路加福音 第2章
路加福音
第2章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1Ejgevneto de; ejn tai's hJmevrais ejkeivnais ejxh'lqen dovgma para; Kaivsaros Aujgouvstou ajpogravfesqai pa'san th;n oijkoumevnhn.就在那些日子,...旨令下来,(...处填入下一行) 出自凯撒奥古斯都 叫所有的人民都登记(户籍)。
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】ejkeivnais#01565dpf(ejkei'nos)【那个、那东西、那个人】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来、离开】dovgma#01378nsn【旨令、诫命】para;#03844(parav)【后接所有格意思是「出自、来自」】Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】Aujgouvstou#00828gsm(Aujgou'stos)【专有名词,罗马皇帝的头衔:奥古斯都】ajpogravfesqai#00583ppn(ajpogravfw)【登记、注册】pa'san#03956asf(pa's)【每一个、所有的、任何的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkoumevnhn#03625asf(oijkoumevnh)【世界、人类】
2au&th ajpografh; prwvth ejgevneto hJgemoneuvontos th's Surivas Kurhnivou.这第一次登记(户籍)的事是...。(...处填入下一行) 居里扭作叙利亚总督(的时候)
au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】ajpografh;#00582nsf(ajpografhv)【登记、人口调查】prwvth#04413nsf(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】hJgemoneuvontos#02230papgsm(hJgemoneuvw)【成为领袖、政府官员】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Surivas#04947gsf(Suriva)【专有名词,地名:叙利亚】Kurhnivou#02958gsm(Kurhvnios)【专有名词,人名:居里扭】
3kai; ejporeuvonto pavntes ajpogravfesqai, e&kastos eijs th;n eJautou' povlin.所有人就...前往去登记(户籍)。(...处填入下一行) 各人到他自己的城
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejporeuvonto#04198ini3p(poreuvomai)【行为举止、活出、前行】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】ajpogravfesqai#00583pmn(ajpogravfw)【登记、注册】e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautou'#01438gsm3【自己】povlin#04172asf(povlis)【城市】
4Ajnevbh de; kai; Ijwsh;f ajpo; th's Galilaivas ejk povlews + Nazare;t + Nazare;q + eijs th;n Ijoudaivan eijs povlin Daui;d h&tis kalei'tai Bhqlevem, dia; to; ei\nai aujto;n ejx oi[kou kai; patria's Dauivd,然后约瑟也从加利利...上去(...处填入下一行) {出拿撒勒城} 到犹太进到被叫作伯利恒的大卫的城 因为他是出自大卫的家和族,
Ajnevbh#00305bai3s(ajnabaivnw)【上去、登高】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】Ijwsh;f#02501nsm(Ijwshvf)【专有名词,人名:约瑟】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、由于、来自」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从、由」】povlews#04172gsf(povlis)【城市】+#00000Nazare;t#03478gsf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000Nazare;q#03478gsf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivan#02449asf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】povlin#04172asf(povlis)【城市】Daui;d#01138gsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】h&tis#03748nsf(o&stis)【任何人、任何事】kalei'tai#02564ppi3s(kalevw)【取名、呼唤、选召】Bhqlevem#00965nsf【专有名词,地名:伯利恒】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、在、有】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出自、从、由」】oi[kou#03624gsm(oi\kos)【家、房屋】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】patria's#03965gsf(patriav)【家族】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】
5ajpogravyasqai su;n Maria;m th'/ ejmnhsteumevnh/ aujtw'/, ou[sh/ ejgkuvw/.要和...马利亚一同登记户籍。(...处填入下一行及下二行) 与他订婚的 (且)已经怀孕(的)
ajpogravyasqai#00583amn(ajpogravfw)【登记、注册】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】Maria;m#03137dsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmnhsteumevnh/#03423dppdsf(mnhsteuvw)【订婚】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ou[sh/#01510papdsf(eijmiv)【是、在、有】ejgkuvw/#01471dsf(e[gkuos)【怀胎的、有身孕】
6ejgevneto de; ejn tw'/ ei\nai aujtou;s ejkei' ejplhvsqhsan aiJ hJmevrai tou' tekei'n aujthvn,就在他们在那里(的时候), 那些她(指马利亚)要生产的日期满了,
ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ejkei'#01563【那里、在那处、去那处】ejplhvsqhsan#04130api3p(pivmplhmi)【充满】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【日子】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tekei'n#05088ban(tivktw)【分娩、生产】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
7kai; e[teken to;n uiJo;n aujth's to;n prwtovtokon, kai; ejspargavnwsen aujto;n kai; ajnevklinen aujto;n ejn favtnh/ diovti oujk h\n aujtoi's tovpos ejn tw'/ kataluvmati.就生了她的头胎儿子, 且用布将他包起来, 又放他在马槽里, 因为在客店里没有地方给他们。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[teken#05088bai3s(tivktw)【分娩、生产】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、后裔、子民】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwtovtokon#04416asm(prwtovtokos)【首生的、首先的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejspargavnwsen#04683aai3s(sparganovw)【用布包起来】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnevklinen#00347aai3s(ajnaklivnw)【使坐下、使躺下】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】favtnh/#05336dsf(favtnh)【马厩、马槽】diovti#01360【因为、所以】oujk#03756(ouj)【不】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】tovpos#05117nsm【机会、可能性、地方】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kataluvmati#02646dsn(katavluma)【客房、房间】
