路加福音 第3章
路加福音
第3章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1Ejn e[tei de; pentekaidekavtw/ th's hJgemonivas Tiberivou Kaivsaros, hJgemoneuvontos Pontivou Pilavtou th's Ijoudaivas, kai; tetraarcou'ntos th's Galilaivas HJrwv/dou, Filivppou de; tou' ajdelfou' aujtou' tetraarcou'ntos th's Ijtouraivas kai; Tracwnivtidos cwvras, kai; Lusanivou th's Ajbilhnh's tetraarcou'ntos,在凯撒―提庇留管理(指在位)的第十五年, 本丢・彼拉多成为犹太地官员(指总督), 且希律作加利利分封王, 他兄弟―腓力作...分封的王,(...处填入下一行) 以土利亚和特拉可尼地区 且吕撒聂作亚比利尼分封王,
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】e[tei#02094dsn(e[tos)【岁、年】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pentekaidekavtw/#04003dsn(pentekaidevkatos)【第十五】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJgemonivas#02231gsf(hJgemoniva)【指挥、管理】Tiberivou#05086gsm(Tibevrios)【专有名词,人名:提庇留】Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】hJgemoneuvontos#02230papgsm(hJgemoneuvw)【成为领袖、政府官员】Pontivou#04194gsm(Povntios)【专有名词,人名:本丢。】Pilavtou#04091gsm(Pila'tos)【专有名词,人名:彼拉多】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tetraarcou'ntos#05075papgsm(tetraarcevw)【做分封王】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】HJrwv/dou#02264gsm(HJrwv/dhs)【专有名词,人名:希律】Filivppou#05376gsm(Fivlippos)【专有名词,人名:腓力】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou'#00080gsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】tetraarcou'ntos#05075papgsm(tetraarcevw)【做分封王】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijtouraivas#02484gsf(Ijtourai'os)【专有名词,地名:以土利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Tracwnivtidos#05139gsf(Tracwni'tis)【专有名词,地名:特拉可尼】cwvras#05561gsf(cwvra)【地区、区域】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Lusanivou#03078gsm(Lusanivas)【专有名词,人名:吕撒聂】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbilhnh's#00009gsf(Ajbilhnhv)【专有名词,地名:亚比利尼】tetraarcou'ntos#05075papgsm(tetraarcevw)【做分封王】
2ejpi; ajrcierevws A&nna kai; Kai>avfa, ejgevneto rJh'ma qeou' ejpi; Ijwavnnhn to;n Zacarivou uiJo;n ejn th'/ ejrhvmw/.在亚那和该亚法(作)大祭司(的时候)。 那时,上帝的话临到...约翰―撒迦利亚的儿子。(...处填入下一行) 在旷野里(的)
ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在....、...的时候」】ajrcierevws#00749gsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】A&nna#00452gsm(A&nnas)【专有名词,人名:亚那】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Kai>avfa#02533gsm(Kai>avfas)【专有名词,人名:该亚法】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】rJh'ma#04487nsn【话语、事情、事件】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在....、对...、到、在...上」】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Zacarivou#02197gsm(Zacarivas)【专有名词,人名:撒迦利亚】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、后裔、「在...之时」、子民】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmw/#02048dsf(e[rhmos)【独居、孤独的、无人居住的、名词:旷野】
3kai; h\lqen eijs pa'san + + (th;n) + perivcwron tou' Ijordavnou khruvsswn bavptisma metanoivas eijs a[fesin aJmartiw'n,然后他去到每一个约旦河的邻近地区, 传讲悔改的洗礼为了罪恶的赦免,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】pa'san#03956asf(pa's)【每一个、所有的、任何的】+#00000+#00000th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000perivcwron#04066asf(perivcwros)【邻近地区】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijordavnou#02446gsm(Ijordavnhs)【专有名词,地名:约旦河】khruvsswn#02784papnsm(khruvssw)【传讲、公布】bavptisma#00908asn【洗礼】metanoivas#03341gsf(metavnoia)【悔改、后悔】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、对着、进入、到」】a[fesin#00859asf(a[fesis)【赦免、撤销】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪恶、罪】
4wJs gevgraptai ejn bivblw/ lovgwn Hjsai?ou tou' profhvtou, Fwnh; bow'ntos ejn th'/ ejrhvmw/, EJtoimavsate th;n oJdo;n kurivou, eujqeivas poiei'te ta;s trivbous aujtou'{正如被记在(...处填入下一行)书卷上: 先知以赛亚的话的 在旷野有声音喊叫: 你们要预备主的道, 行出他正直的路!
