路加福音
第18章 · 原文逐词解析
1E[legen de; parabolh;n aujtoi's
pro;s to; dei'n pavntote proseuvcesqai aujtou;s
kai; mh; + ejnkakei'n + ejgkakei'n +,他对他们说一个比喻
为了要他们必须总是祷告
且不可灰心放弃。
E[legen#03004iai3s(levgw)【说、讲话】de;#01161(dev)【然后、但是、而】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、谚语、格言】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对、向」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dei'n#01163pan(dei')【必须、应该】pavntote#03842【总是】proseuvcesqai#04336pnn(proseuvcomai)【祷告】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】+#00000ejnkakei'n#1457apan(ejnkakevw)【灰心、放弃】+#00000ejgkakei'n#1457apan(ejgkakevw)【灰心、放弃】+#00000
2levgwn,
Krithvs tis h\n e[n tini povlei to;n qeo;n mh; fobouvmenos
kai; a[nqrwpon mh; ejntrepovmenos.他说:
「有一个法官在一个城里,不敬畏上帝
也不尊重人。
levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】Krithvs#02923nsm(krithvs)【法官、评断者、士师】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】e[n#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tini#05100dsf(ti;s)【某个、有的、什么】povlei#04172dsf(povlis)【城市】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【神、上帝】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】fobouvmenos#05399pppnsm(fobevw)【被动时意思是「敬畏、惊恐、惧怕」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】ejntrepovmenos#01788pppnsm(ejntrevpw)【使羞愧、被动时为「尊敬」】
3chvra de; h\n ejn th'/ povlei ejkeivnh/
kai; h[rceto pro;s aujto;n levgousa,
Ejkdivkhsovn me ajpo; tou' ajntidivkou mou.那城里有一个寡妇,
且不断来到他那里,说:
『请你从我的敌人为我伸张正义。』
chvra#05503nsf(ch'/ros)【寡妇的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlei#04172dsf(povlis)【城市】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个、那东西、那个人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[rceto#02064ini3s(e[rcomai)【来、去、来临】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「有关、往...、向...、直到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgousa#03004papnsf(levgw)【说、讲话】Ejkdivkhsovn#01556aad2s(ejkdikevw)【报复、伸张公义】me#01473as 1(ejgwv)【我】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajntidivkou#00476gsm(ajntivdikos)【打官司的对头、仇敌】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
4kai; oujk h[qelen ejpi; crovnon.
meta; + tau'ta de; + de; tau'ta + ei\pen ejn eJautw'/,
Eij kai; to;n qeo;n ouj fobou'mai oujde; a[nqrwpon ejntrevpomai,有一段时间他不愿意。
但这些之后他在他自己里面说:
『虽然我不敬畏上帝也不尊敬人,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】h[qelen#02309iai3s(qevlw)【愿意、意欲】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...的期间、在...之上、到」】crovnon#05550asm(crovnos)【时间、一段时间】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】+#00000tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【但是、然后、而】+#00000de;#01161(dev)【但是、然后、而】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】eJautw'/#01438dsm3(eJautou')【自己的】Eij#01487(eij)【如果、倘若】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】ouj#03756【否定副词】fobou'mai#05399ppi1s(fobevw)【被动时意思是「敬畏、惊恐、惧怕」】oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】ejntrevpomai#01788ppi1s(ejntrevpw)【使羞愧、被动时为「尊敬」】
5diav ge to; parevcein moi kovpon th;n chvran tauvthn
ejkdikhvsw aujthvn,
i&na mh; eijs tevlos ejrcomevnh uJpwpiavzh/ me.既然因这寡妇带给我麻烦,
我要为她伸张正义,
以免到最后她一直来让我受不了!』
diav#01223【后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于」】ge#01065(gev)【的确、至少、既然】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parevcein#03930pan(parevcw)【给予、授予、提供】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kovpon#02873asm(kovpos)【困难、烦恼、劳力、工作】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】chvran#05503asf(ch'/ros)【寡妇的】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这、那】ejkdikhvsw#01556fai1s(ejkdikevw)【报复、伸张公义】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」】tevlos#05056asn【结束、终局、目标】ejrcomevnh#02064pnpnsf(e[rcomai)【来、去、来临】uJpwpiavzh/#05299pas3s(uJpwpiavzw)【搅乱、打黑眼睛、诽谤、折磨】me#01473as 1(ejgwv)【我】
6Ei\pen de; oJ kuvrios,
Ajkouvsate tiv oJ krith;s th's ajdikivas levgei{主说:
「你们听不义的法官所说的话:
Ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】Ajkouvsate#00191aad2p(ajkouvw)【听见、聆听】tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krith;s#02923nsm(krithvs)【法官、评断者、士师】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdikivas#00093gsf(ajdikiva)【不公义】levgei#03004pai3s(levgw)【说、讲话】
7oJ de; qeo;s ouj mh; poihvsh/ th;n ejkdivkhsin tw'n ejklektw'n aujtou'
tw'n bowvntwn aujtw'/ hJmevras kai; nuktovs,
kai; makroqumei' ejp# aujtoi's}而上帝怎么可能不做...他的选民的伸张正义(...处填入下一行)
{日夜对他呐喊的}
而拖延他们吗?
