约书亚记 第8章
约书亚记
第8章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1:[uvAh>y-l,a h"wh>y r,maOY:w t'xeT-l;a>w a"ryiT-l;a h'm'x.liM;h ~;[-l'K tea ^.Mi[ x;q y'['h hel][ ~Wq>w ^>d"y.b yiT;t"n hea>r `Ac>r;a-t,a>w Aryi[-t,a>w AM;[-t,a>w y;['h %,l,m-t,a雅威对约书亚说: 「不要惧怕,也不要惊惶。 要率领所有跟你一起的作战的百姓 起来上到艾(城)去, 看,我已经把…都交在你手里。」(…处填入下行) 艾(城)的王、和他的民、和他的城,和他的地,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l;a#00408介系词【不】a"ryiT#03372动词,Qal 未完成式 2 单阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】l;a>w#00408连接词 12>w21 + 否定的副词(l;a)【不】t'xeT#0286512t;xeT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳(t;t'x)【惊惶、惊慌、破坏、毁坏】x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【拿、取】^.Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~Wq>w#06965连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】hel][#05927动词,Qal 祈使式单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】hea>r#07200动词,Qal 祈使式单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【给】^>d"y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王、国王】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】AM;[#05971名词,单阳 + 3 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Aryi[#05892名词,单阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Ac>r;a#00776名词,单阴 + 3 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】
2H'K.l;m.lW y;['l 'tyif'[>w H'K.l;m.lW AxyIryil 'tyif'[ r,v]a;K ~,k'l WZob'T H'T.m,h.bW H'l'l.v-q:r `'hy你…也当照样待艾(城)和它(原文用阴性,下同)的王。(…处填入下行) 怎样待耶利哥和它的王, 只是它的掳物和它的牲畜,你们可以取为自己的掠物。 你要在它的后面设下伏兵。
'tyif'[>w#06213动词,Qal 连续式 2 单阳(h'f'[)【做】y;['l#05857介系词 12.l21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】H'K.l;m.lW#04428连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%,l,m)【君王、国王】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】'tyif'[#06213动词,Qal 完成式 2 单阳(h'f'[)【做】AxyIryil#03405介系词 12.l21 + 专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】H'K.l;m.lW#04428连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%,l,m)【君王、国王】q:r#07535副词【只是】H'l'l.v#07998名词,单阳 + 3 单阴词尾(l'l'v)【掳物】H'T.m,h.bW#00929连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阴词尾(h'meh.B)【牲畜】WZob'T#00962动词,Qal 未完成式 2 复阳(z:z'B)【抢夺、掠夺】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yif#07760动词,Qal 祈使式单阳【放、置、立】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】bEroa#00693动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】ryi['l#05892介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】'hy#00310介系词 12!im21 + 介系词 12r;x;a21 的附属形 + 3 单阴词尾(r;x;a)【后面、跟着】
3y'['h tAl][;l h'm'x.liM;h ~;[-l'k>w :[uvAh>y ~'q"Y:w lIy;x;h yErABIG vyia @,l,a ~yiv{l.v :[uvAh>y r;x.bIY:w `h'l>y'l ~ex'l.vIY:w于是,约书亚和一切作战的百姓都起来,上艾(城)去。 约书亚选了三万大能的勇士, 派他们夜间前往。
~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~;[#05971名词,阳性单数【百姓、人民、军兵、国家】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】tAl][;l#05927介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】r;x.bIY:w#00977动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;x'B)【选择、拣选、挑选】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yErABIG#01368形容词,复阳附属形(rABIG)【形容词:强壮的、有力的;名词:勇士】lIy;x;h#02428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】~ex'l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】h'l>y'l#0391512h'l>y;l21 的停顿型,名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】
4romael ~'toa w;c>y:w ryi['h yEr]x;aem ryi['l ~yib>roa ~,T;a Wa>r doa.m ryi['h-!im Wqyix>r;T-l;a `~yInok>n ~,k.LuK ~,tyIy.hIw吩咐他们说: 「看着,你们要在城的后面埋伏攻城, 不可离城太远, 你们全都要准备好。