wJs#05613【如同、当、之后】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写下来、记录】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】bivblw/#00976dsf(bivblos)【书卷、记录】lovgwn#03056gpm(lovgos)【言语、道】Hjsai?ou#02268gsm(Hjsai?as)【专有名词,人名:以赛亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知、先知的着作】Fwnh;#05456nsf(fwnhv)【声音、调子、噪音】bow'ntos#00994papgsm(boavw)【呼叫、呐喊】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmw/#02048dsf(e[rhmos)【独居、孤独的、无人居住的、名词:旷野】EJtoimavsate#02090aad2p(eJtoimavzw)【使准备好、预备】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】eujqeivas#02117apf(eujquvs)【笔直的】poiei'te#04160pad2p(poievw)【做、行出、实行】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivbous#05147apf(trivbos)【道路】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
5pa'sa favragx plhrwqhvsetai kai; pa'n o[ros kai; bouno;s tapeinwqhvsetai, kai; e[stai ta; skolia; eijs + eujqeivas + eujqeivan + kai; aiJ tracei'ai eijs oJdou;s leivas{每一个山谷将被填满 且高山和山丘将被降低, 且弯曲的将成为直的 且不平的成为平坦道路;
pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的、任何的】favragx#05327nsf【山谷】plhrwqhvsetai#04137fpi3s(plhrovw)【填满、使充满、使实现、应验】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'n#03956nsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】o[ros#03735nsn【山、高山】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】bouno;s#01015nsm(bounovs)【山丘、小山】tapeinwqhvsetai#05013fpi3s(tapeinovw)【使降低、谦卑、使谦卑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skolia;#04646npn(skoliovs)【弯曲的、不诚实的、没有道德原则的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】+#00000eujqeivas#02117apf(eujquvs)【笔直的、正直的】+#00000eujqeivan#02117asf(eujquvs)【笔直的、正直的】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tracei'ai#05138npf(tracuvs)【不平的、粗糙】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入、到、为了」】oJdou;s#03598apf(oJdovs)【道路】leivas#03006apf(lei'os)【平坦、平地的】
6kai; o[yetai pa'sa sa;rx to; swthvrion tou' qeou'.凡有血气的,都要见上帝的救恩!
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o[yetai#03708fni3s(oJravw)【看见】pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的、任何的】sa;rx#04561nsf(savrx)【肉体、有血肉的人】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swthvrion#04992asn(swthvrios)【带来拯救的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
7E[legen ou\n toi's ejkporeuomevnois o[clois baptisqh'nai uJp# aujtou', Gennhvmata ejcidnw'n, tivs uJpevdeixen uJmi'n fugei'n ajpo; th's mellouvshs ojrgh's}他(指约翰)向那出来...的群众说:(...处填入下一行) 要被他施洗 毒蛇的子孙! 谁指示你们...逃避呢?(...处填入下一行) 从那将要来的愤怒
E[legen#03004iai3s(levgw)【说】ou\n#03767【这样、所以、因此、那么】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkporeuomevnois#01607pnpdpm(ejkporeuvomai)【去、来、出去】o[clois#03793dpm(o[clos)【群众、人群】baptisqh'nai#00907apn(baptivzw)【施洗、浸】uJp##05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Gennhvmata#01081vpn(gevnhma gevnnhma)【子孙】ejcidnw'n#02191gpf(e[cidna)【蛇、毒蛇】tivs#05101nsm【谁、哪一个、什么、为什么、如何】uJpevdeixen#05263aai3s(uJpodeivknumi)【指导、立下、证实】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】fugei'n#05343ban(feuvgw)【逃走、躲避】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mellouvshs#03195papgsf(mevllw)【将要、将会】ojrgh's#03709gsf(ojrghv)【愤怒、生气、审判、刑罚】
8poihvsate ou\n karpou;s ajxivous th's metanoivas kai; mh; a[rxhsqe levgein ejn eJautoi's, Patevra e[comen to;n Ajbraavm. levgw ga;r uJmi'n o&ti duvnatai oJ qeo;s ejk tw'n livqwn touvtwn ejgei'rai tevkna tw'/ Ajbraavm.所以,你们要结出悔改的相称的果子。 且不要开始在自己(心)里说: 我们有祖宗―亚伯拉罕。 我告诉你们,上帝能够从这些石头中, 兴起子孙给亚伯拉罕。