8Kai; poimevnes h\san ejn th'/ cwvra/ th'/ aujth'/ ajgraulou'ntes kai; fulavssontes fulaka;s th's nukto;s ejpi; th;n poivmnhn aujtw'n.在同一个地区有牧羊人 生活在野外且看守夜间的看守 对他们的羊群。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】poimevnes#04166npm(poimhvn)【牧羊人、牧者】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cwvra/#05561dsf(cwvra)【田地、乡下】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujth'/#00846dsf(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】ajgraulou'ntes#00063papnpm(ajgraulevw)【在户外生活】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fulavssontes#05442papnpm(fulavssw)【留心、躲避、保护】fulaka;s#05438apf(fulakhv)【看守、牢房、负责警戒的人】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nukto;s#03571gsf(nuvx)【夜晚】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poivmnhn#04167asf(poivmnh)【羊群】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
9kai; a[ggelos kurivou ejpevsth aujtoi's kai; dovxa kurivou perievlamyen aujtouvs, kai; ejfobhvqhsan fovbon mevgan.然后有主的使者站在他们(旁边), 且主的荣光四面照着他们; 他们(指牧羊人)就惊恐于令人惊奇的惧怕。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ejpevsth#02186bai3s(ejfivsthmi)【站在、靠近、发生】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dovxa#01391nsf【荣耀、灿烂、赞美】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】perievlamyen#04034aai3s(perilavmpw)【向四周围发光】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejfobhvqhsan#05399api3p(fobevw)【害怕、惊恐、敬重】fovbon#05401asm(fovbos)【恐惧、敬畏、惊骇】mevgan#03173asm(mevgas)【大的、令人惊奇的】
10kai; ei\pen aujtoi's oJ a[ggelos, Mh; fobei'sqe, ijdou; ga;r eujaggelivzomai uJmi'n cara;n megavlhn h&tis e[stai panti; tw'/ law'/,那天使就对他们说: 不要惧怕! 因为,看哪!我给你们宣告大喜乐(的消息), 那将是给所有的人民;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】Mh;#03361(mhv)【否定副词】fobei'sqe#05399ppd2p(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】eujaggelivzomai#02097pmi1s(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】cara;n#05479asf(carav)【喜乐】megavlhn#03173asf(mevgas)【大的、令人惊奇的】h&tis#03748nsf(o&stis)【任何人/事、每一个人/事】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】panti;#03956dsm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【人民、上帝的子民】
11o&ti ejtevcqh uJmi'n shvmeron swth;r o&s ejstin Cristo;s kuvrios ejn povlei Dauivd.因今天...为你们生了救主,(...处填入下二行) 他就是主基督。 在大卫的城里,
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejtevcqh#05088api3s(tivktw)【分娩、生产】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】shvmeron#04594【今天】swth;r#04990nsm(swthvr)【救主、解救者、保全者】o&s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kuvrios#02962nsm【主】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】povlei#04172dsf(povlis)【城市】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】
12kai; tou'to uJmi'n + + to; + shmei'on, euJrhvsete brevfos ejsparganwmevnon kai; keivmenon ejn favtnh/.且这个记号给你们: 你们将找到一个婴孩被布包着且躺在马槽里。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】+#00000+#00000to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000shmei'on#04592nsn【记号、表徵、神迹】euJrhvsete#02147fai2p(euJrivskw)【发现、找到、获得】brevfos#01025asn【婴儿、胎儿】ejsparganwmevnon#04683dppasn(sparganovw)【用布包起来】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】keivmenon#02749popasn(kei'mai)【躺、设立、设置】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】favtnh/#05336dsf(favtnh)【马槽】
13kai; ejxaivfnhs ejgevneto su;n tw'/ ajggevlw/ plh'qos stratia's oujranivou aijnouvntwn to;n qeo;n kai; legovntwn,忽然有...同那天使(...处填入下一行) 众多天上的军队 赞美上帝,说:
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxaivfnhs#01810【突然之间、意外地】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlw/#00032dsm(a[ggelos)【天使、使者】plh'qos#04128nsn【众多(全体)、 繁多】stratia's#04756gsf(stratiav)【军队、星体】oujranivou#03770gsf(oujravnios)【天上的】aijnouvntwn#00134papgpm(aijnevw)【赞美】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】legovntwn#03004papgpm(levgw)【说】
14Dovxa ejn uJyivstois qew'/ kai; ejpi; gh's eijrhvnh ejn ajnqrwvpois eujdokivas.在至高之处荣耀(归于)上帝! 且在地上和平(归)于(他)喜悦的人!