w;c>y:w#06680动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wa>r#07200动词,Qal 祈使式复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~yib>roa#00693动词,Qal 主动分词复阳(b:r'a)【埋伏】ryi['l#05892介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】yEr]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】l;a#00408否定的副词【不】Wqyix>r;T#07368动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(q;x"r)【远离】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】~,tyIy.hIw#01961动词,Qal 连续式 2 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,k.LuK#03605名词,单阳 + 2 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】~yInok>n#03559动词,Nif‘al 分词复阳(!WK)【Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好】
5ryi['h-l,a b:r.qIn yiTia r,v]a ~'['h-l'k>w yIn]a:w h"novaIr'B r,v]a;K Wneta"r.qil Wa.cEy-yiK h"y'h>w `~,hyEn.pil Wn.s:n>w我与跟随我的众百姓要靠近那城。 他们(指城里的人)像初次出来攻击我们的时候, 我们就在他们面前逃跑,
yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiTia#00854介系词 12tea21 + 1 单词尾(tea)【与、跟】b:r.qIn#07126动词,Qal 未完成式 1 复(b:r'q)【临近、靠近】l,a#00413介系词【对、向、往】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wa.cEy#03318动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】Wneta"r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12ta:r.q21 + 1 复词尾(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"novaIr'B#07223介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】Wn.s:n>w#05127动词,Qal 连续式 1 复(sWn)【飞去、逃跑】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾(yEn.pil)【在…之前】
6ryi['h-!im ~'tAa WneqyiT;h d;[ WnyEr]x;a Wa.c"y>w h"novaIr'B r,v]a;K WnyEn'p.l ~yis"n Wr.maOy yiK `~,hyEn.pil Wn.s:n>w他们必出来追赶我们,直到我们引他们离开城; 因为他们必说:这些人像初次在我们面前逃跑。 我们要在他们面前逃跑,
Wa.c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】WnyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 1 复词尾(r;x;a)【后面、跟着】d;[#05704介系词【直到、甚至】WneqyiT;h#05423动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 复词尾(q;t"n)【拉开、拉断】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yis"n#05127动词,Qal 主动分词复阳(sWn)【飞去、逃跑】WnyEn'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 复词尾(yEn.pil)【在…之前】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"novaIr'B#07223介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】Wn.s:n>w#05127动词,Qal 连续式 1 复(sWn)【飞去、逃跑】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾(yEn.pil)【在…之前】
7ryi['h-t,a ~,T.v:rAh>w bErAa'hem Wmuq'T ~,T;a>w `~,k>dy H"n't>nW你们就从埋伏的地方起来,夺取那城, 雅威―你们的上帝必把它(原文用阴性)交在你们手里。
~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你;你们】Wmuq'T#06965动词,Qal 未完成式 2 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】bErAa'hem#00693介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 动词,主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】~,T.v:rAh>w#03423动词,Hif‘il 连续式 2 复阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】H"n't>nW#05414动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾(!;t"n)【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~,k>d#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
8ryi['h-t,a ~,k.f.p't.K h"y'h>w vea'B ryi['h-t,a WtyiC;T Wf][T h"wh>y r;b>diK `~,k.t,a yityIWic Wa>r你们夺了城以后, 要放火烧城, 你们要照雅威的话行。 看,我已经吩咐你们了。」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,k.f.p't.K#08610介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形 12fop.T21 + 2 复阳词尾(f;p'T)【掌握、掳获、攻取、抢夺】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】WtyiC;T#03341动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(t;c"y)【着火、荒废】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】r;b>diK#01697介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wf][T#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'f'[)【做】Wa>r#07200动词,Qal 祈使式复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】
9b"r.a;M;h-l,a Wk.lEY:w :[uvAh>y ~ex'l.vIY:w y'['l ~"Yim y;['h !yebW lea-tyeB !yeB Wb.vEY:w `~'['h %At.B aWh;h h'l>y;L;B :[uvAh>y !,l"Y:w约书亚派他们前往,他们就到埋伏的地方, 停留在伯・特利和艾城的中间,艾城的西边。 这夜约书亚在民中住宿。