poihvsate#04160aad2p(poievw)【做、行出、实行】ou\n#03767【这样、所以、因此、那么】karpou;s#02590apm(karpovs)【果子、结果、后裔、子孙】ajxivous#00514apm(a[xios)【配得、相称、匹配的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】metanoivas#03341gsf(metavnoia)【后悔、悔改】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】a[rxhsqe#00757ams2p(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】levgein#03004pan(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】eJautoi's#01438dpm2(eJautou')【自己】Patevra#03962asm(pathvr)【祖先、父亲】e[comen#02192pai1p(e[cw)【有】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbraavm#00011asm【专有名词,人名:亚伯拉罕】levgw#03004pai1s【说】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够、足以、胜任】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livqwn#03037gpm(livqos)【石头】touvtwn#03778gpm(ou|tos)【这些的】ejgei'rai#01453aan(ejgeivrw)【复活、起来】tevkna#05043apn(tevknon)【子女、后代】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbraavm#00011dsm【专有名词,人名:亚伯拉罕】
9h[dh de; kai; hJ ajxivnh pro;s th;n rJivzan tw'n devndrwn kei'tai{ pa'n ou\n devndron mh; poiou'n karpo;n + (kalo;n) + kalo;n + ejkkovptetai kai; eijs pu'r bavlletai.甚至现在斧头被放到树的根上: 这样每一个不做好果子的树被切断 且被丢入火里。
h[dh#02235【现在、已经】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajxivnh#00513nsf【斧头】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、对着」,表达移动或面对的方向】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJivzan#04491asf(rJivza)【根、来源】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devndrwn#01186gpn(devndron)【树】kei'tai#02749poi3s(kei'mai)【放置、躺、设立】pa'n#03956nsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ou\n#03767【这样、所以、因此、那么】devndron#01186nsn【树】mh;#03361(mhv)【否定副词】poiou'n#04160papnsn(poievw)【做、行出、实行】karpo;n#02590asm(karpovs)【果子、结果、后裔、子孙】+#00000kalo;n#02570asm(kalovs)【好的、合宜的、正当的】+#00000kalo;n#02570asm(kalovs)【好的、合宜的、正当的】+#00000ejkkovptetai#01581ppi3s(ejkkovptw)【切断、切下来】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】pu'r#04442asn【火】bavlletai#00906ppi3s(bavllw)【丢掷、放置】
10Kai; ejphrwvtwn aujto;n oiJ o[cloi levgontes, Tiv ou\n poihvswmen}众人问他说: 「这样,我们该做甚么呢?」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、人群】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】ou\n#03767【这样、所以、因此、那么】poihvswmen#04160aas1p(poievw)【做、行出、实行】
11ajpokriqei;s de; e[legen aujtoi's, OJ e[cwn duvo citw'nas metadovtw tw'/ mh; e[conti kai; oJ e[cwn brwvmata oJmoivws poieivtw.他回答他们说: 「那有两件外衣的(人),就分给那没有的; 且那有食物的,也要同样地做。」
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】duvo#01417apm【两个】citw'nas#05509apm(citwvn)【外衣、外袍】metadovtw#03330bad3s(metadivdwmi)【分、给予】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[conti#02192papdsm(e[cw)【有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】brwvmata#01033apn(brw'ma)【食物、固体食物】oJmoivws#03668【同样地、类似地】poieivtw#04160pad3s(poievw)【做、行出、实行】
12h\lqon de; kai; telw'nai baptisqh'nai kai; ei\pan pro;s aujtovn, Didavskale, tiv poihvswmen}也有税吏来要受洗, 且对他说: 「老师,我们该做甚么呢?」
h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】telw'nai#05057npm(telwvnhs)【税吏、税务人员】baptisqh'nai#00907apn(baptivzw)【施洗、浸】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、在...上、近...」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】poihvswmen#04160aas1p(poievw)【做、行出、实行】
13oJ de; ei\pen pro;s aujtouvs, Mhde;n plevon para; to; diatetagmevnon uJmi'n pravssete.对他们说话的那位(指约翰)说: 「超过规定给你(的数目),不要多收。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、在...上、近...」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有一个】plevon#04183asnc(poluvs)【更多、许多、大的】para;#03844(parav)【后接直接受格意思是「相较于、过于、超出」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diatetagmevnon#01299dppasn(diatavssw)【命令、安排、给指示】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】pravssete#04238pad2p(pravssw)【做、完成、徵收】