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qeo;s#02316nsm(qeovs)【神、上帝】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词,常用在非直说语气】poihvsh/#04160aas3s(poievw)【行事、做、对人或物作出某事】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkdivkhsin#01557asf(ejkdivkhsis)【报应、惩罚、报仇】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejklektw'n#01588gpm(ejklektovs)【被选择的】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bowvntwn#00994papgpm(boavw)【呼叫、呐喊】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子、天】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nuktovs#03571gsf(nuvx)【夜晚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】makroqumei'#03114pai3s(makroqumevw)【延迟、忍耐、耐心等待】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在..之上】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
8levgw uJmi'n o&ti poihvsei th;n ejkdivkhsin aujtw'n ejn tavcei,
plh;n oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou ejlqw;n
a\ra euJrhvsei th;n pivstin ejpi; th's gh's}我对你们说,他将快速地做他们的伸张正义,
然而人子来了以后,
真能找到信心在世上吗?」
levgw#03004pai1s【说、讲话】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】poihvsei#04160fai3s(poievw)【行事、做、对人或物作出某事】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkdivkhsin#01557asf(ejkdivkhsis)【报应、惩罚、报仇】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tavcei#05034dsn(tavcos)【速度、快速】plh;n#04133(plhvn)【然而、另一方面、不过】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去、来临】a\ra#00687【因而、所以】euJrhvsei#02147fai3s(euJrivskw)【得到、发现】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信心、可信】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地、人类】
9Ei\pen de; kai; provs tinas tou;s pepoiqovtas ejf# eJautoi's
o&ti eijsi;n divkaioi
kai; ejxouqenou'ntas tou;s loipou;s
th;n parabolh;n tauvthn{向那些相信自己...他(指耶稣)说(...处填入下一行及下二行)
是义人
而藐视别人的,
这比喻,
Ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【且、和、甚至】provs#04314【后接直接受格时意思是「往...、对...」】tinas#05100apm(ti;s)【某个、有的、什么】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pepoiqovtas#03982capapm(peivqw)【相信、被说服、信赖、确定】ejf##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「为着、向着」】eJautoi's#01438dpm3(eJautou')【自己】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】divkaioi#01342npm(divkaios)【公义的、正确的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxouqenou'ntas#01848papapm(ejxouqenevw)【轻视、瞧不起】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipou;s#03062apm(loipovs)【其他的、其余的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【谚语、格言、比喻】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这、这个】
10A[nqrwpoi duvo ajnevbhsan eijs to; iJero;n proseuvxasqai,
+ + oJ + ei|s Farisai'os kai; oJ e&teros telwvnhs.「两个人上到圣殿祷告,
一个法利赛人且另一个税吏。
A[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】duvo#01417npm【两个】ajnevbhsan#00305bai3p(ajnabaivnw)【上去、登高、上升】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到...里面、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJero;n#02411asn(iJerovn)【圣殿、殿】proseuvxasqai#04336ann(proseuvcomai)【祷告】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000ei|s#01520nsm【一个的】Farisai'os#05330nsm【专有名词,教派名:法利赛人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&teros#02087nsm【另外的、不同的】telwvnhs#05057nsm【税吏、税务人员】
11oJ Farisai'os staqei;s
+ tau'ta pro;s eJauto;n + pro;s eJauto;n tau'ta + proshuvceto,
OJ qeovs,
eujcaristw' soi o&ti oujk eijmi; w&sper oiJ loipoi; tw'n ajnqrwvpwn,
a&rpages, a[dikoi, moicoiv,
h] kai; wJs ou|tos oJ telwvnhs{那法利赛人站着
对自己祷告这些:
『上帝啊!