~ex'l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、来】l,a#00413介系词【对、向、往】b"r.a;M;h#03993冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b"r.a;m)【埋伏】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】!yeB#00996介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】tyeB#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】~"Yim#03220介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】y'['l#0585712y;['l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】!,l"Y:w#03885动词,Qal 叙述式 3 单阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】h'l>y;L;B#03915介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
10r,qoB;B :[uvAh>y ~eK.v:Y:w ~'['h-t,a doq.pIY:w `y'['h ~'['h yEn.pil lea"r.fIy yEn.qIz>w aWh l;[:Y:w约书亚翌日清早起来, 点齐百姓, 他和以色列的长老在百姓前面上艾(城)去。
~eK.v:Y:w#07925动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】r,qoB;B#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨、翌日】doq.pIY:w#06485连接词 12>w21 + 动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】t,a#00853关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】aWh#01931代名词 3 单阳【他】yEn.qIz>w#02205连接词 12>w21 + 形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】
11Wl'[ ATia r,v]a h'm'x.liM;h ~'['h-l'k>w ryi['h dGIY:w y;['l !Ap.Cim Wn]x:Y:w `y'['h-!yebW w"nyeB y:G;h>w所有跟随他作战的百姓都上去, 逼近,来到城前, 在艾(城)北边安营。 在他(指约书亚)和艾(城)中间有一山谷。
l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ATia#00854介系词 12tea21 + 3 单阳词尾(tea)【与、跟】Wl'[#05927动词,Qal 完成式 3 复(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】Wv>GIY:w#05066动词,Qal 叙述式 3 复阳(v:g"n)【带来、靠近】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】d#05048介系词【在…面前】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【安营、扎营】!Ap.Cim#06828介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(!Ap'c)【北方】y;['l#05857介系词 12.l21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】y:G;h>w#01516连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(a>y:G)【谷】w"nyeB#00996这是写型 12AnyeB21 和读型 12wy"nyeB21 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 12!Iy;B21 + 3 单阳词尾(!Iy;B)【在…之间】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】
12vyia ~yip'l]a t,vem]x;K x;QIY:w y;['h !yebW lea-tyeB !yeB bEroa ~'tAa ~,f"Y:w `ryi['l ~"Yim他挑了约五千人, 使他们埋伏在伯・特利和艾(城)的中间, 就是在(艾)城的西边,
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,vem]x;K#02568介系词 12.K21 + 形容词,单阳附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【置、放】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】bEroa#00693动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】!yeB#00996介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】tyeB#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】~"Yim#03220介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】ryi['l#05892介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
13~'['h Wmyif"Y:w ryi['l !Ap.Cim r,v]a hw `q,me['h %At.B aWh;h h'l>y;L;B :[uvAh>y %,lEY:w他们布署军兵, 就是城北的全军 以及城西它的后队。 这夜约书亚进入山谷中。
Wmyif"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 复阳(~yif)【置、放】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】t,a#00853关系代名词(r,v]a)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!Ap.Cim#06828介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(!Ap'c)【北方】ryi['l#05892介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(r,v]a)【不必翻译】Abeq][#06119名词,单阳 + 3 单阳词尾(beq'[)【脚跟、脚踪】~"Yim#03220介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】ryi['l#05892介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【来、去】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】h'l>y;L;B#03915介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】q,me['h#06010冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(q,me[)【山谷】
