路加福音 第11章
路加福音
第11章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1Kai; ejgevneto ejn tw'/ ei\nai aujto;n ejn tovpw/ tini; proseucovmenon, wJs ejpauvsato, ei\pevn tis tw'n maqhtw'n aujtou' pro;s aujtovn, Kuvrie, divdaxon hJma's proseuvcesqai, kaqw;s kai; Ijwavnnhs ejdivdaxen tou;s maqhta;s aujtou'.在他(指耶稣)在某地方祷告的时候, 当他停止时, 他门徒中的某一个对他说: 「主啊!请教导我们祷告, 正如约翰也教导他的门徒们。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【是、成为、变成、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tovpw/#05117dsm(tovpos)【机会、可能性、地方】tini;#05100dsm(ti;s)【某个、有的、什么】proseucovmenon#04336pnpasm(proseuvcomai)【祷告】wJs#05613【与简单过去式连用:当、之后】ejpauvsato#03973ami3s(pauvw)【中止、停止】ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说、讲话】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】divdaxon#01321aad2s(didavskw)【教导】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】proseuvcesqai#04336pnn(proseuvcomai)【祷告】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、当、按照、像、照着】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】ejdivdaxen#01321aai3s(didavskw)【教导】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
2ei\pen de; aujtoi's, O&tan proseuvchsqe levgete, Pavter, aJgiasqhvtw to; o[nomav sou{ + ejlqavtw + ejlqevtw + hJ basileiva sou{他对他们说: 「当你们祷告的时候,你们要说: 『父啊!让你的名被尊为圣; 让你的国来临;
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】O&tan#03752(o&tan)【当...的时候、无论何时】proseuvchsqe#04336pns2p(proseuvcomai)【祷告】levgete#03004pad2p(levgw)【说、讲话】Pavter#03962vsm(pathvr)【父亲、祖先】aJgiasqhvtw#00037apd3s(aJgiavzw)【尊为圣、归为圣、洁净】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[nomav#03686nsn(o[noma)【名字】sou#04771gs 2(suv)【你】+#00000ejlqavtw#02064bad3s(e[rcomai)【来到、来、去】+#00000ejlqevtw#02064bad3s(e[rcomai)【来到、来、去】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【王国、统治】sou#04771gs 2(suv)【你】
3to;n a[rton hJmw'n to;n ejpiouvsion divdou hJmi'n to; kaq# hJmevran{我们每天的食物,请...赐给我们;(...处填入下一行) {按着每天}
to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiouvsion#01967asm(ejpiouvsios)【每天的、今天的、即将来临的一天】divdou#01325pad2s(divdwmi)【给、给予】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、按照、合乎、遍及」】hJmevran#02250asf(hJmevra)【日子、天、时间】
4kai; a[fes hJmi'n ta;s aJmartivas hJmw'n, kai; ga;r aujtoi; ajfivomen panti; ojfeivlonti hJmi'n{ kai; mh; eijsenevgkh/s hJma's eijs peirasmovn.请对我们赦免我们的罪, 因为我们也同样赦免所有亏欠我们的人; 也请不要带我们进入试验。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[fes#00863bad2s(ajfivhmi)【赦免、容让、留下】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪恶、罪】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】aujtoi;#00846npm1(aujtovs)【他】ajfivomen#00863pai1p(ajfivhmi)【留下、容让、赦免】panti;#03956dsm(pa's)【所有、全部、每一个】ojfeivlonti#03784papdsm(ojfeivlw)【有欠于、必须】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定词、不】eijsenevgkh/s#01533aas2s(eijsfevrw)【带进、引入、带入】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】peirasmovn#03986asm(peirasmovs)【试验、试探、诱惑】
5Kai; ei\pen pro;s aujtouvs, Tivs ejx uJmw'n e&xei fivlon kai; poreuvsetai pro;s aujto;n mesonuktivou kai; ei[ph/ aujtw'/, fivle, crh'sovn moi trei's a[rtous,(耶稣)又对他们说: 「你们中间谁有一个朋友 且半夜到他那里去,又对他说: 『朋友!请借给我三个饼;
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Tivs#05101nsm(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】e&xei#02192fai3s(e[cw)【有、拥有】fivlon#05384asm(fivlos)【朋友】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】poreuvsetai#04198fni3s(poreuvomai)【去、前行、行为举止】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】mesonuktivou#03317gsn(mesonuvktion)【午夜】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei[ph/#03004bas3s(levgw)【说、讲话】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】fivle#05384vsm(fivlos)【朋友】crh'sovn#05531aad2s(kivcrhmi)【借出】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】trei's#05140apm【三】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】
6ejpeidh; fivlos mou paregevneto ejx oJdou' provs me kai; oujk e[cw o^ paraqhvsw aujtw'/{因为我的朋友从旅途中来到我这里, 而我没有甚么给他摆上(指款待)。』