我感谢你因为我不是像人们的其他,
抢劫、不义、奸淫,
或者也不像这个税吏;
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'os#05330nsm【专有名词,教派名:法利赛人】staqei;s#02476appnsm(i&sthmi)【站立、设立】+#00000tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」,表达移动或面对的方向】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」,表达移动或面对的方向】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】+#00000proshuvceto#04336ioi3s(proseuvcomai)【祷告】OJ#03588vsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】eujcaristw'#02168pai1s(eujcaristevw)【感谢、回报谢意】soi#04771ds 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译子句】oujk#03756(ouj)【否定副词】eijmi;#01510pai1s(eijmiv)【是、在、有】w&sper#05618【像、如同】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipoi;#03062npm(loipovs)【其他的、其余的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】a&rpages#00727npm(a&rpax)【抢劫、诈取、凶残的】a[dikoi#00094npm(a[dikos)【不义】moicoiv#03432npm(moicovs)【奸淫】h]#02228(h[)【或者、或、比】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】wJs#05613【像、约有、如同、当】ou|tos#03778nsm【这个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】telwvnhs#05057nsm【税吏】
12nhsteuvw di;s tou' sabbavtou,
+ ajpodekateuvw + ajpodekatw' + pavnta o&sa ktw'mai.我一周禁食两次,
所有我得到的我奉献十分之一。』
nhsteuvw#03522pai1s【禁食】di;s#01364(divs)【两次】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sabbavtou#04521gsn(savbbaton)【一周、安息日、七天】+#00000ajpodekateuvw#0585apai1s【奉献十分之一】+#00000ajpodekatw'#00586pai1s(ajpodekatovw)【奉献十分之一、收十一奉献】+#00000pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的】ktw'mai#02932pni1s(ktavomai)【获得、得到、拥有】
13oJ de; telwvnhs makrovqen eJstw;s
oujk h[qelen oujde; tou;s ojfqalmou;s ejpa'rai eijs to;n oujranovn,
ajll# e[tupten to; sth'qos + eJautou' + aujtou' + levgwn,
OJ qeovs, iJlavsqhti moi tw'/ aJmartwlw'/.但那税吏远远地站着
也不愿提高眼睛向天
而击打(韦: 他自己的)(联: 他的)胸口说:
『上帝啊,求你怜悯我这个罪人!』
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】telwvnhs#05057nsm【税吏、税务人员】makrovqen#03113【遥远地】eJstw;s#02476capnsm(i&sthmi)【站立、设立】oujk#03756(ouj)【否定副词】h[qelen#02309iai3s(qevlw)【愿意、意欲】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】ejpa'rai#01869aan(ejpaivrw)【向上、举高、提高】eijs#01519【后接直接受格,意思是「向、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranovn#03772asm(oujranovs)【天空、天堂】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】e[tupten#05180iai3s(tuvptw)【击打】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sth'qos#04738asn【胸部】+#00000eJautou'#01438gsm3【自己的】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000levgwn#03004papnsm(levgw)【说】OJ#03588vsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】iJlavsqhti#02433aod2s(iJlavskomai)【使和解、赦免,被动时意思是「怜悯」】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartwlw'/#00268dsm(aJmartwlovs)【有罪的】
14levgw uJmi'n, katevbh ou|tos dedikaiwmevnos
eijs to;n oi\kon aujtou' par# ejkei'non{
o&ti pa's oJ uJyw'n eJauto;n tapeinwqhvsetai,
oJ de; tapeinw'n eJauto;n uJywqhvsetai我告诉你们,这人下去...算为义了;(...处填入下一行)
到他的家比那人
因为,凡自高的,必被降卑;
那降卑自己的,必被升高。
levgw#03004pai1s【说、讲话】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】katevbh#02597bai3s(katabaivnw)【下来、降下、下去】ou|tos#03778nsm【这、那】dedikaiwmevnos#01344dppnsm(dikaiovw)【宣告为义、证明无辜、使自由】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到...里面、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房屋、家】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、自己】par##03844(parav)【后接直接后接直接受格时意思是「相较于、过于」】ejkei'non#01565asm(ejkei'nos)【那个、那东西、那个人】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】pa's#03956nsm【每一个、所有的、任何的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJyw'n#05312papnsm(uJyovw)【高举、赞扬】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】tapeinwqhvsetai#05013fpi3s(tapeinovw)【降低、谦卑、使谦卑】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tapeinw'n#05013papnsm(tapeinovw)【降低、谦卑、使谦卑】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】uJywqhvsetai#05312fpi3s(uJyovw)【高举、赞扬】