14y;['h-%,l,m tAa>riK yih>y:w ryi['h-yev>n;a Wa.cEY:w WmyiK.v:Y:w Wr]h;m>y:w h'm'x.liM;l lea"r.fIy-ta:r.qil AM;[-l'k>w aWh h'b"r]['h yEn.pil de[AM;l [:d"y a{l aWh>w `ryi['h yEr]x;aem Al bEroa-yiK 艾(城)的王看见, 城里的人就清早起来,急忙出去 迎见以色列人要打仗, 他和他所有的百姓 到了预定的地点,到亚拉巴前, 他却不知道 城后有伏兵等着他。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】tAa>riK#07200介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】Wr]h;m>y:w#04116动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(r;h'm)【快速的】WmyiK.v:Y:w#07925动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】ta:r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12ta:r.q21(a"r'q)【遇见、偶然相遇】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】aWh#01931代名词 3 单阳【他】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】AM;[#05971名词,单阳 + 3 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】de[AM;l#04150介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(de[Am)【集会、节庆、定点、定时】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h'b"r]['h#06160冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'b"r][)【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】[:d"y#03045动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】bEroa#00693动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yEr]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
15~,hyEn.pil lea"r.fIy-l'k>w ;[uvAh>y W[>g"NIY:w `r'B>diM;h %约书亚和以色列众人在他们面前被击败, 往那通旷野的路逃跑。
W[>g"NIY:w#05060动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳([:g"n)【接触、触及、击打】;[uvAh>y#03091专有名词,人名(:[uvAh>y)【约书亚】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾 (yEn.pil)【在…之前】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃走】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】
16~,hyEr]x;a @oD>ril ry;['B r,v]a ~'['h-l'K Wq]["ZIY:w :[uvAh>y yEr]x;a Wp>D>rIY:w `ryi['h-!im Wq.t"NIY:w城内的众民都被招聚,追赶他们; 他们追赶约书亚, 就被引诱离开城。
Wq]["ZIY:w#02199动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(q;["z)【Qal 哀号,Nif‘al 被招聚】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ry;['B#05857这是写型 12ryi['B21 和读型 12y;['B21 两个字的混合字型。按读型,它是介系词 12.B21 + 冠词 12:h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】@oD>ril#07291动词,Qal 不定词附属形(@:d"r)【追、追随、后面】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】Wp>D>rIY:w#07291动词,Qal 叙述式 3 复阳(@:d"r)【追、追随、后面】yEr]x;a#00310介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】Wq.t"NIY:w#05423动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(q;t"n)【拉开、拉断】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
17lea tyebW y;['B vyia r;a.vIn-a{l>w lea"r.fIy yEr]x;a Wa.c"y-a{l r,v]a h'xWt.P ryi['h-t,a Wb>z;[:Y:w p `lea"r.fIy yEr]x;a Wp>D>rIY:w艾(城)和伯・特利没有留下一人 不出来追赶以色列(人)的; 他们撇下敞开的城, 去追赶以色列(人)。
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】r;a.vIn#07604动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下、遗留】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】y;['B#05857介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】tyebW#01008连接词 12>w21 + 专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】yEr]x;a#00310介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wb>z;[:Y:w#05800动词,Qal 叙述式 3 复阳(b:z'[)【离弃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】h'xWt.P#06605动词,Qal 被动分词单阴(x;t'p)【打开、松开、雕刻】Wp>D>rIY:w#07291动词,Qal 叙述式 3 复阳(@:d"r)【追、追随、后面】yEr]x;a#00310介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
18:[uvAh>y-l,a h"wh>y r,maOY:w y;['h-l,a ^>d"y.B-r,v]a !AdyiK;B hej>n h"Nd"y.b yiK `ryi['h-l,a Ad"y.B-r,v]a !AdyiK;B :[uvAh>y jEY:w雅威对约书亚说: 「你向艾(城)伸出你手里的短枪, 因为我要把它(原文用阴性,指城)交在你手里。」 约书亚就向那城伸出他手里的短枪。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】hej>n#05186动词,Qal 祈使式单阳(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】!AdyiK;B#03591介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!AdyiK)【标枪、短剑、箭】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】^>d"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l,a#00413介系词【对、向、往】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^>d"y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】h"N#05414动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阴词尾(!;t"n)【给】jEY:w#05186动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】!AdyiK;B#03591介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!AdyiK)【标枪、短剑、箭】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l,a#00413介系词【对、向、往】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