14ejphrwvtwn de; aujto;n kai; strateuovmenoi levgontes, Tiv poihvswmen kai; hJmei's kai; ei\pen aujtoi's, Mhdevna diaseivshte mhde; sukofanthvshte kai; ajrkei'sqe toi's ojywnivois uJmw'n.也有服兵役的(指士兵)问他说: 「我们该做甚么呢?」 他(指约翰)向他们说: 「不要勒索任何人,也不要敲诈人, 且要满足于你们的饷粮。」
ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、察问】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】strateuovmenoi#04754pmpnpm(strateuvw)【服兵役、打仗】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】poihvswmen#04160aas1p(poievw)【做、行出、实行】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Mhdevna#03367asm(mhdeivs)【没有一个】diaseivshte#01286aas2p(diaseivw)【恐赫勒索】mhde;#03366(mhdev)【也不】sukofanthvshte#04811aas2p(sukofantevw)【骚扰、压榨、恐吓】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajrkei'sqe#00714ppd2p(ajrkevw)【满意或满足于某件事】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojywnivois#03800dpn(ojywvnion)【薪资、报酬】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
15Prosdokw'ntos de; tou' laou' kai; dialogizomevnwn pavntwn ejn tai's kardivais aujtw'n peri; tou' Ijwavnnou, mhvpote aujto;s ei[h oJ Cristovs,百姓期待着; 且人人在他们心里猜测, 关于约翰 或许他是基督。
Prosdokw'ntos#04328papgsm(prosdokavw)【期待、等候】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【人民、上帝的子民】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dialogizomevnwn#01260pnpgpm(dialogivzomai)【思索、深思熟虑、讨论】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivais#02588dpf(kardiva)【心、内心、意志】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】mhvpote#03379【也许、是否、从不】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ei[h#01510pao3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristovs#05547nsm【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
16ajpekrivnato levgwn pa'sin oJ Ijwavnnhs, Ejgw; me;n u&dati baptivzw uJma's{ e[rcetai de; oJ ijscurovterovs mou, ou| oujk eijmi; iJkano;s lu'sai to;n iJmavnta tw'n uJpodhmavtwn aujtou' aujto;s uJma's baptivsei ejn pneuvmati aJgivw/ kai; puriv{约翰回答众人说: 「我是用水为你们施洗, 但那能力比我更大的要来, 我是不配解开鞋带 他的鞋子的。 他要用圣灵与火为你们施洗。」
ajpekrivnato#00611ani3s(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】pa'sin#03956dpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】u&dati#05204dsn(u&dwr)【水】baptivzw#00907pai1s【施洗、浸】uJma's#04771ap 2(suv)【你】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscurovterovs#02478nsmc(ijscurovs)【大的、有能力的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【不】eijmi;#01510pai1s(eijmiv)【是、有】iJkano;s#02425nsm(iJkanovs)【有充分能力的、充分的、许多的、配得的】lu'sai#03089aan(luvw)【解除、破坏、释放、解开】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavnta#02438asm(iJmavs)【鞋带】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpodhmavtwn#05266gpn(uJpovdhma)【鞋子、凉鞋】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】uJma's#04771ap 2(suv)【你】baptivsei#00907fai3s(baptivzw)【施洗、浸】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】aJgivw/#00040dsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】puriv#04442dsn(pu'r)【火】
17ou| to; ptuvon ejn th'/ ceiri; aujtou' diakaqa'rai th;n a&lwna aujtou' kai; sunagagei'n to;n si'ton eijs th;n ajpoqhvkhn aujtou', to; de; a[curon katakauvsei puri; ajsbevstw/.簸箕在他手里,要扬净他的打榖场, 且要收聚麦子在仓里, 又用不灭的火烧尽了糠。
ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ptuvon#04425nsn【簸箕、簸去谷壳的铲子】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiri;#05495dsf(ceivr)【手】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】diakaqa'rai#01245aan(diakaqarivzw diakaqaivrw)【洁净、扬净】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&lwna#00257asf(a&lwn)【打榖场】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sunagagei'n#04863ban(sunavgw)【聚集、收聚】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】si'ton#04621asm(si'tos)【榖粒、小麦】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpoqhvkhn#00596asf(ajpoqhvkh)【谷仓】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[curon#00892asn【糠】katakauvsei#02618fai3s(katakaivw)【烧尽】puri;#04442dsn(pu'r)【火】ajsbevstw/#00762dsn(a[sbestos)【不能熄灭的】
18Polla; me;n ou\n kai; e&tera parakalw'n eujhggelivzeto to;n laovn.然后,约翰又用许多别的话劝勉, 向百姓传福音。
Polla;#04183apn(poluvs)【许多的、大的】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】ou\n#03767【这样、所以、然后、那么】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&tera#02087apn(e&teros)【其他的、不同的】parakalw'n#03870papnsm(parakalevw)【敦促、恳求、规劝、鼓励、安慰】eujhggelivzeto#02097imi3s(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laovn#02992asm(laovs)【人民、上帝的子民】
19oJ de; HJrwv/dhs oJ tetraavrchs, ejlegcovmenos uJp# aujtou' peri; HJrw/diavdos th's gunaiko;s tou' ajdelfou' aujtou' kai; peri; pavntwn w|n ejpoivhsen ponhrw'n oJ HJrwv/dhs,只是分封王―希律 因...希罗底(...处填入下一行),...受他(指约翰)责备;(...处填入下二行) 他兄弟之妻 并因一切希律所行的恶事,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】HJrwv/dhs#02264nsm【专有名词,人名:希律】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tetraavrchs#5067bnsm【地区统治者、分封的王】ejlegcovmenos#01651pppnsm(ejlevgcw)【责备、纠正、惩纪】uJp##05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】HJrw/diavdos#02266gsf(HJrw/diavs)【专有名词,人名:希罗底】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunaiko;s#01135gsf(gunhv)【妻子、女人】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou'#00080gsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、行出、实行】ponhrw'n#04190gpn(ponhrovs)【坏的、恶的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】HJrwv/dhs#02264nsm【专有名词,人名:希律】
20prosevqhken kai; tou'to ejpi; pa'sin + + (kai;) + katevkleisen to;n Ijwavnnhn ejn fulakh'/.他(指希律)甚至增加这事在所有事上: (韦: )(联: 也)关约翰在监狱里。
prosevqhken#04369aai3s(prostivqhmi)【增加、加上】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之上」,表达额外】pa'sin#03956dpn(pa's)【所有的、每一个、任何的】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000katevkleisen#02623aai3s(katakleivw)【关在监狱、锁上】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】fulakh'/#05438dsf(fulakhv)【监狱、看守、负责警戒的人】
21Ejgevneto de; ejn tw'/ baptisqh'nai a&panta to;n lao;n kai; Ijhsou' baptisqevntos kai; proseucomevnou ajnew/cqh'nai to;n oujrano;n当众百姓都受了洗时, 耶稣也受了洗。他正祷告(的时候), 天开了,
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】baptisqh'nai#00907apn(baptivzw)【施洗、浸】a&panta#00537asm(a&pas)【全部的、每个人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lao;n#02992asm(laovs)【人民、上帝的子民】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】baptisqevntos#00907appgsm(baptivzw)【施洗、浸】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proseucomevnou#04336pnpgsm(proseuvcomai)【祷告】ajnew/cqh'nai#00455apn(ajnoivgw)【打开】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujrano;n#03772asm(oujranovs)【天、天空、天堂】