Dovxa#01391nsf(dovxa)【荣耀、灿烂、赞美】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】uJyivstois#05310dpns(u&yistos)【最高的、至高神】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面、在...面前」】gh's#01093gsf(gh')【地】eijrhvnh#01515nsf【平安、和平】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】eujdokivas#02107gsf(eujdokiva)【喜爱、美意】
15Kai; ejgevneto wJs ajph'lqon ajp# aujtw'n eijs to;n oujrano;n oiJ a[ggeloi oiJ poimevnes ejlavloun pro;s ajllhvlous, Dievlqwmen dh; e&ws Bhqlevem kai; i[dwmen to; rJh'ma tou'to to; gegono;s o^ oJ kuvrios ejgnwvrisen hJmi'n.(事情的)发展,当众天使离开他们往天上去之后, 牧羊人对彼此说: 现在我们起行直到伯利恒, 看看这发生的事情, 就是主告诉我们的。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】wJs#05613【如同、当、之后】ajph'lqon#00565bai3p(ajpevrcomai)【离去、离开】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujrano;n#03772asm(oujranovs)【天、天空、天堂】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggeloi#00032npm(a[ggelos)【天使、使者】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poimevnes#04166npm(poimhvn)【牧羊人、牧者】ejlavloun#02980iai3p(lalevw)【说、宣扬】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】Dievlqwmen#01330bas1p(dievrcomai)【经过、走遍】dh;#01211(dhv)【现在、那么、所以】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到...时候」】Bhqlevem#00965gsf【专有名词,地名:伯利恒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】i[dwmen#03708bas1p(oJravw)【看见】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJh'ma#04487asn【事情、事件、描述】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegono;s#01096capasn(givnomai)【发展、变成、发生】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】ejgnwvrisen#01107aai3s(gnwrivzw)【使之知情、使之显示、知道】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
16kai; h\lqan speuvsantes kai; ajneu'ran thvn te Maria;m kai; to;n Ijwsh;f kai; to; brevfos keivmenon ejn th'/ favtnh/{然后他们急忙去了, 就找到马利亚和约瑟, 还有那婴孩卧在马槽里;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】speuvsantes#04692aapnpm(speuvdw)【急促、为...奋斗努力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajneu'ran#00429bai3p(ajneurivskw)【寻找(找到)】thvn#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】te#05037(tev)【且、和】Maria;m#03137asf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwsh;f#02501asm(Ijwshvf)【专有名词,人名:约瑟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brevfos#01025asn【胎儿、婴儿】keivmenon#02749popasn(kei'mai)【躺、设立、设置】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】favtnh/#05336dsf(favtnh)【马厩、马槽】
17ijdovntes de; ejgnwvrisan peri; tou' rJhvmatos tou' lalhqevntos aujtoi's peri; tou' paidivou touvtou.(他们)看见,他们就传开...。(...处填入下一行) 有关(天使)向他们所说...的事情(...处填入下一行) 关于这孩子
ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgnwvrisan#01107aai3p(gnwrivzw)【使之知情、揭露】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmatos#04487gsn(rJh'ma)【事情、事件、描述】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalhqevntos#02980appgsn(lalevw)【说、宣扬】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidivou#03813gsn(paidivon)【孩子、婴孩】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】
18kai; pavntes oiJ ajkouvsantes ejqauvmasan peri; tw'n lalhqevntwn uJpo; tw'n poimevnwn pro;s aujtouvs{所有听见的人都诧异...。(...处填入下一行) 有关牧羊人对他们所说的话
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、聆听】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、诧异、赞叹】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalhqevntwn#02980appgpn(lalevw)【说、宣扬】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poimevnwn#04166gpm(poimhvn)【牧羊人、牧者】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
19hJ de; + Mariva + Maria;m + pavnta sunethvrei ta; rJhvmata tau'ta sumbavllousa ejn th'/ kardiva/ aujth's.而马利亚珍藏所有这些事情 深入思想在她的心里。
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【而、然后、但是】+#00000Mariva#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】+#00000Maria;m#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】+#00000pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】sunethvrei#04933iai3s(sunthrevw)【珍藏、保存、保护、保持在一起】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487apn(rJh'ma)【事情、事件、描述】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】sumbavllousa#04820papnsf(sumbavllw)【深入思想、商讨、商议】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心、内心、意志】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
20kai; uJpevstreyan oiJ poimevnes doxavzontes kai; aijnou'ntes to;n qeo;n ejpi; pa'sin oi|s h[kousan kai; ei\don kaqw;s ejlalhvqh pro;s aujtouvs.牧羊人就回去了, 为着一切...事归荣耀且赞美上帝(后)。(...处填入下一行) 听见又看见的,正如(天使)对他们说的
