ejkbavllei#01544pai3s(ejkbavllw)【赶出、拿出】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「敌对、到、在...上」】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】ejmerivsqh#03307api3s(merivzw)【分裂】pw's#04459【如何?怎么?】ou\n#03767【所以】staqhvsetai#02476fpi3s(i&sthmi)【不及物动词时意思是「站立」】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
27kai; eij ejgw; ejn Beelzebou;l ejkbavllw ta; daimovnia, oiJ uiJoi; uJmw'n ejn tivni ejkbavllousin} dia; tou'to aujtoi; kritai; e[sontai uJmw'n.且我若靠着别西卜赶鬼, 你们的子弟靠着谁赶鬼呢? 这样他们就将是你们的审判官了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】eij#01487【是否、假若】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格时意思是「藉着、靠着」】Beelzebou;l#00954dsm(Beelzebouvl)【鬼王】ejkbavllw#01544pai1s【赶出、拿出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140apn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格时意思是「藉着、靠着」】tivni#05101dsm(tivs)【什么、谁】ejkbavllousin#01544pai3p(ejkbavllw)【赶出、拿出】dia;#01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】kritai;#02923npm(krithvs)【审判官、士师】e[sontai#01510fmi3p(eijmiv)【是、有】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
28eij de; ejn pneuvmati qeou' ejgw; ejkbavllw ta; daimovnia, a[ra e[fqasen ejf# uJma's hJ basileiva tou' qeou'.但若靠着神的灵我赶鬼, 这就是神的国临到你们了。
eij#01487【是否、假若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格时意思是「藉着、靠着」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】qeou'#02316gsm(qeovs)【神】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejkbavllw#01544pai1s【赶出、拿出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140apn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】a[ra#00686【所以】e[fqasen#05348aai3s(fqavnw)【临到、到达】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神】
29h] pw's duvnataiv tis eijselqei'n eijs th;n oijkivan tou' ijscurou' kai; ta; skeuvh aujtou' aJrpavsai, eja;n mh; prw'ton dhvsh/ to;n ijscurovn{ kai; tovte th;n oijkivan aujtou' diarpavsei.或是人怎能进壮士家里, 并抢夺他的家产呢? 除非先捆住那壮士, 然后才可以掳掠他的家。
h]#02228(h[)【或、比】pw's#04459【如何?怎么?】duvnataiv#01410pni3s(duvnamai)【能够】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子、家、家庭】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscurou'#02478gsm(ijscurovs)【伟大的、有能力的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skeuvh#04632apn(skeu'os)【财产】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】aJrpavsai#00726aan(aJrpavzw)【拿走】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】prw'ton#04413asn(prw'tos)【首先、第一】dhvsh/#01210aas3s(devw)【捆绑】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscurovn#02478asm(ijscurovs)【伟大的、有能力的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tovte#05119【那时、然后】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子、家、家庭】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】diarpavsei#01283fai3s(diarpavzw)【掳掠】
30oJ mh; w]n met# ejmou' kat# ejmou' ejstin, kai; oJ mh; sunavgwn met# ejmou' skorpivzei.不与我相合的, 就是敌我的, 且不同我聚拢的, 就是分散的。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】kat##02596(katav)【后接所有格时,意思是「敌对」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】sunavgwn#04863papnsm(sunavgw)【聚集、召集】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】skorpivzei#04650pai3s(skorpivzw)【使分散】
31Dia; tou'to levgw uJmi'n, pa'sa aJmartiva kai; blasfhmiva ajfeqhvsetai toi's ajnqrwvpois, hJ de; tou' pneuvmatos blasfhmiva oujk ajfeqhvsetai.所以我告诉你们: 一切的罪和亵渎神的话人都可被赦免, 但对圣灵的亵渎总不被赦免。
Dia;#01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的】aJmartiva#00266nsf【罪恶】kai;#02532(kaiv)【并且、和】blasfhmiva#00988nsf【亵渎神的话】ajfeqhvsetai#00863fpi3s(ajfivhmi)【原谅、离开、让、允许】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】blasfhmiva#00988nsf【亵渎神的话】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajfeqhvsetai#00863fpi3s(ajfivhmi)【原谅、离开、让、允许】