15prosevferon de; aujtw'/ kai; ta; brevfh i&na aujtw'n a&pthtai{
ijdovntes de; oiJ maqhtai; ejpetivmwn aujtoi's.有人也带来婴孩给他,要他摸他们;
门徒们看见就责备他们。
prosevferon#04374iai3p(prosfevrw)【处理、应对、带给】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、自己】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brevfh#01025apn(brevfos)【胎儿、婴儿】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他、自己】a&pthtai#00681pms3s(a&ptw)【触摸、握住、点亮】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ejpetivmwn#02008iai3p(ejpitimavw)【严词警诫、斥责】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他、自己】
16oJ de; Ijhsou's prosekalevsato + (aujta;) + aujta; + levgwn,
A[fete ta; paidiva e[rcesqai provs me kai; mh; kwluvete aujtav,
tw'n ga;r toiouvtwn ejsti;n hJ basileiva tou' qeou'.但耶稣召他们(指小孩)来,说:
「你们要让孩子们来到我这里且不要阻止他们,
因为上帝的国是属于这样的人。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【但是、然后、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】prosekalevsato#04341ami3s(proskalevw)【召唤、呼叫、召来】+#00000aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】+#00000aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】+#00000levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】A[fete#00863bad2p(ajfivhmi)【容让、留下、撤销、赦免】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidiva#03813apn(paidivon)【孩子、婴孩】e[rcesqai#02064pnn(e[rcomai)【来、去、来临】provs#04314【后接直接受格时意思是「往、对」,表达移动或面对的方向】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】kwluvete#02967pad2p(kwluvw)【阻止、限制、保留】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】toiouvtwn#05108gpn(toiou'tos)【这样的、如此的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】
17ajmh;n levgw uJmi'n,
o^s a]n mh; devxhtai th;n basileivan tou' qeou' wJs paidivon,
ouj mh; eijsevlqh/ eijs aujthvn.我真实地跟你们说,
凡不像孩子般接受上帝国的人,
绝不能进去它(指上帝国)。」
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说、讲话】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】mh;#03361(mhv)【否定副词】devxhtai#01209ans3s(devcomai)【拿取、接受、接纳】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】wJs#05613【约有、如同、当】paidivon#03813nsn【孩子、婴孩】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】mh;#03361(mhv)【否定副词】eijsevlqh/#01525bas3s(eijsevrcomai)【去、来、进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他、自己】
18Kai; ejphrwvthsevn tis aujto;n a[rcwn levgwn,
Didavskale ajgaqev, tiv poihvsas zwh;n aijwvnion klhronomhvsw}有一个官问他(指耶稣)说:
「良善的夫子啊!该做甚么事我才可承受永生?」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejphrwvthsevn#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、要求】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他、自己】a[rcwn#00758nsm【领袖、统治者、官】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】ajgaqev#00018vsm(ajgaqovs)【好的、有益处的】tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】poihvsas#04160aapnsm(poievw)【作出、行出、实行】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】klhronomhvsw#02816fai1s(klhronomevw)【继承、获得、拥有】
19ei\pen de; aujtw'/ oJ Ijhsou's,
Tiv me levgeis ajgaqovn}
oujdei;s ajgaqo;s eij mh; ei|s + (oJ) + oJ + qeovs.但耶稣对他说:
「你为什么说我善良?