19WcWr"Y:w AmAq.Mim h"reh.m ~'q bErAa'h>w Ad"y tAj>niK 'hWd.K.lIY:w ryi['h Waob"Y:w `vea'B ryi['h-t,a WtyiC:Y:w Wr]h;m>y:w…伏兵就从自己的地方急忙起来,跑出去,(…处填入下行) 他一伸出他的手, 来进城里,掳获了它(原文用阴性,下同), 迅速地放火焚烧它。
bErAa'h>w#00693连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】~'q#06965动词,Qal 完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】h"reh.m#04120名词,阴性单数【急忙、迅速、立即】AmAq.Mim#04725介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Aq'm)【地方】WcWr"Y:w#07323动词,Qal 叙述式 3 复阳(#Wr)【奔跑】tAj>niK#05186介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】'hWd.K.lIY:w#03920动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】Wr]h;m>y:w#04116动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(r;h'm)【快速的】WtyiC:Y:w#03341动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(t;c"y)【着火】t,a#00853关系代名词(r,v]a)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴(或阳)性单数(vea)【火】
20Wa>rIY:w ~,hyEr]x;a y;['h yev>n;a Wn.pIY:w h'm>y;m'V;h ryi['h !;v][ h'l'[ hENih>w h"Neh"w h"Neh sWn'l ~Iy:d"y ~,h'b h"y'h-a{l>w `@EdAr'h-l,a %;P.hdiM;h s"N;h ~'['h>w艾(城)的人转(头)一看, 看哪,城的烟气冲天, 他们无处可逃,这边或那边都一样。 那往旷野(诈)逃的军兵反过来攻击追赶的人。
Wn.pIY:w#06437动词 ,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'P)【转向、转离、走离】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阳【上去、升高、生长、献上】!;v][#06227名词,单阳附属形(!'v'[)【烟】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】h'm>y;m'V;h#08064冠词 12;h21 + 名词,阳性复数 + 指示方向的 12h'21(~Iy;m'v)【天】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【成为、是、临到】~,h'b#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~Iy:d"y#03027名词,阴性双数(d"y)【手、边、力量、权势】sWn'l#05127介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(sWn)【逃走】h"Neh#02008副词【到此处】h"Neh"w#02008连接词 12>w21 + 副词(h"Neh)【到此处】~'['h>w#05971连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】s"N;h#05127冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(sWn)【逃走】r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】%;P.h#02015动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(%;p'h)【推翻、倾覆、转变】l,a#00413介系词【对、向、往】@EdAr'h#07291冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(@:d"r)【逼迫、追赶、追求】
21Wa"r lea"r.fIy-l'k>w :[uvAhyIw ryi['h-t,a bEroa'h d;k'l-yiK ryi['h !;v][ h'l'[ yik>w `y'['h yev>n;a-t,a WK:Y:w Wbuv"Y:w约书亚和以色列众人看见 伏兵已经夺了城, 城中烟气飞腾, 就转回击杀艾(城)的人。
:[uvAhyIw#03091连接词 12>w21 + 专有名词,人名(:[uvAh>y)【约书亚】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wa"r#07200动词,Qal 完成式 3 复(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】d;k'l#03920动词,Qal 完成式 3 单阳【攻取、俘虏、捕获、抓住】bEroa'h#00693冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】h'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阳【上去、升高、生长、献上】!;v][#06227名词,单阳附属形(!'v'[)【烟】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】Wbuv"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】
22~'ta"r.qil ryi['h-!im Wa.c"y h,Lea>w %w h这些人(指伏兵)也出城迎击他们(指艾人), 他们就困在以色列(人)中间, 这边也是这些人,那边也是这些人。 于是他们(指以色列人)击杀他们(指艾人), 没有给他留下幸存者,也没有逃脱的,
h,Lea>w#00428连接词 12>w21 + 指示代名词,阳(或阴)复数(h,Lea)【这些】Wa.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】~'ta"r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12ta:r.q21 + 3 复阳词尾(a"r'q)【遇见、偶然相遇】Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【成为、是、临到】lea"r.fIy.l#03478介系词 12.l21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】%#08432介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【在中间】h,Lea#00428指示代名词,阳(或阴)性复数【这些】h#02088介系词 12!im21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】h,Lea>w#00428连接词 12>w21 + 指示代名词,阳(或阴)复数(h,Lea)【这些】h#02088介系词 12!im21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】d;[#05704介系词【直到】yiT.liB#01115否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】ryia.vih#07604动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】dyIr'f#08300名词,阳性单数【幸存者、生还者、余民】jyil'pW#06412连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(jyil'P)【逃脱的人、难民】
