约书亚记
第6章 · 原文逐词解析
1tw aecAy !yea 耶利哥…就关闭,且被关得很紧,(…处填入下行)
因以色列人的缘故
无人出,也无人入。
AxyIryIw#03405连接词 12>w21 + 名词,专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】t#05462动词,Qal 主动分词单阴(r:g's)【Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付】 t#05462连接词 12>w21 + 动词,Pu‘al 分词单阴(r:g's)【Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付】 yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!yea#00369副词【不存在、没有】aecAy#03318动词,Qal 主动分词单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!yea)【不存在、没有】a'B#00935动词,Qal 主动分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
2:[uvAh>y-l,a h"wh>y r,maOY:w
AxyIr>y-t,a ^>d"y.b yiT;t"n hea>r
`lIy'x,h yErABIG H'K.l;m-t,a>w雅威对约书亚说:
「看,我已把耶利哥…(都)交在你手里。(…处填入下行)
和它(原文用阴性)的王,并大能的勇士,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】hea>r#07200动词,Qal 祈使式单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【赐、给】^>d"y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AxyIr>y#03405专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】H'K.l;m#04428名词,单阳 + 3 单阴词尾(%,l,m)【君王】yErABIG#01368形容词,复阳附属形(rABIG)【形容词:强壮的、有力的;名词:勇士】lIy'x,h#0242812lIy;x,h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】
3h'm'x.liM;h yev>n;a loK ryi['h-t,a ~,toB;s>w
t'x,a ~;[;P ryi['h-t,a @yeQ;h
`~yim"y t,vev h,f][;t hoK你们所有的战士要围绕这城,
绕城一圈,
六日都要这样做。
~,toB;s>w#05437动词,Qal 连续式 2 复阳(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】@yeQ;h#05362动词,Hif‘il 不定词独立形(@;q"n)【I. Nif‘al 砍下,Pi‘el 击打;II. 循环、环绕、修整】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】~;[;P#06471名词,阴性单数【敲击、脚步、这一次、次数】t'x,a#00259形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】hoK#03541副词【如此、这样】h,f][;t#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】t,vev#08337形容词,单阴附属形(vev h'Viv)【数目的「六」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】
4~yil.bAY;h tAr.pAv h'[.biv Wa.fIy ~yIn]hok h'[.biv>w
!Ar'a'h yEn.pil
~yim'[.P [;b,v ryi['h-t,a WBos'T yi[yib.V;h ~AY;bW
`tAr'pAV;B W[.q.tIy ~yIn]hoK;h>w七个祭司背着七个羊角
(走)在约柜前面。
到第七日,你们要绕城七次,
祭司也要吹角。
h'[.biv>w#07651连接词 12>w21 + 形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn]hok#03548名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】Wa.fIy#05375动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】h'[.biv#07651形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr.pAv#07782名词,复阳附属形(r'pAv)【角】~yil.bAY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(lebAy)【公羊】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!Ar'a'h#00727冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Ar'a)【约柜、盒子】~AY;bW#03117连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yi[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v tyi[yib.v)【序数的「第七」】WBos'T#05437动词,Qal 未完成式 2 复阳(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】[;b,v#07651形容词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim'[.P#06471名词,阴性复数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】~yIn]hoK;h>w#03548连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】W[.q.tIy#08628动词,Qal 未完成式 3 复阳([;q'T)【吹、敲击】tAr'pAV;B#07782介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'pAv)【角】
5lebAY;h !w
r'pAV;h lAq-t,a ~,k][.m'v.B
h'lAd>g h'[Wr.T ~'['h-l'k W[yIr"y
'hy,T.x;T ryi['h t;mAx h'l.p"n>w
`AD>gw 当羊角拖长,
你们听见角声的时候,
众百姓要大声呼喊,
城墙就必塌陷在它(原文用阴性)原处,
百姓各人都要对着自己往前直上。」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】%ov.miB#04900介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;v'm)【拖拉】!#07161介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(!【角】 lebAY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lebAy)【公羊 、公羊角】~,k][.m'v.B#08085这是写型,其读型为 12~,k][.m'v.K21。按读型,它是介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形 12:[om.v21 + 2 复阳词尾([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】r'pAV;h#07782冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'pAv)【角】W[yIr"y#07321动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'[Wr.T#08643名词,阴性单数【欢呼、战争的呼喊、警讯】h'lAd>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】h'l.p"n>w#05307动词,Qal 连续式 3 单阴(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】t;mAx#02346名词,单阴附属形(h'mAx)【墙壁】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】'hy,T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阴词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】Wl'[>w#05927动词,Qal 连续式 3 复(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】AD>g#05048介系词 12d(d【在…面前】