没有人善良除了一位上帝。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Tiv#05101asn(tivs)【谁、什么、为什么、如何、为何】me#01473as 1(ejgwv)【我】levgeis#03004pai2s(levgw)【说、讲话】ajgaqovn#00018asm(ajgaqovs)【善的、好的】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、一点也不】ajgaqo;s#00018nsm(ajgaqovs)【善的、好的】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】ei|s#01520nsm【一个】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000qeovs#02316nsm【上帝】
20ta;s ejntola;s oi\das{
Mh; moiceuvsh/s, Mh; foneuvsh/s, Mh; klevyh/s,
Mh; yeudomarturhvsh/s, Tivma to;n patevra sou kai; th;n mhtevra.你是知道诫命:
『不可奸淫;不可杀人;不可偷盗;
不可作假见证;你要尊崇你的父母。』」
ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntola;s#01785apf(ejntolhv)【诫命、命令】oi\das#3608acai2s(oi\da)【知道、认识、明白】Mh;#03361(mhv)【否定副词】moiceuvsh/s#03431aas2s(moiceuvw)【犯奸淫】Mh;#03361(mhv)【否定副词】foneuvsh/s#05407aas2s(foneuvw)【谋杀、杀人】Mh;#03361(mhv)【否定副词】klevyh/s#02813aas2s(klevptw)【偷窃】Mh;#03361(mhv)【否定副词】yeudomarturhvsh/s#05576aas2s(yeudomarturevw)【作假见证】Tivma#05091pad2s(timavw)【尊崇、敬重】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】
21oJ de; ei\pen, Tau'ta pavnta ejfuvlaxa ejk neovthtos.那人就说:「从年轻我都遵守这一切。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这些】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ejfuvlaxa#05442aai1s(fulavssw)【遵守、躲避、保护】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】neovthtos#03503gsf(neovths)【年轻、青春时代】
22ajkouvsas de; oJ Ijhsou's ei\pen aujtw'/,
E[ti e&n soi leivpei{
pavnta o&sa e[ceis pwvlhson kai; diavdos ptwcoi's,
kai; e&xeis qhsauro;n ejn toi's oujranoi's,
kai; deu'ro ajkolouvqei moi.耶稣听见了,就对他说:
「(对)你(而言)还有一件缺少:
你要变卖一切你所有的,又分给穷人,
就必有财宝在天上;
还要来跟从我。」
ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见、聆听】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、自己】E[ti#02089(e[ti)【仍然、更要、另外】e&n#01520nsn(ei|s)【一个】soi#04771ds 2(suv)【你】leivpei#03007pai3s(leivpw)【缺少、欠缺】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】o&sa#03745apn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有】pwvlhson#04453aad2s(pwlevw)【卖】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diavdos#01239bad2s(diadivdwmi)【分发、给予】ptwcoi's#04434dpm(ptwcovs)【贫穷的、缺乏属灵价值的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&xeis#02192fai2s(e[cw)【有】qhsauro;n#02344asm(qhsaurovs)【宝库、用以收存财物和珍宝的地方】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranoi's#03772dpm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】deu'ro#01204【这里、来这里】ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
23oJ de; ajkouvsas tau'ta perivlupos ejgenhvqh{
h\n ga;r plouvsios sfovdra.那人听见这些(话),就变成极其忧伤,
因为他是非常富有。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见、聆听】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这些】perivlupos#04036nsm【极其难过、极度悲伤】ejgenhvqh#01096aoi3s(givnomai)【发展、变成、发生】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】plouvsios#04145nsm【富裕的、物质上的丰富的】sfovdra#04970【极度地、非常地】
24Ijdw;n de; aujto;n + (oJ) Ijhsou's + oJ Ijhsou's (perivlupon genovmenon) + ei\pen,
Pw's duskovlws oiJ ta; crhvmata e[contes
eijs th;n basileivan tou' qeou' eijsporeuvontai{耶稣看见他(韦: )(联: 变得很难过)就说:
「有钱的人们何等困难
进入上帝的国;
Ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】perivlupon#04036asm(perivlupos)【极其难过、极度悲伤】genovmenon#01096bnpasm(givnomai)【变成、发展、发生】+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Pw's#04459(pw's)【如何、怎么】duskovlws#01423【困难的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】crhvmata#05536apn(crh'ma)【金钱】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【王国、统治】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijsporeuvontai#01531pni3p(eijsporeuvomai)【进入】
25eujkopwvteron gavr ejstin kavmhlon
dia; trhvmatos belovnhs eijselqei'n