23y'x Wf.p'T y;['h %,l,m-t,a>w `:[uvAh>y-l,a Atoa WbIr.q:Y:w他们生擒了艾(城)的王, 将他解到约书亚那里。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】Wf.p'T#08610动词,Qal 完成式 3 复(f;p'T)【掌握、掳获、攻取、抢夺】y'x#0241612y;x21 的停顿型,形容词,阳性单数(y;x)【活的】WbIr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(b:r'q)【临近、靠近】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】
24gor]h;l lea"r.fIy tAL;k.K yih>y:w y;['h yeb.vOy-l'K-t,a r'B>diM;B hr r,v]a ~'MuT-d;[ b以色列…杀尽(…处填入下第二行) …所有艾(城)的居民。(…处填入下第二行) 在田间和旷野 在那里追赶它(指以色列)的 他们(指追赶者)全都倒在刀口下,直到灭尽; 以色列众人就回到艾(城), 击杀它(原文用阴性,指城)在刀口下。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】tAL;k.K#03615介系词 12.K21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】gor]h;l#02026介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(g:r'h)【杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeb.vOy#03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~Wp"d>r#07291动词,Qal 完成式 3 复阳 + 3 复阳词尾(@:d"r)【逼迫、追赶、追求】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】Wl.PIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】~'Luk#03605名词,单阳 + 3 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#02719名词,阴性单数【刀】d;[#05704介系词【直到】~'MuT#08552动词,Qal 不定词附属形 12~oT21 + 3 复阳词尾(~;m'T)【完成、结束、消除】Wbuv"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#0271912b(b【刀】
25aWh;h ~AY;B ~yil.pON;h-l'k yih>y:w h'Via-d;[>w vyiaem `y'['h yev>n;a loK @,l'a r'f'[ ~yEn.v当日杀毙的人, 连男带女 共有一万二千,就是艾(城)所有的人。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yil.pON;h#05307冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】vyiaem#00376介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】h'Via#00802名词,阴性单数【女人,妻子】~yEn.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】
26!AdyiK;B h'j"n r,v]a Ad"y byiveh-a{l :[uvAhyIw `y'['h yeb.vOy-l'K tea ~yIr/x,h r,v]a d;[约书亚没有收回他伸出短枪的手, 直到灭尽艾(城)所有的居民。
:[uvAhyIw#03091连接词 12>w21 + 专有名词,人名(:[uvAh>y)【约书亚】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】byiveh#07725动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'j"n#05186动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】!AdyiK;B#03591介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!AdyiK)【标枪、短剑、箭】d;[#05704介系词【直到】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yIr/x,h#02763动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(~:r'x)【全然毁坏】tea#00853受词记号(t,a)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeb.vOy#03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】
27ayih;h ryi['h l;l.vW h'meh.B;h q:r lea"r.fIy ~,h'l Wz>z'B `:[uvAh>y-t,a h"Wic r,v]a h"wh>y r;b>diK惟独牲畜和那城的掳物, 以色列(人)都取为自己的掠物, 是照雅威所吩咐约书亚的话。
q:r#07535副词【只是】h'meh.B;h#00929冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】l;l.vW#07998连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(l'l'v)【掳物】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】Wz>z'B#00962动词,Qal 完成式 3 复(z:z'B)【抢夺、掠夺】~,h'l#01992介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(h'Meh ~eh)【他们】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r;b>diK#01697介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】t,a#00853受词记号【不必翻译】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】
28y'['h-t,a :[uvAh>y @or.fIY:w `hy:w约书亚焚烧艾(城), 使它(原文是阴性,指城)永为乱堆、荒场,直到今日;
@or.fIY:w#08313动词,Qal 叙述式 3 单阳(@:r'f)【燃烧、火烧】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】t,a#00853受词记号【不必翻译】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】'h,myif>y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾(~yif)【放、置、立】leT#08510名词,单阳附属形【山丘、废墟】~'lA[#05769名词,阳性单数【古老、永远、长久】h'm'm.v#08077名词,阴性单数【荒凉、荒废】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