32kai; o^s eja;n ei[ph/ lovgon kata; tou' uiJou' tou' ajnqrwvpou, ajfeqhvsetai aujtw'/{ o^s d# a]n ei[ph/ kata; tou' pneuvmatos tou' aJgivou, oujk ajfeqhvsetai aujtw'/ ou[te ejn touvtw/ tw'/ aijw'ni ou[te ejn tw'/ mevllonti.且若凡任何人说话敌对人子的, 还可被赦免; 但任何人说话敌对圣灵的, 将不被赦免 不在今世、也不在来世。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eja;n#01437(ejavn)【若】ei[ph/#03004bas3s(levgw)【说】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】kata;#02596(katav)【后接所有格时,意思是「敌对」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ajfeqhvsetai#00863fpi3s(ajfivhmi)【原谅、离开、让、允许】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】d##01161(dev)【然后、但是、而】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ei[ph/#03004bas3s(levgw)【说】kata;#02596(katav)【后接所有格时,意思是「敌对」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajfeqhvsetai#00863fpi3s(ajfivhmi)【原谅、离开、让、允许】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ou[te#03777【也不、也没有】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'ni#00165dsm(aijwvn)【世代】ou[te#03777【也不、也没有】ejn#01722【后接间接受格时意思是「藉着、靠着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllonti#03195papdsm(mevllw)【即将、想要、必须】
33H] poihvsate to; devndron kalo;n kai; to;n karpo;n aujtou' kalovn, h] poihvsate to; devndron sapro;n kai; to;n karpo;n aujtou' saprovn{ ejk ga;r tou' karpou' to; devndron ginwvsketai.或你们要栽种好树, 它的果子也好; 或者你们要栽种坏树, 它的果子也坏; 因为从果子就可以知道树。
H]#02228(h[)【或、比】poihvsate#04160aad2p(poievw)【做、使】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devndron#01186asn【树】kalo;n#02570asn(kalovs)【好的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpo;n#02590asm(karpovs)【果实、结果】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】kalovn#02570asm(kalovs)【好的】h]#02228(h[)【或、比】poihvsate#04160aad2p(poievw)【做、使】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devndron#01186asn【树】sapro;n#04550asn(saprovs)【没有价值的、坏的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpo;n#02590asm(karpovs)【果实、结果】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】saprovn#04550asm(saprovs)【没有价值的、坏的】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpou'#02590gsm(karpovs)【果实、结果】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devndron#01186nsn【树】ginwvsketai#01097ppi3s(ginwvskw)【知道、认识】
34gennhvmata ejcidnw'n, pw's duvnasqe ajgaqa; lalei'n ponhroi; o[ntes} ejk ga;r tou' perisseuvmatos th's kardivas to; stovma lalei'.毒蛇的种类! ...怎能说出好话来呢?(...处填入下一行) 你们既是邪恶, 因为出于心里所充满的, 口里就说出来。
gennhvmata#01081vpn(gevnhma gevnnhma)【子孙】ejcidnw'n#02191gpf(e[cidna)【蛇、毒蛇】pw's#04459【如何?怎么?】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】ajgaqa;#00018apn(ajgaqovs)【好的、善的】lalei'n#02980pan(lalevw)【说】ponhroi;#04190npm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perisseuvmatos#04051gsn(perivsseuma)【丰富、充裕】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588gsf(kardiva)【心】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovma#04750nsn【嘴、口】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说】
35oJ ajgaqo;s a[nqrwpos ejk tou' ajgaqou' qhsaurou' ejkbavllei ajgaqav, kai; oJ ponhro;s a[nqrwpos ejk tou' ponhrou' qhsaurou' ejkbavllei ponhrav.善人从(他心里)善的宝藏 就发出善来; 但恶人从(他心里)恶的宝藏 就发出恶来。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqo;s#00018nsm(ajgaqovs)【好的、善的】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqou'#00018gsm(ajgaqovs)【好的、善的】qhsaurou'#02344gsm(qhsaurovs)【宝物、财宝盒】ejkbavllei#01544pai3s(ejkbavllw)【涌出、赶出】ajgaqav#00018apn(ajgaqovs)【好的、善的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhro;s#04190nsm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrou'#04190gsm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】qhsaurou'#02344gsm(qhsaurovs)【宝物、财宝盒】ejkbavllei#01544pai3s(ejkbavllw)【赶出、拿出】ponhrav#04190apn(ponhrovs)【邪恶的、坏的】