22kai; katabh'nai to; pneu'ma to; a&gion swmatikw'/ ei[dei wJs peristera;n ejp# aujtovn, kai; fwnh;n ejx oujranou' genevsqai, Su; ei\ oJ uiJovs mou oJ ajgaphtovs, ejn soi; eujdovkhsa.且圣灵...降临;(...处填入下一行) 形状彷佛鸽子在他身上 又有声音来自天上: 「你是我的爱子,我喜爱你。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katabh'nai#02597ban(katabaivnw)【下来、降下、下去】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151asn【灵、圣灵】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&gion#00040asn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】swmatikw'/#04984dsn(swmatikovs)【有形的、身体的】ei[dei#01491dsn(ei\dos)【形状、外貌】wJs#05613【如同、当、之后】peristera;n#04058asf(peristerav)【鸽子】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在....、在...上、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音、调子、噪音】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天、天空、天堂】genevsqai#01096bnn(givnomai)【来临、出现、发生】Su;#04771ns 2(suv)【你】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovs#05207nsm【儿子、后裔、子民】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphtovs#00027nsm【亲爱的、珍惜的、宝贵的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】soi;#04771ds 2(suv)【你】eujdovkhsa#02106aai1s(eujdokevw)【喜欢、乐意、赞同】
23kai; aujto;s h\n Ijhsou's ajrcovmenos wJsei; ejtw'n triavkonta, w]n uiJovs, wJs ejnomivzeto, Ijwsh;f tou' Hjli;耶稣就开始(传道), 大约三十岁。 一如他被认为(是)约瑟的儿子;(约瑟是)希里的(儿子);
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ajrcovmenos#00757pmpnsm(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】wJsei;#05616(wJseiv)【大约、 约是】ejtw'n#02094gpn(e[tos)【岁、年】triavkonta#05144gpn【三十】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】uiJovs#05207nsm【儿子、后裔、子民】wJs#05613【如同、当、之后】ejnomivzeto#03543ipi3s(nomivzw)【设想、认为、相信】Ijwsh;f#02501gsm(Ijwshvf)【专有名词,人名:约瑟】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Hjli;#02242gsm(Hjliv)【专有名词,人名:希里】
24tou' Maqqa;t tou' Leui; tou' Melci; tou' Ijannai; tou' Ijwsh;f(希里是)玛塔的(儿子);(玛塔是)利未的(儿子);(利未是)麦基的(儿子); (麦基是)雅拿的(儿子);(雅拿是)约瑟的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Maqqa;t#03158gsm(Matqavt)【专有名词,人名:玛塔】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Leui;#03017gsm(Leuiv Leuivs)【专有名词,人名:利未】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Melci;#03197gsm(Melciv)【专有名词,人名:麦基】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijannai;#02388gsm(Ijannaiv)【专有名词,人名:雅拿】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwsh;f#02501gsm(Ijwshvf)【专有名词,人名:约瑟】
25tou' Mattaqivou tou' Ajmw;s tou' Naou;m tou' EJsli; tou' Naggai;(约瑟是)玛他提亚的(儿子);(玛他提亚是)亚摩斯的(儿子);(亚摩斯是)拿鸿的(儿子); (拿鸿是)以斯利的(儿子);(以斯利是)拿该的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Mattaqivou#03161gsm(Mattaqivas)【专有名词,人名:玛他提亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajmw;s#00301gsm(Ajmwvs)【专有名词,人名:亚摩斯】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Naou;m#03486gsm(Naouvm)【专有名词,人名:拿鸿】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】EJsli;#02069gsm(EJsliv)【专有名词,人名:以斯利】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Naggai;#03477gsm(Naggaiv)【专有名词,人名:拿该】
26tou' Mavaq tou' Mattaqivou tou' Semei:n tou' Ijwsh;c tou' Ijwda;(拿该是)玛押的(儿子);(玛押是)玛他提亚的(儿子);(玛他提亚是)西美的(儿子); (西美是)约瑟的(儿子);(约瑟是)犹大的儿子;
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Mavaq#03092gsm【专有名词,人名:玛押】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Mattaqivou#03161gsm(Mattaqivas)【专有名词,人名:玛他提亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Semei:n#04584gsm(Semei?n)【专有名词,人名:西美】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwsh;c#2501agsm(Ijwshvc)【专有名词,人名:约瑟】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwda;#02455gsm(Ijwdav)【专有名词,人名:犹大】