29#e['h-l;[ h'l'T y;['h %,l,m-t,a>w by h"Wic v,m,V;h aAb.kW #e['h-!im At'l.bIn-t,a WdyIrOY:w ryi['h r;[;v x;t,P-l,a H'tAa Wkyil.v:Y:w p `h又将艾(城)的王挂在树上, 直到晚上时分。 日落的时候,约书亚吩咐(人) 把他的尸首从树上取下来, 把它(原文用阴性,指尸首)丢在城门口, 在它(原文用阳性,可能指城门)上面立一个大石堆,直到今日。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(t,a)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】h'l'T#08518动词,Qal 完成式 3 单阳(h'l''T)【悬挂】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】#e['h#06086冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#e[)【树木】d;[#05704介系词【直到】te[#06256名词,单阴附属形【时候、时刻】b#0615312b(b【黄昏】aAb.kW#00935连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】v,m,V;h#08121冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,m,v)【太阳】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】WdyIrOY:w#03381动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】t,a#00853受词记号【不必翻译】At'l.bIn#05038名词,单阴 + 3 单阳词尾(h;leb>n)【尸体】!im#04480介系词【从、出、离开】#e['h#06086冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#e[)【树木】Wkyil.v:Y:w#07993动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】H'tAa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】x;t,P#06607名词,单阳附属形【通道、入口】r;[;v#08179名词,单阳附属形【城门、门】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】Wmyiq"Y:w#06965动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l:G#01530名词,单阳附属形【泉、堆、波浪】~yIn'b]a#00068名词,阴性复数(!,b,a)【石头、法码、宝石】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
30lea"r.fIy yeh{l/a h"why;l :xeB>zim :[uvAh>y h那时,约书亚…为雅威―以色列的上帝筑一座坛,(…处填入下行) 在以巴路山
z'a#00227副词【那时】h#01129动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"n'B)【建造】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】:xeB>zim#04196名词,阳性单数【祭坛】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r;h.B#02022介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;h)【山】l'bye[#05858专有名词,地名【以巴录、以巴路】
31lea"r.fIy yEn.B-t,a h"wh>y-d,b,[ h,vom h"Wic r,v]a;K h,vom t:rAT r,pes.B bWt'K;K lr;B !,hyel][ @yIneh-a{l r,v]a tAmel.v ~yIn'b]a x;B>zim `~yim'l.v Wx.B>zIY:w h"why;l tAlo[ wy'l'[ Wl][:Y:w是按照雅威的仆人摩西所吩咐以色列人, 照摩西的律法书所记载, 未动用铁器的整块石头的祭坛。 他们在上面献烧化祭给雅威,也献平安祭。
r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】d,b,[#05650名词,单阳附属形【仆人、奴隶】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】bWt'K;K#03789介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(b;t'K)【写】r,pes.B#05612介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r,pes)【书卷】t:rAT#08451名词,单阴附属形(h"rAT)【训诲、教导、律法】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】x;B>zim#04196名词,单阳附属形(:xeB>zim)【祭坛】~yIn'b]a#00068名词,阴性复数(!,b,a)【石头、法码、宝石】tAmel.v#08003形容词,阴性复数(~el'v)【完全的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】@yIneh#05130动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(@Wn)【抡起、摇动、挥舞】!,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】lr;B#01270名词,阳性单数【铁器】Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】tAlo[#05930名词,阴性复数(h'lo[)【燔祭、阶梯】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wx.B>zIY:w#02076动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;b"z)【屠宰、献祭】~yim'l.v#08002名词,阳性复数(~,l,v)【平安祭】
32~yIn'b]a'h-l;[ ~'v-b'T.kIY:w b;t'K r,v]a h,vom t:rAT hEn.vim tea `lea"r.fIy yEn.B yEn.pil他…(指约书亚)在那里将…抄写在石头上,(…处依序填入末行和下行) 摩西所写律法的副本 当着以色列人面前。
b'T.kIY:w#03789动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;t'K)【写】~'v#08033副词【那里】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yIn'b]a'h#00068冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(!,b,a)【石头、法码、宝石】tea#00853受词记号(t,a)【不必翻译】hEn.vim#04932名词,单阳附属形(h【加倍、重复】t:rAT#08451名词,单阴附属形(h"rAT)【训诲、教导、律法】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】b;t'K#03789动词,Qal 完成式 3 单阳【写】yEn.pil#03942介系词【在…之前】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