ejpeidh;#01894(ejpeidhv)【因为、当...之后】fivlos#05384nsm【朋友】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】paregevneto#03854bni3s(paragivnomai)【来到、到达、前来帮助】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】oJdou'#03598gsf(oJdovs)【道路、旅程、旅行】provs#04314【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定词、不】e[cw#02192pai1s【有、拥有】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】paraqhvsw#03908fai1s(parativqhmi)【信托、置于...之前 (同常指食物)】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
7kajkei'nos e[swqen ajpokriqei;s ei[ph/, Mhv moi kovpous pavrece{ h[dh hJ quvra kevkleistai kai; ta; paidiva mou met# ejmou' eijs th;n koivthn eijsivn{ ouj duvnamai ajnasta;s dou'naiv soi.那人就从里面回答说: 『你不要给予我困扰, 门已关了, 我孩子们也同我在床上了, 我不能起来给你。』
kajkei'nos#02548【而他、而那一个】e[swqen#02081【里面、从里面】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【说、回答】ei[ph/#03004bas3s(levgw)【说、讲话】Mhv#03361(mhv)【否定词、不】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kovpous#02873apm(kovpos)【困难、烦恼、劳力、工作】pavrece#03930pad2s(parevcw)【给予、授予、提供】h[dh#02235【已经、现在、到这时候】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】quvra#02374nsf【门】kevkleistai#02808dpi3s(kleivw)【关闭、锁住】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidiva#03813npn(paidivon)【孩子、婴孩】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koivthn#02845asf(koivth)【床、发生性行为】eijsivn#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】ouj#03756【否定词、不】duvnamai#01410pni1s【能够、足以、胜任】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【站起来、死而复生、使升起、复活】dou'naiv#01325ban(divdwmi)【给、给予】soi#04771ds 2(suv)【你】
8levgw uJmi'n, eij kai; ouj dwvsei aujtw'/ ajnasta;s dia; to; ei\nai fivlon aujtou', diav ge th;n ajnaivdeian aujtou' ejgerqei;s dwvsei aujtw'/ o&swn crhv/zei.我告诉你们, 若不...起来给他,(...处填入下一行) 因是他的朋友 至少因他厚着脸皮(指不顾面子), 就起来照他所需用的给他。
levgw#03004pai1s【说、讲话】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】eij#01487【如果、倘若】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ouj#03756【否定词、不】dwvsei#01325fai3s(divdwmi)【给、给予】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【站起来、死而复生、使升起、复活】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】fivlon#05384asm(fivlos)【朋友】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】diav#01223【后接直接受格时意思是「因着...原因」】ge#01065(gev)【的确、至少】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnaivdeian#00335asf(ajnaivdeia)【不知羞耻、厚脸皮】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejgerqei;s#01453appnsm(ejgeivrw)【复活、举起、起来、出现】dwvsei#01325fai3s(divdwmi)【给、给予】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o&swn#03745gpn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】crhv/zei#05535pai3s(crhv/zw)【需 要】
9kajgw; uJmi'n levgw, aijtei'te kai; doqhvsetai uJmi'n, zhtei'te kai; euJrhvsete, krouvete kai; ajnoighvsetai uJmi'n{我再跟你们说: 你们要祈求,就会被给予你们; 你们要寻找,就会找到; 你们要敲门,(门)就要为你们被打开:
kajgw;#02504(kajgwv)【和我、我也】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】levgw#03004pai1s【说、讲话】aijtei'te#00154pad2p(aijtevw)【要求、需求】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给、给予】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】zhtei'te#02212pad2p(zhtevw)【渴望、盼得、索求、寻找】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】euJrhvsete#02147fai2p(euJrivskw)【发现、遇见、寻找】krouvete#02925pad2p(krouvw)【敲门】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnoighvsetai#00455gpi3s(ajnoivgw)【打开】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
10pa's ga;r oJ aijtw'n lambavnei kai; oJ zhtw'n euJrivskei kai; tw'/ krouvonti + ajnoighvsetai + ajnoig(hvs)etai +.因为每一个祈求的人得到 且寻找的人找到 且(门)将被打开给敲门的人。
pa's#03956nsm【每一个、所有、全部】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijtw'n#00154papnsm(aijtevw)【祈求、要求、需求】lambavnei#02983pai3s(lambavnw)【得到、取、拿、接收】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zhtw'n#02212papnsm(zhtevw)【寻找、渴望、盼得、索求】euJrivskei#02147pai3s(euJrivskw)【发现、遇见、寻找】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krouvonti#02925papdsm(krouvw)【敲门】+#00000ajnoighvsetai#00455gpi3s(ajnoivgw)【打开】+#00000ajnoighvsetai#00455gpi3s(ajnoivgw)【打开】+#00000
11tivna de; ejx uJmw'n to;n patevra aijthvsei oJ uiJo;s ijcquvn + mh; + kai; + ajnti; ijcquvos o[fin aujtw'/ ejpidwvsei}来自你们哪个父亲,儿子向他要求鱼 (韦: 不会交给他一条蛇代替鱼吧?)(联: 然后交给他一条蛇代替鱼呢?)