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpevstreyan#05290aai3p(uJpostrevfw)【转向、回来】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poimevnes#04166npm(poimhvn)【牧羊人、牧者】doxavzontes#01392papnpm(doxavzw)【使荣耀、颂赞】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aijnou'ntes#00134papnpm(aijnevw)【赞美】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「为着、向着」】pa'sin#03956dpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】oi|s#03739dpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h[kousan#00191aai3p(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\don#03708bai3p(oJravw)【看见】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】ejlalhvqh#02980api3s(lalevw)【说、宣扬】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
21Kai; o&te ejplhvsqhsan hJmevrai ojktw; tou' peritemei'n aujtovn kai; ejklhvqh to; o[noma aujtou' Ijhsou's, to; klhqe;n uJpo; tou' ajggevlou pro; tou' sullhmfqh'nai aujto;n ejn th'/ koiliva/.当要对他(指婴孩)行割礼的八日已满了, 又给他起名耶稣; (这是)...天使所起的名。(...处填入下一行) 在腹中怀他以前,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&te#03753【当...、只要】ejplhvsqhsan#04130api3p(pivmplhmi)【充满】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【日子】ojktw;#03638npf(ojktwv)【八】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peritemei'n#04059ban(peritevmnw)【割包皮、行割礼、割一圈】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejklhvqh#02564api3s(kalevw)【取名、呼唤、选召】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686nsn【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klhqe;n#02564appnsn(kalevw)【取名、呼唤、选召】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlou#00032gsm(a[ggelos)【天使、使者】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sullhmfqh'nai#04815apn(sullambavnw)【怀孕、捉拿】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koiliva/#02836dsf(koiliva)【子宫、肚腹】
22Kai; o&te ejplhvsqhsan aiJ hJmevrai tou' kaqarismou' aujtw'n kata; to;n novmon Mwu>sevws, ajnhvgagon aujto;n eijs IJerosovluma parasth'sai tw'/ kurivw/,然后...他们洁净的日子满了,(...处填入下一行) 按着摩西的律法 他们带上他往耶路撒冷,要献给主。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&te#03753【当...、只要】ejplhvsqhsan#04130api3p(pivmplhmi)【充满】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【日子】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaqarismou'#02512gsm(kaqarismovs)【洁净(内在或仪式上)】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、原则、方法】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】ajnhvgagon#00321bai3p(ajnavgw)【带上去、呈上】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】parasth'sai#03936aan(parivsthmi paristavnw)【呈现、带来、献给】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】
23kaqw;s gevgraptai ejn novmw/ kurivou o&ti Pa'n a[rsen dianoi'gon mhvtran a&gion tw'/ kurivw/ klhqhvsetai,正如被记在主的律法上: 凡打开(母)腹的(指头生的)男子称圣(归)给主;
kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写下来、记录】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】novmw/#03551dsm(novmos)【律法、原则、方法】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】Pa'n#03956nsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】a[rsen#00730nsn(a[rshn)【男的】dianoi'gon#01272papnsn(dianoivgw)【打开、解释】mhvtran#03388asf(mhvtra)【子宫】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】klhqhvsetai#02564fpi3s(kalevw)【取名、呼唤、选召】
24kai; tou' dou'nai qusivan kata; to; eijrhmevnon ejn tw'/ novmw/ kurivou, zeu'gos trugovnwn h] duvo nossou;s peristerw'n.又...献上祭物(...处填入下一行) 照主的律法上所说的, (用)一对斑鸠,或(用)两只雏鸽。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'nai#01325ban(divdwmi)【献上、赐下、 致使、给予】qusivan#02378asf(qusiva)【祭物、牺牲】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijrhmevnon#03004dppasn(levgw)【说、称为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmw/#03551dsm(novmos)【律法、原则、方法】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】zeu'gos#02201asn【一双、一对】trugovnwn#05167gpf(trugwvn)【斑鸠】h]#02228(h[)【或、比】duvo#01417apm【两个】nossou;s#03502apm(nossovs)【年轻的 (雏鸟) 】peristerw'n#04058gpf(peristerav)【鸽子】
25kai; ijdou; a[nqrwpos h\n ejn Ijerousalh;m w|/ o[noma Sumewvn kai; oJ a[nqrwpos ou|tos divkaios kai; eujlabhvs prosdecovmenos paravklhsin tou' Ijsrahvl kai; pneu'ma h\n a&gion ejp# aujtovn{且看哪!在耶路撒冷有一个人, 名字(叫)西面; 且这人(是)公义又虔诚, (一直)盼望以色列的安慰, 又有圣灵在他身上。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Ijerousalh;m#02414dsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o[noma#03686nsn【名字】Sumewvn#04826nsm【专有名词,人名:西面】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ou|tos#03778nsm【这个】divkaios#01342nsm【公义的、正直的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujlabhvs#02126nsm【虔诚的】prosdecovmenos#04327pnpnsm(prosdevcomai)【期待、接受】paravklhsin#03874asf(paravklhsis)【安慰、劝告、劝勉】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrahvl#02474gsm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在..之上、在、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