h] plouvsion eijs th;n basileivan tou' qeou' eijselqei'n.但是骆驼...是较容易呢!」(...处填入第二行及第三行)
穿过针的眼
比有钱人进入上帝的国
eujkopwvteron#02123nsnc(eujkopwvteros)【较容易的】gavr#01063【因为、因此、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】kavmhlon#02574asf(kavmhlos)【骆驼】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】trhvmatos#5143agsn(trh'ma)【针眼、洞】belovnhs#0955agsf(belovnh)【针】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【去、来、进入】h]#02228(h[)【或、 比】plouvsion#04145asm(plouvsios)【富裕的、物质上的丰富的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对于、关于、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【去、来、进入】
26ei\pan de; oiJ ajkouvsantes,
Kai; tivs duvnatai swqh'nai}听见的人说:
「这样,谁能得救呢?」
ei\pan#03004bai3p(levgw)【说、讲话】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、聆听】Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tivs#05101nsm【谁、甚么、哪一个、为什么】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】swqh'nai#04982apn(swv/zw)【拯救、救助、保全】
27oJ de; ei\pen,
Ta; ajduvnata para; ajnqrwvpois dunata; para; tw'/ qew'/ ejstin.那人(指耶稣)说:
「对于人所不能的事,对于上帝都能。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajduvnata#00102npn(ajduvnatos)【无能力的、不可能的】para;#03844(parav)【后接间接受格时意思是「在...面前、对于」】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】dunata;#01415npn(dunatovs)【可能的、有能力的】para;#03844(parav)【后接间接受格时意思是「在...面前、对于」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】
28Ei\pen de; oJ Pevtros,
ijdou; hJmei's ajfevntes ta; i[dia hjkolouqhvsamevn soi.彼得说:
「看哪,我们已撇下自己的(事物)跟从你了。」
Ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!、注意!】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ajfevntes#00863bapnpm(ajfivhmi)【留下、容让、撤销、赦免】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】i[dia#02398apn(i[dios)【自己的、私人的】hjkolouqhvsamevn#00190aai1p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】soi#04771ds 2(suv)【你】
29oJ de; ei\pen aujtoi's,
Ajmh;n levgw uJmi'n
o&ti oujdeivs ejstin
o^s ajfh'ken oijkivan h] gunai'ka h] ajdelfou;s h] gonei's h] tevkna
+ ei&neken + e&neken + th's basileivas tou' qeou',然后他对他们说:
「我真实对你们说:
没有人是
放下房屋或妻子或兄弟或父母或儿女
为了上帝的国的缘故,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他、自己】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们,意思是「真正地、诚心地、真实地」】levgw#03004pai1s【说、讲话】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujdeivs#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【放下、容让、撤销、赦免】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子】h]#02228(h[)【或、比】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、妇女、女人】h]#02228(h[)【或、比】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】h]#02228(h[)【或、 比】gonei's#01118apm(goneuvs)【父母】h]#02228(h[)【或、 比】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】+#00000ei&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为、由于、为了...的缘故」】+#00000e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为、由于、为了...的缘故」】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【王国、统治】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
30o^s oujci; mh; + lavbh/ + (ajpo)lavbh/ +
pollaplasivona ejn tw'/ kairw'/ touvtw/
kai; ejn tw'/ aijw'ni tw'/ ejrcomevnw/ zwh;n aijwvnion.不得到
许多倍在这个时代
和永远的生命在来的时代。」
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujci;#03780(oujciv)【绝不是、难道不是】mh;#03361(mhv)【否定副词】+#00000lavbh/#02983bas3s(lambavnw)【接受、领受】+#00000ajpolavbh/#00618bas3s(ajpolambavnw)【从...接受、得到】+#00000pollaplasivona#04179apn(pollaplasivwn)【许多倍】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairw'/#02540dsm(kairovs)【时代、特定的日子、时间】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'ni#00165dsm(aijwvn)【时代、永远、世界】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcomevnw/#02064pnpdsm(e[rcomai)【来、去、来临】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