27tou' Ijwana;n tou' RJhsa; tou' Zorobabe;l tou' Salaqih;l tou' Nhri;(犹大是)约亚拿的(儿子);(约亚拿是)利撒的(儿子);(利撒是)所罗巴伯的(儿子); (所罗巴伯是)撒拉铁的(儿子);(撒拉铁是)尼利的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwana;n#02490gsm(Ijwanavn)【专有名词,人名:约亚拿】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】RJhsa;#04488gsm(RJhsav)【专有名词,人名:利撒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Zorobabe;l#02216gsm(Zorobabevl)【专有名词,人名:所罗巴伯】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Salaqih;l#04528gsm(Salaqihvl)【专有名词,人名:撒拉铁】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nhri;#03518gsm(Nhriv)【专有名词,人名:尼利】
28tou' Melci; tou' Ajddi; tou' Kwsa;m tou' Ejlmada;m tou' H]r(尼利是)麦基的(儿子);(麦基是)亚底的(儿子);(亚底是)哥桑的(儿子); (哥桑是)以摩当的(儿子);(以摩当是)珥的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Melci;#03197gsm(Melciv)【专有名词,人名:麦基】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajddi;#00078gsm(Ajddiv)【专有名词,人名:亚底】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kwsa;m#02973gsm(Kwsavm)【专有名词,人名:哥桑】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlmada;m#01678gsm(Ejlmadavm)【专有名词,人名:以摩当】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】H]r#02262gsm(H[r)【专有名词,人名:珥】
29tou' Ijhsou' tou' Ejlievzer tou' Ijwri;m tou' Maqqa;t tou' Leui;(珥是)约细的(儿子);(约细是)以利以谢的(儿子);(以利以谢是)约令的(儿子); (约令是)玛塔的(儿子);(玛塔是)利未的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlievzer#01663gsm【专有名词,人名:以利以谢】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwri;m#02497gsm(Ijwrivm)【专有名词,人名:约令】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Maqqa;t#03158gsm(Matqavt)【专有名词,人名:玛塔】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Leui;#03017gsm(Leuiv Leuivs)【专有名词,人名:利未】
30tou' Sumew;n tou' Ijouvda tou' Ijwsh;f tou' Ijwna;m tou' Ejliaki;m(利未是)西缅的(儿子);(西缅是)犹大的(儿子);(犹大是)约瑟的(儿子); (约瑟是)约南的(儿子);(约南是)以利亚敬的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sumew;n#04826gsm(Sumewvn)【专有名词,人名:西缅】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijouvda#02455gsm(Ijouvdas)【专有名词,人名:犹大】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwsh;f#02501gsm(Ijwshvf)【专有名词,人名:约瑟】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwna;m#02494gsm(Ijwnavm)【专有名词,人名:约南】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejliaki;m#01662gsm(Ejliakivm)【专有名词,人名:以利亚敬】
31tou' Melea; tou' Menna; tou' Mattaqa; tou' Naqa;m tou' Daui;d(以利亚敬是)米利亚的(儿子);(米利亚是)买南的(儿子);(买南是)玛达他的(儿子); (玛达他是)拿单的(儿子);(拿单是)大卫的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Melea;#03190gsm(Meleav)【专有名词,人名:米利亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Menna;#03104gsm(Mennav)【专有名词,人名:买南】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Mattaqa;#03160gsm(Mattaqav)【专有名词,人名:玛达他】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Naqa;m#03481gsm(Naqavm)【专有名词,人名:拿单】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Daui;d#01138gsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】
32tou' Ijessai; tou' + Ijwbhvl + Ijwbh;d + tou' Bovos tou' Sala; tou' Naassw;n(大卫是)耶西的(儿子);(耶西是)俄备得的(儿子);(俄备得是)波阿斯的(儿子); (波阿斯是)沙拉的(儿子);(沙拉是)拿顺的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijessai;#02421gsm(Ijessaiv)【专有名词,人名:耶西】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijwbhvl#05601gsm【专有名词,人名:俄备得】+#00000Ijwbh;d#05601gsm(Ijwbhvd)【专有名词,人名:俄备得】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Bovos#01003gsm(Boves Bovos)【专有名词,人名:波阿斯】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sala;#04527gsm(Salav)【专有名词,人名:沙拉】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Naassw;n#03476gsm(Naasswvn)【专有名词,人名:拿顺】