36levgw de; uJmi'n o&ti pa'n rJh'ma ajrgo;n o^ lalhvsousin oiJ a[nqrwpoi ajpodwvsousin peri; aujtou' lovgon ejn hJmevra/ krivsews{我告诉你们, 凡人们所说的闲话, ...关于它们, 他们必要供出话来;(...处填入下一行) 当审判的日子,
levgw#03004pai1s【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】pa'n#03956asn(pa's)【每一个、所有的】rJh'ma#04487asn【话语】ajrgo;n#00692asn(ajrgovs)【无用的、懒惰的】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】lalhvsousin#02980fai3p(lalevw)【说】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】ajpodwvsousin#00591fai3p(ajpodivdwmi)【给、偿付、偿还、报应】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】krivsews#02920gsf(krivsis)【审判、公义】
37ejk ga;r tw'n lovgwn sou dikaiwqhvsh/, kai; ejk tw'n lovgwn sou katadikasqhvsh/.因为从你的话你将被称义, 且从你的话你将被定罪。
ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgwn#03056gpm(lovgos)【道、话语】sou#04771gs 2(suv)【你】dikaiwqhvsh/#01344fpi2s(dikaiovw)【和神有正确的关系、显为义、释放】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgwn#03056gpm(lovgos)【道、话语】sou#04771gs 2(suv)【你】katadikasqhvsh/#02613fpi2s(katadikavzw)【定罪】
38Tovte ajpekrivqhsan aujtw'/ tines tw'n grammatevwn kai; Farisaivwn levgontes, Didavskale, qevlomen ajpo; sou' shmei'on ijdei'n.当时...回答他(耶稣)(...处填入下一行) 有几个文士和法利赛人 说:夫子, 我们想要从你看个神迹。
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】ajpekrivqhsan#00611aoi3p(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatevwn#01122gpm(grammateuvs)【文士、书记】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】qevlomen#02309pai1p(qevlw)【意向、愿意】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格时意思是「从」】sou'#04771gs 2(suv)【你】shmei'on#04592asn【表徵、神迹】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、察知】
39oJ de; ajpokriqei;s ei\pen aujtoi's, Genea; ponhra; kai; moicali;s shmei'on ejpizhtei', kai; shmei'on ouj doqhvsetai aujth'/ eij mh; to; shmei'on Ijwna' tou' profhvtou.那回答的人(耶稣)对他们说: 一个邪恶淫乱的世代寻求神迹, ...就没有神迹给它(指这世代)。(...处填入下一行) 除了先知约拿的神迹以外,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Genea;#01074nsf(geneav)【世代、时代、时段】ponhra;#04190nsf(ponhrovs)【邪恶的、坏的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】moicali;s#03428nsf(moicalivs)【淫乱的、不忠实的】shmei'on#04592asn【表徵、神迹】ejpizhtei'#01934pai3s(ejpizhtevw)【寻求、渴望】kai;#02532(kaiv)【并且、和】shmei'on#04592nsn【表徵、神迹】ouj#03756【否定副词】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】shmei'on#04592nsn【表徵、神迹】Ijwna'#02495gsm(Ijwna's)【专有名词,人名:约拿】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知】
40w&sper ga;r h\n Ijwna's ejn th'/ koiliva/ tou' khvtous trei's hJmevras kai; trei's nuvktas, ou&tws e[stai oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou ejn th'/ kardiva/ th's gh's trei's hJmevras kai; trei's nuvktas.因为如同约拿...在大鱼腹中,(...处填入下一行) 三日三夜 照样人子也将要...在地心里。(...处填入下一行) 三日三夜
w&sper#05618【像、正如】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】Ijwna's#02495nsm【专有名词,人名:约拿】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koiliva/#02836dsf(koiliva)【子宫、肚子】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】khvtous#02785gsn(kh'tos)【大的海洋生物】trei's#05140apf【三】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子、天、时间】kai;#02532(kaiv)【并且、和】trei's#05140apf【三】nuvktas#03571apf(nuvx)【夜晚】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】trei's#05140apf【三】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子、天、时间】kai;#02532(kaiv)【并且、和】trei's#05140apf【三】nuvktas#03571apf(nuvx)【夜晚】
41a[ndres Nineui'tai ajnasthvsontai ejn th'/ krivsei meta; th's genea's tauvths kai; katakrinou'sin aujthvn, o&ti metenovhsan eijs to; khvrugma Ijwna', kai; ijdou; plei'on Ijwna' w|de....尼尼微人要起来(...处填入下一行) 当审判的时候, 和这世代一起 且定它(指这世代)的罪, 因为他们...悔改(...处填入下一行) 因约拿所传的道。 看哪!在这里有一事比约拿更大的!