33wy'j.pov>w ~yIr.jov>w wy"neq>zW lea"r.fIy-l'k>w !Ar'a'l hy-tyIr.B !Ar]a yea.fOn ~IYIw.l;h ~yIn]hoK;h dz,a'K rEG;K l'bye[-r;h lWm-l,a Ay.c,x;h>w ~yIzIr>G-r;h lWm-l,a Ay.c,x h"wh>y-d,b,[ h,vom h"Wic r,v]a;K lea"r.fIy ~'['h-t,a %Er'b.l `h"novaIr'B以色列众人,…和它的长老、和官长,和它的审判官,(…处填入下第三行) 都站在(约)柜两旁, 在抬雅威约柜的祭司利未人面前, 无论是本地人、是寄居的, 一半对着基利心山,一半对着以巴路山, …正如雅威仆人摩西…所吩咐的。(…处依序填入下行和下下行) 为以色列民祝福, 先前
l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】wy"neq>zW#02205连接词 12>w21 + 形容词,复阳 + 3 单阳词尾(!eq"z)【年老的】~yIr.jov>w#07860连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(rejov)【官员、书记官、首领】wy'j.pov>w#08199连接词 12>w21 + 动词,主动分词复阳 + 3 单阳词尾(j;p'v)【断定是非、审判、辩白、处罚】~yId.mo[#05975动词,Qal 主动分词复阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】h#02088介系词 12!im21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】h#02088连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】!Ar'a'l#00727介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Ar'a)【约柜、盒子】d#05048介系词【对面、在…之前】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yea.fOn#05375动词,Qal 主动分词,复阳附属形(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】rEG;K#01616介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】x"r>z,a'K#00249介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x"r>z,a)【本地的树、当地人】Ay.c,x#02677名词,单阳 + 3 单阳词尾(yic]x)【一半】l,a#00413介系词【对、向、往】lWm#04136介系词(lWm lAm)【朝向前方、从前面】r;h#02022名词,单阳附属形【山】~yIzIr>G#01630专有名词,地名【基利心】Ay.c,x;h>w#02677连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(yic]x)【一半】l,a#00413介系词【对、向、往】lWm#04136介系词(lWm lAm)【朝向前方、从前面】r;h#02022名词,单阳附属形【山】l'bye[#05858专有名词,地名【以巴录、以巴路】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】d,b,[#05650名词,单阳附属形【仆人、奴隶】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】%Er'b.l#01288介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】t,a#00853受词记号【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h"novaIr'B#07223介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】
34h"rAT;h yEr.bID-l'K-t,a a"r'q !ek-yEr]x;a>w h'l'l.Q;h>w h'k"r.B;h `h"rAT;h r,pes.B bWt'K;h-l'k.K随后,他…宣读律法上的话,(…处填入末行) 包括祝福与诅咒。 照着律法书上一切所写的,
yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,复数附属形(r;x;a)【后面、跟着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】a"r'q#07121动词,Qal 完成式 3 单阳【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】t,a#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"rAT;h#08451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【训诲、教导、律法】h'k"r.B;h#01293冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'k"r.B)【祝福、和平之约】h'l'l.Q;h>w#07045连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'l'l.q)【诅咒】l'k.K#03605介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】bWt'K;h#03789冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(b;t'K)【写】r,pes.B#05612介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r,pes)【书卷】h"rAT;h#08451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【训诲、教导、律法】
35h,vom h"Wic-r,v]a loKim r'b"d h"y'h-a{l :[uvAh>y a"r'q-a{l r,v]a @;J;h>w ~yiv"N;h>w lea"r.fIy l;h.q-l'K driq.B %eloh;h rEG;h>w摩西所吩咐的一切话,没有一句是 约书亚不…宣读的,(…处填入下二行) 在以色列全会众和妇女、和孩子,…面前,(…处填入下行) 以及生活在他们中间的寄居者
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【成为、是、临到】r'b"d#01697名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】loKim#03605介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】a"r'q#07121动词,Qal 完成式 3 单阳【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】d#05048介系词【对面、在…之前】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yiv"N;h>w#00802连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人,妻子】@;J;h>w#02945连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;j)【幼儿、老弱妇孺】rEG;h>w#01616连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】%eloh;h#01980冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【来、去】~'B>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(b【中间、内脏】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】