26kai; h\n aujtw'/ kecrhmatismevnon uJpo; tou' pneuvmatos tou' aJgivou mh; ijdei'n qavnaton pri;n h] a]n i[dh/ to;n Cristo;n kurivou.且他是...被显明上帝的启示,(...处填入下一行) 藉圣灵 ...未见死亡。(...处填入下一行) 在看见主(所立)的基督之前,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kecrhmatismevnon#05537dppnsn(crhmativzw)【显明神的指示或警告、 或指示,被称为】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】mh;#03361(mhv)【否定副词】ijdei'n#03708ban(oJravw)【经验、看见】qavnaton#02288asm(qavnatos)【死亡】pri;n#04250(privn)【在...之前】h]#02228(h[)【或、比】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】i[dh/#03708bas3s(oJravw)【看见】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】
27kai; h\lqen ejn tw'/ pneuvmati eijs to; iJerovn{ kai; ejn tw'/ eijsagagei'n tou;s gonei's to; paidivon Ijhsou'n tou' poih'sai aujtou;s kata; to; eijqismevnon tou' novmou peri; aujtou'他在灵里(指受圣灵感动)进入圣殿, 且在父母带进孩子―耶稣...(的当中),(...处填入下一行) 他们要...对他而行。(...处填入下一行) 照着关于他的律法的规矩
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerovn#02411asn【殿、圣殿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijsagagei'n#01521ban(eijsavgw)【带入、引进】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gonei's#01118apm(goneuvs)【父母】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidivon#03813asn【孩子、婴孩】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poih'sai#04160aan(poievw)【做、行出、实行】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijqismevnon#01480dppasn(ejqivzw)【遵循习俗、惯例】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmou#03551gsm(novmos)【律法、原则、方法】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
28kai; aujto;s ejdevxato aujto; eijs ta;s ajgkavlas kai; eujlovghsen to;n qeo;n kai; ei\pen,他(指西面)就用手接过他, 且称颂上帝又说:
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ejdevxato#01209ani3s(devcomai)【握住、接受、欢迎】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgkavlas#00043apf(ajgkavlh)【手臂(弯着接东西)】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujlovghsen#02127aai3s(eujlogevw)【祝福、颂赞】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】
29Nu'n ajpoluveis to;n dou'lovn sou, devspota, kata; to; rJh'mav sou ejn eijrhvnh/{如今...让你的仆人离世;(...处填入下一行) 主啊!照你的话在平安里,
Nu'n#03568(nu'n)【现在】ajpoluveis#00630pai2s(ajpoluvw)【容人离开、释放,关身语态:离开】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'lovn#01401asm(dou'los)【奴隶、臣仆】sou#04771gs 2(suv)【你】devspota#01203vsm(despovths)【主、主人】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJh'mav#04487asn(rJh'ma)【事情、事件、描述】sou#04771gs 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】eijrhvnh/#01515dsf(eijrhvnh)【平安、和平】
30o&ti ei\don oiJ ojfqalmoiv mou to; swthvriovn sou,因为我的眼睛已看见你的救恩―
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ei\don#03708bai3p(oJravw)【看见】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoiv#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛、理解】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swthvriovn#04992asn(swthvrios)【带来拯救的】sou#04771gs 2(suv)【你】
31o^ hJtoivmasas kata; provswpon pavntwn tw'n law'n,就是正如在万民的面前你所预备的:
o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJtoivmasas#02090aai2s(eJtoimavzw)【使准备好、预备】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、在..面前、遍及」】provswpon#04383asn【面目、脸、外貌】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'n#02992gpm(laovs)【人民、上帝的子民】
32fw's eijs ajpokavluyin ejqnw'n kai; dovxan laou' sou Ijsrahvl.是...光,(...处填入下一行) 为外邦人的启示(的 ) 又是...荣耀。(...处填入下一行) 你的民―以色列(的)
fw's#05457asn【光】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】ajpokavluyin#00602asf(ajpokavluyis)【启示、揭露】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【民族、外邦人、国家】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀、灿烂、赞美】laou'#02992gsm(laovs)【人民、上帝的子民】sou#04771gs 2(suv)【你】Ijsrahvl#02474gsm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】
33kai; h\n oJ path;r aujtou' kai; hJ mhvthr qaumavzontes ejpi; toi's laloumevnois peri; aujtou'.且他(指孩子)的父母...惊奇。(...处填入下一行) 对这些论说他(指耶稣)(的话)
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【祖先、父亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】qaumavzontes#02296papnpm(qaumavzw)【惊讶、诧异、赞叹】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「基于、对着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laloumevnois#02980pppdpn(lalevw)【说、宣扬】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