6~yIn]hoK;h-l,a !Wn-!iB :[uvAh>y a"r.qIY:w
~,hel]a r,maOY:w
tyIr.B;h !Ar]a-t,a Wa.f
~yil.bAy tAr.pAv h'[.biv Wa.fIy ~yIn]hok h'[.biv>w
`h"wh>y !Ar]a yEn.pil嫩的儿子约书亚召了祭司来,
对他们说:
「你们要抬起约柜来,
要有七个祭司背着七个羊角
(走)在雅威的约柜前。」
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】!iB#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!Wn#05126专有名词,人名【嫩】l,a#00413介系词【对、向、往】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wa.f#05375动词,Qal 祈使式复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B;h#01285冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】h'[.biv>w#07651连接词 12>w21 + 形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn]hok#03548名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】Wa.fIy#05375动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】h'[.biv#07651形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr.pAv#07782名词,复阳附属形(r'pAv)【角】~yil.bAy#03104名词,阳性复数(~yil.bA)【公羊】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
7~'['h-l,a wr,maOY:w
ryi['h-t,a WBos>w Wr.bi[
`h"wh>y !Ar]a yEn.pil rob][:y #Wl'x,h>w他又对百姓说:
「你们要过去绕城,
佩带兵器的要在雅威的约柜前面过去。」
wr,maOY:w#00559这是写型 12Wr.maOY:w21 和读型 12r,maOY:w21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】Wr.bi[#05674动词,Qal 祈使式复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】WBos>w#05437连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】#Wl'x,h>w#02502连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(#;l'x)【Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮】rob][:y#05674动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
8~'['h-l,a :[uvAh>y rom/a,K yih>y:w
~yil.bAY;h tAr.pAv h'[.biv ~yia.fOn ~yIn]hoK;h h'[.biv>w
Wr.b'[ h"wh>y yEn.pil
tAr'pAV;B W[.q't>w
`~,hyEr]x;a %eloh h"wh>y tyIr.B !Ar]a:w约书亚对百姓说话的时候,
七个祭司背着七个羊角
在雅威面前过去;
他们吹角,
雅威的约柜跟在他们后面。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】rom/a,K#00559介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l,a#00413介系词【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'[.biv>w#07651连接词 12>w21 + 形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】~yia.fOn#05375动词,Qal 主动分词复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】h'[.biv#07651形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr.pAv#07782名词,复阳附属形(r'pAv)【角】~yil.bAY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yil.bA)【公羊】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wr.b'[#05674动词,Qal 完成式 3 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】W[.q't>w#08628动词,Qal 连续式 3 复([;q'T)【吹、敲击】tAr'pAV;B#07782介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 +名词,阳性复数(r'pAv)【角】!Ar]a:w#00727连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【来、去】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】
9~yIn]hoK;h yEn.pil %eloh #Wl'x,h>w
tAr'pAV;h we[.qoT
!Ar'a'h yEr]x;a %eloh @eS;a.m;h>w
`tAr'pAV;B :[Aq't>w %Al'h佩带兵器的走在…祭司前面,(…处填入下行)
吹角的
后卫队跟在(约)柜后面走,
角(声)响个不停。
#Wl'x,h>w#02502连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(#;l'x)【Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【来、去】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】we[.qoT#08628这是写型 12W[.qoT21 和读型 12ye[.qoT21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 主动分词,复阳附属形([;q'T)【吹、敲击】tAr'pAV;h#07782冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'pAv)【角】@eS;a.m;h>w#00622连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【来、去】yEr]x;a#00310介系词、副词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】!Ar'a'h#00727冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Ar'a)【约柜、盒子】%Al'h#01980动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【来、去】:[Aq't>w#08628连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词独立形([;q'T)【吹、敲击】tAr'pAV;B#07782介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'pAv)【角】
10romeal :[uvAh>y h"Wic ~'['h-t,a>w
~,k.lAq-t,a W[yim.v;t-a{l>w W[yIr't a{l
r'b"D ~,kyiPim aecEy-a{l>w