33tou' + Ajdmeivn + Ajminada;b tou' Ajdmi;n + tou' + Ajrneiv + Ajrni; + tou' EJsrw;m tou' Favres tou' Ijouvda(拿顺是)(韦: 亚民)(联: 亚米拿达的(儿子);(亚米拿达是)亚民)的(儿子);(亚民是)亚尼的(儿子); (亚尼是)希斯仑的(儿子);(希斯仑是)法勒斯的(儿子);(法勒斯是)犹大的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ajdmeivn#0095agsm【专有名词,人名:亚民】+#00000Ajminada;b#00284gsm(Ajminadavb)【专有名词,人名:亚米拿达】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajdmi;n#0095agsm(Ajdmivn)【专有名词,人名:亚民】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ajrneiv#0720agsm【专有名词,人名:亚尼】+#00000Ajrni;#0720agsm(Ajrniv)【专有名词,人名:亚尼】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】EJsrw;m#02074gsm(EJsrwvm)【专有名词,人名:希斯仑】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Favres#05329gsm【专有名词,人名:法勒斯】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijouvda#02455gsm(Ijouvdas)【专有名词,人名:犹大】
34tou' Ijakw;b tou' Ijsaa;k tou' Ajbraa;m tou' Qavra tou' Nacw;r(犹大是)雅各的(儿子);(雅各是)以撒的(儿子);(以撒是)亚伯拉罕的(儿子); (亚伯拉罕是)他拉的(儿子);(他拉是)拿鹤的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijakw;b#02384gsm(Ijakwvb)【专有名词,人名:雅各】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsaa;k#02464gsm(Ijsaavk)【专有名词,人名:以撒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbraa;m#00011gsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Qavra#02291gsm【专有名词,人名:他拉】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nacw;r#03493gsm(Nacwvr)【专有名词,人名:拿鹤】
35tou' Serou;c tou' RJagau; tou' Favlek tou' E[ber tou' Sala;(拿鹤是)西鹿的(儿子);(西鹿是)拉吴的(儿子);(拉吴是)法勒的(儿子); (法勒是)希伯的(儿子);(希伯是)沙拉的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Serou;c#04562gsm(Serouvc)【专有名词,人名:西鹿】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】RJagau;#04466gsm(RJagauv)【专有名词,人名:拉吴】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Favlek#05317gsm【专有名词,人名:法勒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】E[ber#01443gsm【专有名词,人名:希伯】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sala;#04527gsm(Salav)【专有名词,人名:沙拉】
36tou' Kai>na;m tou' Ajrfaxa;d tou' Sh;m tou' Nw'e tou' Lavmec(沙拉是)该南的(儿子);(该南是)亚法撒的(儿子);(亚法撒是)闪的(儿子); (闪是)挪亚的(儿子);(挪亚是)拉麦的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kai>na;m#02536gsm(Kai>navm)【专有名词,人名:该南】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajrfaxa;d#00742gsm(Ajrfaxavd)【专有名词,人名:亚法撒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sh;m#04590gsm(Shvm)【专有名词,人名:闪】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nw'e#03575gsm【专有名词,人名:挪亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Lavmec#02984gsm【专有名词,人名:拉麦】
37tou' Maqousala; tou' EJnw;c tou' Ijavret tou' Maleleh;l tou' Kai>na;m(拉麦是)玛土撒拉的(儿子);(玛土撒拉是)以诺的(儿子);(以诺是)雅列的(儿子); (雅列是)玛勒列的(儿子);(玛勒列是)该南的(儿子);
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Maqousala;#03103gsm(Maqousalav)【专有名词,人名:玛土撒拉】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】EJnw;c#01802gsm(EJnwvc)【专有名词,人名:以诺】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijavret#02391gsm【专有名词,人名:雅列】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Maleleh;l#03121gsm(Malelehvl)【专有名词,人名:玛勒列】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kai>na;m#02536gsm(Kai>navm)【专有名词,人名:该南】
38tou' Ejnw;s tou' Sh;q tou' Ajda;m tou' qeou'(该南是)以挪士的(儿子);(以挪士是)塞特的(儿子);(塞特是)亚当的(儿子); (亚当是)上帝的(儿子)。
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejnw;s#01800gsm(Ejnwvs)【专有名词,人名:以挪士】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sh;q#04589gsm(Shvq)【专有名词,人名:塞特】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajda;m#00076gsm(Ajdavm)【专有名词,人名:亚当】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】