a[ndres#00435npm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】Nineui'tai#03536npm(Nineuivths)【专有名词,族群名:尼尼微人】ajnasthvsontai#00450fmi3p(ajnivsthmi)【站起来、出现、复活】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsei#02920dsf(krivsis)【审判、公义】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea's#01074gsf(geneav)【世代、时代、时段】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】katakrinou'sin#02632fai3p(katakrivnw)【定罪】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】metenovhsan#03340aai3p(metanoevw)【悔改、后悔、改变自己的行为】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入...之内、因为、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】khvrugma#02782asn【所传的道】Ijwna'#02495gsm(Ijwna's)【专有名词,人名:约拿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】plei'on#04183nsnc(poluvs)【许多、大的】Ijwna'#02495gsm(Ijwna's)【专有名词,人名:约拿】w|de#05602【这里】
42basivlissa novtou ejgerqhvsetai ejn th'/ krivsei meta; th's genea's tauvths kai; katakrinei' aujthvn, o&ti h\lqen ejk tw'n peravtwn th's gh's ajkou'sai th;n sofivan Solomw'nos, kai; ijdou; plei'on Solomw'nos w|de....南方的女王要起来(...处填入下一行) 当审判的时候, 和这世代一起 且定它(指这这代)的罪, 因为她从地极而来, 要听所罗门的智慧。 看哪!在这里有一事比所罗门更大。
basivlissa#00938nsf【皇后】novtou#03558gsm(novtos)【南边、南风】ejgerqhvsetai#01453fpi3s(ejgeivrw)【使起来】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsei#02920dsf(krivsis)【审判、公义】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea's#01074gsf(geneav)【世代、时代、时段】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】katakrinei'#02632fai3s(katakrivnw)【定罪】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peravtwn#04009gpn(pevras)【边界、地极】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sofivan#04678asf(sofiva)【智慧】Solomw'nos#04672gsm(Solomwvn)【专有名词,人名:所罗门】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】plei'on#04183nsnc(poluvs)【许多、大的】Solomw'nos#04672gsm(Solomwvn)【专有名词,人名:所罗门】w|de#05602【这里】
43O&tan de; to; ajkavqarton pneu'ma ejxevlqh/ ajpo; tou' ajnqrwvpou, dievrcetai di# ajnuvdrwn tovpwn zhtou'n ajnavpausin kai; oujc euJrivskei.当污鬼从人那里出来, 就在无水之地过来过去, 寻求安歇, 却寻不着。
O&tan#03752(o&tan)【当...时候、无论何时】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkavqarton#00169nsn(ajkavqartos)【污秽的、不洁净的】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵】ejxevlqh/#01831bas3s(ejxevrcomai)【出来】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格时意思是「从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】dievrcetai#01330pni3s(dievrcomai)【经过】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】ajnuvdrwn#00504gpm(a[nudros)【无水的、沙漠的】tovpwn#05117gpm(tovpos)【地方】zhtou'n#02212papnsn(zhtevw)【索求、寻找】ajnavpausin#00372asf(ajnavpausis)【安息、放松】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujc#03756(ouj)【否定副词】euJrivskei#02147pai3s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】
44tovte levgei, Eijs to;n oi\kovn mou ejpistrevyw o&qen ejxh'lqon{ kai; ejlqo;n euJrivskei scolavzonta + (kai;) + + sesarwmevnon kai; kekosmhmevnon.然后说: 我要回到从那里出来我的屋里去; 到了就发现里面空置着,打扫干净,修饰好了。
tovte#05119【然后、那时】levgei#03004pai3s(levgw)【说】Eijs#01519(eijs)【后接直接受格时意思是「进入...之内、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kovn#03624asm(oi\kos)【屋子】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejpistrevyw#01994fai1s(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】o&qen#03606【从那里】ejxh'lqon#01831bai1s(ejxevrcomai)【出来】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejlqo;n#02064bapnsn(e[rcomai)【来、去】euJrivskei#02147pai3s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】scolavzonta#04980papasm(scolavzw)【空闲的、不被占据的】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000+#00000sesarwmevnon#04563dppasm(sarovw)【打扫】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kekosmhmevnon#02885dppasm(kosmevw)【装饰、使有秩序】
45tovte poreuvetai kai; paralambavnei meq# eJautou' eJpta; e&tera pneuvmata ponhrovtera eJautou' kai; eijselqovnta katoikei' ejkei'{ kai; givnetai ta; e[scata tou' ajnqrwvpou ejkeivnou ceivrona tw'n prwvtwn. ou&tws e[stai kai; th'/ genea'/ tauvth/ th'/ ponhra'/.然后他就去 且带了...和自己一起 另外七个比自己更恶的鬼,(...处填入下一行) 都进去住在那里。 那人末后的景况比先前的更不好了。 照样这邪恶的世代也是如此。