34kai; eujlovghsen aujtou;s Sumew;n kai; ei\pen pro;s Maria;m th;n mhtevra aujtou', ijdou; ou|tos kei'tai eijs ptw'sin kai; ajnavstasin pollw'n ejn tw'/ Ijsrah;l kai; eijs shmei'on ajntilegovmenon西面为他们祝福, 又对他(指孩子)的母亲马利亚说: 「看哪!这(孩子)被立,为了...跌倒又兴起;(...处填入下一行) 以色列中许多人 又成为反对的记号,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujlovghsen#02127aai3s(eujlogevw)【祝福、颂赞】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】Sumew;n#04826nsm(Sumewvn)【专有名词,人名:西面】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】Maria;m#03137asf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】ou|tos#03778nsm【这个】kei'tai#02749poi3s(kei'mai)【躺、设立、设置】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】ptw'sin#04431asf(ptw'sis)【坠落、倒塌】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnavstasin#00386asf(ajnavstasis)【死里复活】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多的、大的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrah;l#02474dsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】shmei'on#04592asn【表徵、神迹、记号】ajntilegovmenon#00483pppasn(ajntilevgw)【唱反调、反对、拒绝】
35- kai; sou' + + (de;) + aujth's th;n yuch;n dieleuvsetai rJomfaiva -, o&pws a]n ajpokalufqw'sin ejk pollw'n kardiw'n dialogismoiv.―然后剑(韦: )(联: 也)要穿透你自己的心― 使得思想从许多人心中被显明。」
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】sou'#04771gs 2(suv)【你】+#00000+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch;n#05590asf(yuchv)【心、魂、生命气息、人、灵魂】dieleuvsetai#01330fni3s(dievrcomai)【穿透、深入、经过、走遍】rJomfaiva#04501nsf【剑、箭】o&pws#03704【使得、以致于、为要】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ajpokalufqw'sin#00601aps3p(ajpokaluvptw)【显明、启示】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】pollw'n#04183gpf(poluvs)【许多的、大的】kardiw'n#02588gpf(kardiva)【心、内心、意志】dialogismoiv#01261npm(dialogismovs)【思想、意见、辩论】
36Kai; h\n A&nna profh'tis, qugavthr Fanouhvl, ejk fulh's Ajshvr{ au&th probebhkui'a ejn hJmevrais pollai's, zhvsasa meta; ajndro;s e[th eJpta; ajpo; th's parqenivas aujth's又女先知―亚拿是...法内力的女儿,(...处填入下一行) 出于亚设支派 这位在许多年日中已年长, ...与丈夫生活七年,(...处填入下一行) 从她的处子之身(时)
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】A&nna#00451nsf【专有名词,人名:亚拿】profh'tis#04398nsf【女先知】qugavthr#02364nsf【女儿】Fanouhvl#05323gsm【专有名词,人名:法内力】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】fulh's#05443gsf(fulhv)【支派、宗族】Ajshvr#00768gsm【专有名词,人名:亚设】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】probebhkui'a#04260xapnsf(probaivnw)【年长、继续下去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】pollai's#04183dpf(poluvs)【许多的、大的】zhvsasa#02198aapnsf(zavw)【活出 (某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ajndro;s#00435gsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】e[th#02094apn(e[tos)【岁、年】eJpta;#02033apn(eJptav)【七】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parqenivas#03932gsf(parqeniva)【处子之身】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
37kai; aujth; chvra e&ws ejtw'n ojgdohvkonta tessavrwn, h^ oujk ajfivstato tou' iJerou' nhsteivais kai; dehvsesin latreuvousa nuvkta kai; hJmevran{且她(是)寡妇已八十四岁, 她不离开圣殿, 以禁食和祈求...事奉(上帝)。(...处填入下一行) 夜以继日
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujth;#00846nsf3(aujtovs)【他】chvra#05503nsf(ch'/ros)【寡妇的】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到...时候、像....一样久」】ejtw'n#02094gpn(e[tos)【岁、年】ojgdohvkonta#03589gpn【八十】tessavrwn#05064gpn(tevssares)【四】h^#03739nsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【不】ajfivstato#00868imi3s(ajfivsthmi)【离开、离弃】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerou'#02411gsn(iJerovn)【殿、圣殿】nhsteivais#03521dpf(nhsteiva)【禁食、饥饿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dehvsesin#01162dpf(devhsis)【祈求、祷告】latreuvousa#03000papnsf(latreuvw)【事奉、敬拜】nuvkta#03571asf(nuvx)【夜晚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJmevran#02250asf(hJmevra)【日子】
38kai; aujth'/ th'/ w&ra/ ejpista'sa ajnqwmologei'to tw'/ qew'/ kai; ejlavlei peri; aujtou' pa'sin toi's prosdecomevnois luvtrwsin Ijerousalhvm.正是那时, 她上前来称谢上帝,又...讲说关于他(指孩子)(的事)。(...处填入下一行) 向一切盼望耶路撒冷得救赎的人
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra/#05610dsf(w&ra)【时间、时机、钟头】ejpista'sa#02186bapnsf(ejfivsthmi)【上来、靠近、发生】ajnqwmologei'to#00437ini3s(ajnqomologevomai)【赞美、感谢】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlavlei#02980iai3s(lalevw)【说、宣扬】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pa'sin#03956dpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prosdecomevnois#04327pnpdpm(prosdevcomai)【期待、接受】luvtrwsin#03085asf(luvtrwsis)【赎回、释放、救赎】Ijerousalhvm#02414gsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】
39Kai; wJs ejtevlesan pavnta ta; kata; to;n novmon kurivou, ejpevstreyan eijs th;n Galilaivan eijs povlin eJautw'n + Nazarevt + Nazarevq +.然后当他们(指约瑟和马利亚)完成了所有照着主的律法的事, 就转回到加利利, 到他们自己的城拿撒勒。
Kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】wJs#05613【当、如同、之后】ejtevlesan#05055aai3p(televw)【完成 、实行】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个、任何的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、根据、合乎、遍及」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、原则、方法】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ejpevstreyan#01994aai3p(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、对着、进入、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivan#01056asf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、对着、进入、为了」】povlin#04172asf(povlis)【城市】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己的】+#00000Nazarevt#03478gsf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000Nazarevq#03478gsf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000
40To; de; paidivon hu[xanen kai; ejkrataiou'to plhrouvmenon sofiva/, kai; cavris qeou' h\n ejp# aujtov.孩子渐渐成长且变强健, 充满智慧, 又有上帝的恩惠在他身上。
To;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】paidivon#03813nsn【孩子、婴孩】hu[xanen#00837iai3s(aujxavnw a[uxw)【使之成长、增加】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkrataiou'to#02901ipi3s(krataiovw)【变强壮】plhrouvmenon#04137pppnsn(plhrovw)【使充满、使实现、应验】sofiva/#04678dsf(sofiva)【智慧】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】cavris#05485nsf【恩典、恩惠、感谢、感恩】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上、在、到」】aujtov#00846asn3(aujtovs)【他】
41Kai; ejporeuvonto oiJ gonei's aujtou' kat# e[tos eijs Ijerousalh;m th'/ eJorth'/ tou' pavsca.他的父母每年去 到耶路撒冷 在逾越节。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejporeuvonto#04198ini3p(poreuvomai)【行为举止、去、前行】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gonei's#01118npm(goneuvs)【父母】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】e[tos#02094asn【岁、年】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJorth'/#01859dsf(eJorthv)【(宗教的)节庆、宴会】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavsca#03957gsn【逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔】
42kai; o&te ejgevneto ejtw'n dwvdeka, ajnabainovntwn aujtw'n kata; to; e[qos th's eJorth's然后当他十二岁的时候, 他们按着节期的习俗上去时,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&te#03753【当、只要】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】ejtw'n#02094gpn(e[tos)【岁、年】dwvdeka#01427gpn【十二】ajnabainovntwn#00305papgpm(ajnabaivnw)【登高、上升】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qos#01485asn【惯例、习俗】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJorth's#01859gsf(eJorthv)【(宗教的)节庆、宴会】
43kai; teleiwsavntwn ta;s hJmevras, ejn tw'/ uJpostrevfein aujtou;s uJpevmeinen Ijhsou's oJ pai's ejn Ijerousalhvm, kai; oujk e[gnwsan oiJ gonei's aujtou'.完成(节期的)日子之后, 在他们回去的时候, 孩童耶稣留在耶路撒冷, 他的父母并不知道。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】teleiwsavntwn#05048aapgpm(teleiovw)【完成、使之成圣、完全】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpostrevfein#05290pan(uJpostrevfw)【转向、回来】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】uJpevmeinen#05278aai3s(uJpomevnw)【留下、忍耐、坚守立场】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pai's#03816nsm【小孩、仆人】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Ijerousalhvm#02414dsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【不】e[gnwsan#01097bai3p(ginwvskw)【知道、明白、认识】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gonei's#01118npm(goneuvs)【父母】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
44nomivsantes de; aujto;n ei\nai ejn th'/ sunodiva/ h\lqon hJmevras oJdo;n kai; ajnezhvtoun aujto;n ejn toi's suggeneu'sin kai; toi's gnwstoi's,他们认为他在旅队中间, 行了一天的路程,就(开始)寻找他 在亲属和认识的人中,
nomivsantes#03543aapnpm(nomivzw)【设想、认为、相信】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他、「在...之时」】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunodiva/#04923dsf(sunodiva)【旅队】h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【一天、一日】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnezhvtoun#00327iai3p(ajnazhtevw)【寻找、发现】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suggeneu'sin#04773dpm(suggenhvs)【亲戚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gnwstoi's#01110dpm(gnwstovs)【认识的、熟悉的】
45kai; mh; euJrovntes uJpevstreyan eijs Ijerousalh;m ajnazhtou'ntes aujtovn.但没有找到之后,他们回去到耶路撒冷 找他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】euJrovntes#02147bapnpm(euJrivskw)【发现、找到、获得】uJpevstreyan#05290aai3p(uJpostrevfw)【转向、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】ajnazhtou'ntes#00327papnpm(ajnazhtevw)【寻找、发现】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