W[yIr'h ~,kyel]a yIr.m'a ~Ay d;[
`~,to[yIr]h:w约书亚吩咐百姓说:
「不可呼喊,不可让人听见你们的声音,
连一句话也不可出你们的口,
直到我对你们说『呼喊』的时候,
你们才可以呼喊。」
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】romeal#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[yIr't#07321动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[yim.v;t#08085动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,k.lAq#06963名词,单阳 + 2 复阳词尾(lAq)【声音】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】aecEy#03318动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~,kyiPim#06310介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】d;[#05704介系词【直到】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】yIr.m'a#00559动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21 + 1 单词尾(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】W[yIr'h#07321动词,Hif‘il 祈使式复阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】~,to[yIr]h:w#07321动词,Hif‘il 连续式 2 复阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】
11ryi['h-t,a h"wh>y-!Ar]a beS:Y:w
t'x,a ~;[;P @eQ;h
p `h他就使雅威的(约)柜绕城,
绕了一圈,
他们来到营地,在营里住宿。
beS:Y:w#05437动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;b's)【环绕、游行、转】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】@eQ;h#05362动词,Hif‘il 不定词独立形(@;q"n)【I. Nif‘al 砍下,Pi‘el 击打;II. 循环、环绕、修整】~;[;P#06471名词,阴性单数【敲击、脚步、这一次、次数】t'x,a#0025912t;x;a21 的停顿型,形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营】 Wnyil"Y:w#03885动词,Qal 叙述式 3 复阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】h#04264介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【军旅、军营】 p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
12r,qoB;B :[uvAh>y ~eK.v:Y:w
`h"wh>y !Ar]a-t,a ~yIn]hoK;h Wa.fIY:w约书亚清早起来,
祭司抬起雅威的(约)柜。
~eK.v:Y:w#07925动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】r,qoB;B#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】Wa.fIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
13~yil.bOY;h tAr.pAv h'[.biv ~yia.fOn ~yIn]hoK;h h'[.biv>w
%Al'h ~yik.loh h"wh>y !Ar]a yEn.pil
tAr'pAV;B W[.q't>w
~,hyEn.pil %eloh #Wl'x,h>w
h"wh>y !Ar]a yEr]x;a %eloh @eS;a.m;h>w
`tAr'pAV;B :[Aq't>w %{lw'h七个祭司背着七个羊角
走在雅威的(约)柜前,
他们吹角;
佩带兵器的走在他们前面,
后卫队跟在雅威的(约)柜后面走,
角(声)响个不停。
h'[.biv>w#07651连接词 12>w21 + 形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】~yia.fOn#05375动词,Qal 主动分词复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】h'[.biv#07651形容词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAr.pAv#07782名词,复阳附属形(r'pAv)【角】~yil.bOY;h#03104冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(lebAy leboy)【公羊、羊角、禧年】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yik.loh#01980动词,Qal 主动分词复阳(%;l'h)【去、来】%Al'h#01980动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【去、来】W[.q't>w#08628动词,Qal 连续式 3 复([;q'T)【吹、敲击】tAr'pAV;B#07782介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'pAv)【角】#Wl'x,h>w#02502连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(#;l'x)【Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【去、来】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾 (yEn.pil)【在…之前】@eS;a.m;h>w#00622连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【去、来】yEr]x;a#00310介系词、副词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】%{lw'h#01980这是写型 12%elAh21 和读型 12%Al'h21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 不定词独立形(%;l'h)【去、来】:[Aq't>w#08628连接词 12>w21 + 动词,Qal 不定词独立形([;q'T)【吹、敲击】tAr'pAV;B#07782介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'pAv)【角】
14t;x;a ~;[;P yIneV;h ~AY;B ryi['h-t,a WBos"Y:w
h第二天,他们又把城绕了一圈,
就回营里去。
六天都是这样做。
WBos"Y:w#05437动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yIneV;h#08145冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yInev)【序数的「第二」】~;[;P#06471名词,阴性单数【敲击、脚步、这一次、次数】t;x;a#00259形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】Wbuv"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营】 hoK#03541副词【如此、这样】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】t,vev#08337形容词,单阴附属形(vev h'Viv)【数目的「六」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】
15r;x;V;h tAl][;K WmiK.v:Y:w yi[yib.V;h ~AY;B yih>y:w
~yim'[.P [;b,v h第七日旭日升起的时候,他们早早起来,
照样绕城,共七圈;
惟独这日