31Paralabw;n de; tou;s dwvdeka ei\pen pro;s aujtouvs,
Ijdou; ajnabaivnomen eijs Ijerousalhvm,
kai; telesqhvsetai pavnta ta; gegrammevna
dia; tw'n profhtw'n
tw'/ uiJw'/ tou' ajnqrwvpou{(耶稣)带着十二个(门徒),对他们说:
「看哪,我们上去耶路撒冷,
且...被写的一切事都要成就(...处填入下一行)
藉先知
在人子身上。
Paralabw;n#03880bapnsm(paralambavnw)【带着、领受、管理、接受、带走】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427apm【十二】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!、注意!】ajnabaivnomen#00305pai1p(ajnabaivnw)【登高、上升】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】Ijerousalhvm#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】telesqhvsetai#05055fpi3s(televw)【完成 、实行】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegrammevna#01125dppnpn(gravfw)【写】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知、先知的着作】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'/#05207dsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】
32paradoqhvsetai ga;r toi's e[qnesin
kai; ejmpaicqhvsetai kai; uJbrisqhvsetai kai; ejmptusqhvsetai他将要被交给外邦人,
且他将要被戏弄,且将要被凌辱,且将要被吐唾沫,
paradoqhvsetai#03860fpi3s(paradivdwmi)【交给、放弃、任凭】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【民族、外邦人、国家】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmpaicqhvsetai#01702fpi3s(ejmpaivzw)【戏弄、嘲弄】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJbrisqhvsetai#05195fpi3s(uJbrivzw)【凌辱、侮辱、虐待】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmptusqhvsetai#01716fpi3s(ejmptuvw)【吐口水、吐唾沫】
33kai; mastigwvsantes ajpoktenou'sin aujtovn,
kai; th'/ hJmevra/ th'/ trivth/ ajnasthvsetai.他们并要鞭打,然后将杀害他;
且在第三日他将要复活。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mastigwvsantes#03146aapnpm(mastigovw)【鞭打、惩罚】ajpoktenou'sin#00615fai3p(ajpokteivnw)【杀、灭绝、弃置】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivth/#05154dsf(trivtos)【第三】ajnasthvsetai#00450fmi3s(ajnivsthmi)【站起来、使升起、复活】
34kai; aujtoi; oujde;n touvtwn sunh'kan
kai; h\n to; rJh'ma tou'to kekrummevnon ajp# aujtw'n
kai; oujk ejgivnwskon ta; legovmena.但他们(指门徒)明白这些事的无一样,(指一点也不明白)
且这话(的意思)对他们是隐藏的;
他们也不知道所说的事。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事、一点也不】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这些的】sunh'kan#04920aai3p(sunivhmi)【理解、明白】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJh'ma#04487nsn【话语、事情、事件】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这】kekrummevnon#02928dppnsn(kruvptw kruvbw)【隐藏、保密】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从 」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejgivnwskon#01097iai3p(ginwvskw)【察觉、知道、明白、认识】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】legovmena#03004pppapn(levgw)【说、讲话、称为】
35Ejgevneto de; ejn tw'/ ejggivzein aujto;n eijs Ijericw;
tuflovs tis ejkavqhto para; th;n oJdo;n ejpaitw'n.在他(指耶稣)将近耶利哥的时候,
有一个盲人坐在路旁讨饭。
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejggivzein#01448pan(ejggivzw)【靠近、将到】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】Ijericw;#02410asf(Ijericwv)【专有名词,地名:耶利哥】tuflovs#05185nsm【瞎眼的、心眼瞎了的】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejkavqhto#02521ini3s(kavqhmai)【坐、居住、停留】para;#03844(parav)【后接直接受格时意思是「沿着...、旁边」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路、旅程、旅行】ejpaitw'n#01871papnsm(ejpaitevw)【乞求、乞求施舍】
36ajkouvsas de; o[clou diaporeuomevnou ejpunqavneto tiv ei[h tou'to.听见人群经过,他就问这是甚么事。
ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见、聆听】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o[clou#03793gsm(o[clos)【群众、人群】diaporeuomevnou#01279pnpgsm(diaporeuvomai)【旅行通过、穿过】ejpunqavneto#04441ini3s(punqavnomai)【询问、发问】tiv#05101nsn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】ei[h#01510pao3s(eijmiv)【是、在、有】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这】