tovte#05119【那时、然后】poreuvetai#04198pni3s(poreuvomai)【旅行、去、离开】kai;#02532(kaiv)【并且、和】paralambavnei#03880pai3s(paralambavnw)【带着、接受、带走】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】eJautou'#01438gsn3【自己】eJpta;#02033apn(eJptav)【七】e&tera#02087apn(e&teros)【另外的】pneuvmata#04151apn(pneu'ma)【灵、圣灵】ponhrovtera#04191apnc(ponhrovs)【邪恶的、坏的】eJautou'#01438gsn3【自己】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eijselqovnta#01525bapnpn(eijsevrcomai)【进入】katoikei'#02730pai3s(katoikevw)【居住、定居】ejkei'#01563【那里】kai;#02532(kaiv)【并且、和】givnetai#01096pni3s(givnomai)【发生、成为】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[scata#02078npn(e[scatos)【最后的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejkeivnou#01565gsm(ejkei'nos)【那个】ceivrona#05501npnc(ceivrwn)【更坏的】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvtwn#04413gpn(prw'tos)【之前、第一】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea'/#01074dsf(geneav)【世代、时代、时段】tauvth/#03778dsf(ou|tos)【这个】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhra'/#04190dsf(ponhrovs)【邪恶的、坏的】
46E[ti aujtou' lalou'ntos toi's o[clois ijdou; hJ mhvthr kai; oiJ ajdelfoi; aujtou' eiJsthvkeisan e[xw zhtou'ntes aujtw'/ lalh'sai.他(耶稣)还对众人说话的时候, 看哪!他母亲和他弟兄站在外边, 想要与他说话。
E[ti#02089(e[ti)【仍然、更要、另外】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】lalou'ntos#02980papgsm(lalevw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clois#03793dpm(o[clos)【一大群、群众】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi;#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eiJsthvkeisan#02476yai3p(i&sthmi)【不及物动词时意思是「站立」】e[xw#01854【外面的】zhtou'ntes#02212papnpm(zhtevw)【索求、寻找】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说】
47+ + (ei\pen dev tis aujtw'/, Ijdou; hJ mhvthr sou kai; oiJ ajdelfoiv sou e[xw eJsthvkasin zhtou'ntevs soi lalh'sai.) +(韦: )(联: 有人告诉他说: 看哪,你母亲和你弟兄站在外边, 想要与你说话。)
+#00000+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【和、并且】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】sou#04771gs 2(suv)【你】e[xw#01854【外面的】eJsthvkasin#02476xai3p(i&sthmi)【不及物动词时意思是「站立」】zhtou'ntevs#02212papnpm(zhtevw)【索求、寻找】soi#04771ds 2(suv)【你】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说】+#00000
48oJ de; ajpokriqei;s ei\pen tw'/ levgonti aujtw'/, Tivs ejstin hJ mhvthr mou kai; tivnes eijsi;n oiJ ajdelfoiv mou}那回答的(指耶稣)却对那说话的人说: 谁是我的母亲? 且谁是我的弟兄们?
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgonti#03004papdsm(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Tivs#05101nsf(tivs)【什么、谁】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【和、并且】tivnes#05101npm(tivs)【什么、谁】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
49kai; ejkteivnas th;n cei'ra + (aujtou') + aujtou' + ejpi; tou;s maqhta;s aujtou' ei\pen, Ijdou; hJ mhvthr mou kai; oiJ ajdelfoiv mou.就伸手指着门徒,说: 看哪,我的母亲,我的弟兄们。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejkteivnas#01614aapnsm(ejkteivnw)【伸展、伸出】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ra#05495asf(ceivr)【手】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【和、并且】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
50o&stis ga;r a]n poihvsh/ to; qevlhma tou' patrovs mou tou' ejn oujranoi's aujtovs mou ajdelfo;s kai; ajdelfh; kai; mhvthr ejstivn.因为凡任何人遵行我天父的旨意, 他就是我的弟兄姐妹和母亲了。
o&stis#03748nsm【任何人、任何事物】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】poihvsh/#04160aas3s(poievw)【做、使】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307asn【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】oujranoi's#03772dpm(oujranovs)【天空、天堂】aujtovs#00846nsm3【他】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajdelfh;#00079nsf(ajdelfhv)【姊妹】kai;#02532(kaiv)【和、并且】mhvthr#03384nsf【母亲】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】