他们把城绕了七圈。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yi[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v tyi[yib.v)【序数的「第七」】WmiK.v:Y:w#07925动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】tAl][;K#05927介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】r;x;V;h#07837冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;x;v)【黎明】WBos"Y:w#05437动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】j'P.viM;K#04941介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 [;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim'[.P#06471名词,阴性复数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】q:r#07535副词【只是】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】Wb.b's#05437动词,Qal 完成式 3 复(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】[;b,v#07651名词,阳性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim'[.P#06471名词,阴性复数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】
16tyi[yib.V;h ~;[;P;B yih>y:w
tAr'pAV;B ~yIn]hoK;h W[.q'T
W[yIr'h ~'['h-l,a :[uvAh>y r,maOY:w
`ryi['h-t,a ~,k'l h"wh>y !;t"n-yiK到第七圈,
祭司吹角的时候,
约书亚对百姓说:「呼喊吧,
因为雅威已经把这城交给你们了!
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】~;[;P;B#06471介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】tyi[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yi[yib.v tyi[yib.v)【序数的「第七」】W[.q'T#08628动词,Qal 完成式 3 复([;q'T)【吹、敲击】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】tAr'pAV;B#07782介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(r'pAv)【角】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l,a#00413介系词【对、向、往】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】W[yIr'h#07321动词,Hif‘il 祈使式复阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
17h"why;l H'B-r,v]a-l'k>w ayih ~y'h>w
hw ayih
`Wn.x'l'v r,v]a ~yik'a.l;M;h-t,a h't;a.B.x,h yiK 这城,它(原文用阴性)和其中所有的,要全毁归雅威;
只有妓女喇合,…可以存活,(…处填入下行)
她和所有跟她一起在她家中的人
因为她把我们派去的使者藏匿起来。
h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【成为、是、临到】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】~#02764名词,阳性单数【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】 ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】q:r#07535副词【只是】b'x"r#07343专有名词,人名【喇合】h"nAZ;h#02181冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阴(h"n"z)【做妓女、行淫】h#02421动词,Qal 未完成式 3 单阴(h'y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】 ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 单阴词尾(tea)【与、跟】tIy;B;B#01004介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h't;a.B.x,h#02244动词,Hif‘il 完成式 3 单阴(a'b'x)【隐藏、撤退】t,a#00853关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~yik'a.l;M;h#04397冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn.x'l'v#07971动词,Qal 完成式 1 复(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】
18~w
WmyIr]x;T-!,P
~w
`AtAa ~,T>r;k][:w 只是务要谨慎那当灭之物,
免得你们毁灭;
你们(如果)取了那当灭之物,
就会使以色列营毁灭,
且带给它灾祸。
q:r>w#07535连接词 12>w21 + 副词(q:r)【只是】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你;你们】Wr.miv#08104动词,Qal 祈使式复阳(r;m'v)【谨守、小心】!im#04480介系词【从、出、离开】~#02764冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】 !,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】WmyIr]x;T#02763动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(~:r'x)【全然毁坏、奉献】~,T.x;q.lW#03947动词,Qal 连续式 2 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】!im#04480介系词【从、出、离开】~#02764冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】 ~,T.m;f>w#07760动词,Qal 连续式 2 复阳(~yif)【置、放】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】hEn]x;m#04264名词,单阳附属形(h【军旅、军营】 lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~#02764介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】 ~,T>r;k][:w#05916动词,Qal 连续式 2 复阳(r;k'[)【搅乱、激起】AtAa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】
19lr;bW t,vox>n yel.kW b'h"z>w @,s,K lok>w
h"why;l aWh vy r;cAa 但所有的银子、和金子,和铜铁器皿,
它归雅威为圣,
要带入雅威的府库中。」
lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】b'h"z>w#02091连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】yel.kW#03627连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(yil.K)【器皿、器械、器具、乐器】t,vox>n#05178名词,阴性单数【铜】lr;bW #01270连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(lr;B) 【铁】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】 aWh#01931代名词 3 单阳【他】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r;cAa#00214名词,单阳附属形(r'cAa)【财宝、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】aAb"y#00935动词,Qal 祈愿式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】
20tAr'poV;B W[.q.tIY:w ~'['h [:r"Y:w
r'pAV;h lAq-t,a ~'['h :[om.vik yih>y:w
h'lAd>g h'[Wr.T ~'['h W[yIr"Y:w
'hy,T.x;T h'mAx;h loPiT:w
AD>g于是百姓呼喊,他们(指祭司)也吹角。
当百姓听见角声的时候,
百姓就(更)大声呼喊,
那城墙就塌陷在原处,
百姓便上到城里,各人对着自己往前直上,
将城夺取。
[:r"Y:w#07321动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】W[.q.tIY:w#08628动词,Qal 叙述式 3 复阳([;q'T)【吹、敲击】tAr'poV;B#07782介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'pAv)【角】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】:[om.vik#08085介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】r'pAV;h#07782冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'pAv)【角】W[yIr"Y:w#07321动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'[Wr.T#08643名词,阴性单数【欢呼、战争的呼喊、警讯】h'lAd>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】loPiT:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阴(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】h'mAx;h#02346冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'mAx)【城墙、墙】'hy,T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阴词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】l;[:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h"ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(ryi[)【城邑、城镇】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】AD>g#05048介系词 12d(d【在…面前】 Wd.K.lIY:w#03920动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
21ryi['B r,v]a-l'K-t,a WmyIr]x:Y:w
!eq"z-d;[>w r;[:Nim h'Via-d;[>w vyiaem
rAm]x:w h,f"w rAv d;[>w
`b又…灭尽城中所有的,(…处填入末行)
从男到女,从少到老,
直到牛和羊和驴。
用刀
WmyIr]x:Y:w#02763动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(~:r'x)【全然毁坏、奉献】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】vyiaem#00376介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】h'Via#00802名词,阴性单数【女人、妻子】r;[:Nim#05288介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】!eq"z#02205形容词,阳性单数【年老的】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】rAv#07794名词,阳性单数【公牛】h,f"w#07716连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h,f)【羊】rAm]x:w#02543连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(rAm]x)【驴】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#0271912b(b【刀、刀剑】
22:[uvAh>y r;m'a #G:r.m;h ~yiv"n]a'h ~Iy:n.vil>w
h"nAZ;h h'Via'h-tyeB WaoB
H'l-r,v]a-l'K-t,a>w h'Via'h-t,a ~'Vim WayicAh>w
`H'l ~,T.[;B.vIn r,v]a;K 约书亚对窥探那地的两个人说:
「你们进那妓女的家,
…将那女人和所有属她的都从那里带出来。」(…处填入下行)
照你们向她所起的誓,
~Iy:n.vil>w#08147连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 形容词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~yil>G:r.m;h#07270冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 主动分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Pi‘el 四处探勘,Tiphel 教导行走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】WaoB#00935动词,Qal 祈使式复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】h"nAZ;h#02181冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阴(h"n"z)【做妓女、行淫】WayicAh>w#03318连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~,T.[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 2 复阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
23~yil>G:r.m;h ~yIr'[>N;h Waob"Y:w
b'x"r-t,a WayicOY:w
'hy,x;a-t,a>w H'Mia-t,a>w 'hyib'a-t,a>w
H'l-r,v]a-l'K-t,a>w
WayicAh 'hy,tAx.P.vim-l'K tea>w
`lea"r.fIy hEn]x;m.l #Wxim ~WxyIN:Y:w当探子的年轻人就进去,
将喇合…都带出来;(…处填入下二行)
和她的父亲、和她的母亲、和她的兄弟,
和所有属她的,
他们把她所有的亲人带出来,
把他们安置在以色列的营外。