37ajphvggeilan de; aujtw'/ o&ti Ijhsou's oJ Nazwrai'os parevrcetai.他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。
ajphvggeilan#00518aai3p(ajpaggevllw)【报告、宣布、告诉】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nazwrai'os#03480nsm【专有名词,族名:拿撒勒人】parevrcetai#03928pni3s(parevrcomai)【经过、路过、忽略、违背】
38kai; ejbovhsen levgwn, Ijhsou' uiJe; Dauivd ejlevhsovn me.他就呼叫说:「大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejbovhsen#00994aai3s(boavw)【呼叫、呐喊】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】Ijhsou'#02424vsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】uiJe;#05207vsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】ejlevhsovn#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜悯、同情】me#01473as 1(ejgwv)【我】
39kai; oiJ proavgontes ejpetivmwn aujtw'/ i&na sighvsh/,
aujto;s de; pollw'/ ma'llon e[krazen,
UiJe; Dauivd, ejlevhsovn me.那些走在前头的人就责备他,要他安静;
他却更多大(声)喊叫:
「大卫的子孙啊,可怜我吧!」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proavgontes#04254papnpm(proavgw)【走在前面、带头、先行】ejpetivmwn#02008iai3p(ejpitimavw)【严词警诫、斥责】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】sighvsh/#04601aas3s(sigavw)【不发言、安静、保密】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pollw'/#04183dsn(poluvs)【许多的、大的】ma'llon#03123【更加、宁愿】e[krazen#02896iai3s(kravzw)【喊叫】UiJe;#05207vsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】ejlevhsovn#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜悯、同情】me#01473as 1(ejgwv)【我】
40staqei;s de; + + oJ + Ijhsou's
ejkevleusen aujto;n ajcqh'nai pro;s aujtovn.
ejggivsantos de; aujtou' ejphrwvthsen aujtovn,然后耶稣站住,
嘱咐他被带到他(那里)。
当他靠近以后,他就问他:
staqei;s#02476appnsm(i&sthmi)【站住、设立、站立】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejkevleusen#02753aai3s(keleuvw)【嘱咐、命令】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajcqh'nai#00071apn(a[gw)【领导、带领】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】ejggivsantos#01448aapgsm(ejggivzw)【靠近、将到】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejphrwvthsen#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、要求】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
41Tiv soi qevleis poihvsw}
oJ de; ei\pen, Kuvrie, i&na ajnablevyw.「你想要我为你做甚么?」
那人说:「主啊,我要能看见。」
Tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】soi#04771ds 2(suv)【你】qevleis#02309pai2s(qevlw)【愿意、意欲】poihvsw#04160aas1s(poievw)【作出、行出、实行】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ajnablevyw#00308aas1s(ajnablevpw)【仰看、恢复视力】
42kai; oJ Ijhsou's ei\pen aujtw'/,
Ajnavbleyon hJ pivstis sou sevswkevn se.耶稣就对他说:
「你看见吧!你的信救了你。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajnavbleyon#00308aad2s(ajnablevpw)【仰看、恢复视力】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstis#04102nsf【信心,信仰】sou#04771gs 2(suv)【你】sevswkevn#04982xai3s(swv/zw)【拯救、救助、保全】se#04771as 2(suv)【你】
43kai; paracrh'ma ajnevbleyen
kai; hjkolouvqei aujtw'/ doxavzwn to;n qeovn.
kai; pa's oJ lao;s ijdw;n e[dwken ai\non tw'/ qew'/.且他(指盲人)立刻看见了,
他就跟随他(指耶稣),归荣耀给上帝。
且众人看见(这事),都向上帝献上赞美。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paracrh'ma#03916【立刻、马上】ajnevbleyen#00308aai3s(ajnablevpw)【仰看、恢复视力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】doxavzwn#01392papnsm(doxavzw)【颂赞、使荣耀】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa's#03956nsm【每一个、所有的、任何的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lao;s#02992nsm(laovs)【人民、上帝的子民】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【献上、给予】ai;non#00136asm(ai\nos)【赞美】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】