46kai; ejgevneto meta; hJmevras trei's eu|ron aujto;n ejn tw'/ iJerw'/ kaqezovmenon ejn mevsw/ tw'n didaskavlwn kai; ajkouvonta aujtw'n kai; ejperwtw'nta aujtouvs{且过了三天之后, 他们找到他在圣殿里, 坐在教师们中间 且聆听他们并且询问他们;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在....之后」】hJmevras#02250apf(hJmevra)【一天、一日】trei's#05140apf【三】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现、找到、获得】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】kaqezovmenon#02516pnpasm(kaqevzomai)【坐着、坐下】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】mevsw/#03319dsn(mevsos)【中间、在中间】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didaskavlwn#01320gpm(didavskalos)【教师】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkouvonta#00191papasm(ajkouvw)【听见、聆听】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejperwtw'nta#01905papasm(ejperwtavw)【询问、察问】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
47ejxivstanto de; pavntes oiJ ajkouvontes aujtou' ejpi; th'/ sunevsei kai; tai's ajpokrivsesin aujtou'.所有听见他的人都惊奇 在他的理解和他的回答。
ejxivstanto#01839imi3p(ejxivsthmi ejxistavnw)【惊讶、发疯】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvontes#00191papnpm(ajkouvw)【听见、聆听】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「对着、向着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunevsei#04907dsf(suvnesis)【理解力、领悟力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpokrivsesin#00612dpf(ajpovkrisis)【回覆、答覆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
48kai; ijdovntes aujto;n ejxeplavghsan kai; ei\pen pro;s aujto;n hJ mhvthr aujtou', Tevknon, tiv ejpoivhsas hJmi'n ou&tws} ijdou; oJ pathvr sou + kai; ejgw; ojdunwvmenoi zhtou'mevn + kajgw; ojdunwvmenoi ejzhtou'mevn + se.且他们(约瑟和马利亚)看见他之后就惊讶 然后他的母亲对他说: 「孩子啊!你为什么对我们如此做呢? 看哪!你的父亲 和我正痛苦寻找你!」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、知道、认识】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejxeplavghsan#01605api3p(ejkplhvssw ejkplhvttw)【被动时意思是「惊讶、希奇」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Tevknon#05043vsn(tevknon)【孩子、子女、后代】tiv#05101asn(tivs)【为什么、谁、哪一个、什么、如何、为何】ejpoivhsas#04160aai2s(poievw)【做、行出、实行】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pathvr#03962nsm【父亲、祖先】sou#04771gs 2(suv)【你】+#00000kai;#02532(kaiv)【和、并且、然后】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ojdunwvmenoi#03600pppnpm(ojdunavw)【被动时意思是「承受心灵的痛苦、忧伤」】zhtou'mevn#02212pai1p(zhtevw)【寻找、索求】+#00000kajgw;#02504(kajgwv)【和我、我也】ojdunwvmenoi#03600pppnpm(ojdunavw)【被动时意思是「承受心灵的痛苦、忧伤」】ejzhtou'mevn#02212iai1p(zhtevw)【寻找、索求】+#00000se#04771as 2(suv)【你】
49kai; ei\pen pro;s aujtouvs, Tiv o&ti ejzhtei'tev me} oujk h[/deite o&ti ejn toi's tou' patrovs mou dei' ei\naiv me}他(指耶稣)对他们说: 「你们为什么寻找我呢? 难道你们不知道我应该在我父的(家)吗?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejzhtei'tev#02212iai2p(zhtevw)【索求、寻找】me#01473as 1(ejgwv)【我】oujk#03756(ouj)【不】h[/deite#3608ayai2p(oi\da)【知道、认识完成的形式,但为现在式的意义。】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【祖先、父亲】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】dei'#01163pai3s【必须、应该】ei\naiv#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】me#01473as 1(ejgwv)【我】
50kai; aujtoi; ouj sunh'kan to; rJh'ma o^ ejlavlhsen aujtoi's.但他们不明白他对他们说的话。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】ouj#03756【不】sunh'kan#04920aai3p(sunivhmi)【明了】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJh'ma#04487asn【话语、事情、事件】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说、宣扬】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
51kai; katevbh met# aujtw'n kai; h\lqen eijs + Nazare;t + Nazare;q + kai; h\n uJpotassovmenos aujtoi's. kai; hJ mhvthr aujtou' diethvrei pavnta ta; rJhvmata ejn th'/ kardiva/ aujth's.然后他就与他们一起下去且去到拿撒勒 并且顺从他们。 他的母亲持守这所有的事 在她的心里。
kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】katevbh#02597bai3s(katabaivnw)【下去、下来、降下】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【去、来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、对着、进入、为了」】+#00000Nazare;t#03478asf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000Nazare;q#03478asf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、在、有】uJpotassovmenos#05293pppnsm(uJpotavssw)【使某人或某事物顺服,被动时为「顺服、让自己臣服于」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】diethvrei#01301iai3s(diathrevw)【持守、使免于】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487apn(rJh'ma)【事情、话语、事件】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心、内心、意志】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
52Kai; Ijhsou's proevkopten + th'/ + (ejn th'/) + sofiva/ kai; hJlikiva/ kai; cavriti para; qew'/ kai; ajnqrwvpois.且耶稣进展在智慧、年龄 和在上帝和人眼前的喜爱。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】proevkopten#04298iai3s(prokovptw)【进展、进步、前进】+#00000th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000sofiva/#04678dsf(sofiva)【智慧】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJlikiva/#02244dsf(hJlikiva)【年龄、年岁、成熟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】cavriti#05485dsf(cavris)【喜爱、恩惠、善意】para;#03844(parav)【后接间接受格意思是「在...眼前、在...旁边」,表达紧密的关联】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】