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~yIr'[>N;h#05288冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】~yil>G:r.m;h#07270冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 分词复阳(l:g"r)【Qal 行走,Pi‘el 四处探勘,Tiphel 教导行走】WayicOY:w#03318动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b'x"r#07343专有名词,人名【喇合】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】'hyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阴词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】H'Mia#00517名词,单阴 + 3 单阴词尾(~ea)【母亲】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】'hy,x;a#00251名词,单阳 + 3 单阴词尾(x'a)【兄弟】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】'hy,tAx.P.vim#04940名词,复阴 + 3 单阴词尾(h'x'P.vim)【家族、家庭】WayicAh#03318动词,Hif‘il 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】~WxyIN:Y:w#05117动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】hEn]x;m.l#04264介系词 12.l21 + 名词,单数附属形(h【军旅、军营】 lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
24H'B-r,v]a-l'k>w vea'b Wp>r'f ryi['h>w
lr;B;h>w t,vox>N;h yel.kW b'h"Z;h>w @,s,K;h q:r
`h"wh>y-tyeB r;cAa Wn.t"n 他们就用火把城和其中所有的焚烧了;
惟有银子、和金子,和铜铁的器皿,
他们放在雅威殿的府库中。
ryi['h>w#05892连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】Wp>r'f#08313动词,Qal 完成式 3 复(@:r'f)【燃烧】vea'b#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】q:r#07535副词【只是】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】b'h"Z;h>w#02091连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】yel.kW#03627连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(yil.K)【器皿、器械、器具、乐器】t,vox>N;h#05178冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,vox>n)【铜】lr;B;h>w #01270连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lr;B) 【铁】Wn.t"n#05414动词,Qal 完成式 3 复(!;t"n)【给】r;cAa#00214名词,单阳附属形(r'cAa)【财宝、仓库】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
25'hyib'a tyeB-t,a>w h"nAZ;h b'x"r-t,a>w
H'l-r,v]a-l'K-t,a>w
:[uvAh>y h"y/x,h
hy-t,a lEG:r.l :[uvAh>y x;l'v-r,v]a 妓女喇合与她父家,
并所有属她的,
约书亚都救活了;
她就住在以色列中,直到今日,
因为她藏了…使者。(…处填入下行)
约书亚派去窥探耶利哥的
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】b'x"r#07343专有名词,人名【喇合】h"nAZ;h#02181冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阴(h"n"z)【做妓女、行淫】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】'hyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阴词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"y/x,h#02421动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】b,veT:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阴(b;v"y)【居住、坐、停留】b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b【中间】 lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'ayiB.x,h#02244动词,Hif‘il 完成式 3 单阴(a'b'x)【隐藏、撤退】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yik'a.l;M;h#04397名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】x;l'v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳【差遣、释放、送走、伸出、伸展】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】lEG:r.l#07270介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(l:g"r)【Qal 行走,Pi‘el 四处探勘,Tiphel 教导行走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Axyir>y#03405专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
26romael ayih;h te['B :[uvAh>y [;B.v:Y:w
h"wh>y yEn.pil vyia'h rWr'a
Axyir>y-t,a taOZ;h ryi['h-t,a h"n'bW ~Wq"y r,v]a
h"Ny Arok.biB
`'hy,t'l>D byiC:y Aryi[.cibW 当时,约书亚叫(众人)起誓说:
「…那人要在雅威面前受诅咒;(…处填入下行)
兴起重修这耶利哥城的,
他立它(原文是阴性,下同)根基的时候,必丧自己的长子,
安它门的时候,必丧自己的幼子。」
[;B.v:Y:w#07650动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】te['B#06256介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【时间】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】rWr'a#00779动词,Qal 被动分词单阳(r:r'a)【诅咒】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~Wq"y#06965动词,Qal 未完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】h"n'bW#01129动词,Qal 连续式 3 单阳(h"n'B)【建造】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Axyir>y#03405专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】Arok.biB#01060介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(rAk.B)【头生的、长子】h"Ny #03245动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(d;s"y)【立根基】Aryi[.cibW#06810连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 形容词,单阳 + 3 单阳词尾(ryi['c)【微小的】byiC:y#05324动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】'hy,t'l>D#01817名词,复阴 + 3 单阴词尾(t,l【门】
27:[uvAh>y-t,a h"wh>y yih>y:w
`#y:w 雅威与约书亚同在,
他(指约书亚)的名声就传遍全地。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】A[.m'v#08089名词,单阳 + 3 单阳词尾([;mov)【风声、消息】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】