tivna#05101asm(tivs)【谁、什么、为什么】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出自、从、由」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】aijthvsei#00154fai3s(aijtevw)【要求、需求】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】ijcquvn#02486asm(ijcquvs)【鱼】+#00000mh;#03361(mhv)【否定副词】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000ajnti;#00473(ajntiv)【后接所有格时意思是「代替、因为」】ijcquvos#02486gsm(ijcquvs)【鱼】o[fin#03789asm(o[fis)【蛇】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejpidwvsei#01929fai3s(ejpidivdwmi)【交给、转手、放弃、臣服】
12h] kai; aijthvsei wj/ovn, ejpidwvsei aujtw'/ skorpivon}或甚至要求鸡蛋, 给他蝎子呢?
h]#02228(h[)【或者、或、比...】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aijthvsei#00154fai3s(aijtevw)【要求、需求】wj/ovn#05609asn【蛋】ejpidwvsei#01929fai3s(ejpidivdwmi)【交给、转手、放弃、臣服】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】skorpivon#04651asm(skorpivos)【蝎子】
13eij ou\n uJmei's ponhroi; uJpavrcontes oi[date dovmata ajgaqa; didovnai toi's tevknois uJmw'n, povsw/ ma'llon oJ path;r (oJ) ejx oujranou' dwvsei pneu'ma a&gion toi's aijtou'sin aujtovn.因此若你们是不好的 仍知道将好礼物给你们的孩子, 何况来自天上的父更要 将圣灵赐给求他的人!
eij#01487【虽然、如果、倘若】ou\n#03767【这样、所以、然后、那么】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ponhroi;#04190npm(ponhrovs)【坏的、恶的】uJpavrcontes#05225papnpm(uJpavrcw)【是、存在、在....(一种情况中)】oi[date#3608acai2p(oi\da)【注意到、知道】dovmata#01390apn(dovma)【礼物、恩赐】ajgaqa;#00018apn(ajgaqovs)【好的、有益处的】didovnai#01325pan(divdwmi)【给、给予】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevknois#05043dpn(tevknon)【子女、后代】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】povsw/#04214dsn(povsos)【何等的多、有多少?】ma'llon#03123【更加、宁愿、反而、取而代之】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【祖先、父亲】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天、天空、天堂】dwvsei#01325fai3s(divdwmi)【给、给予】pneu'ma#04151asn【灵、圣灵】a&gion#00040asn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijtou'sin#00154papdpm(aijtevw)【要求、需求】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
14Kai; h\n ejkbavllwn daimovnion + kwfovn + (kai; aujto; h\n) kwfovn +{ ejgevneto de; tou' daimonivou ejxelqovntos ejlavlhsen oJ kwfo;s kai; ejqauvmasan oiJ o[cloi.然后他赶出(韦: 一个哑巴的邪灵)(联: 一个邪灵且他是哑巴的); 然后在邪灵出去后那哑巴就说话 然后群众很惊讶。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ejkbavllwn#01544papnsm(ejkbavllw)【赶出、带出、送出】daimovnion#01140asn【邪灵、神灵、魔鬼】+#00000kwfovn#02974nsn(kwfovs)【哑巴的、语障的】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;#00846nsn3(aujtovs)【他】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、在、有】kwfovn#02974nsn(kwfovs)【哑巴的、语障的】+#00000ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、变成】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonivou#01140gsn(daimovnion)【邪灵、魔鬼】ejxelqovntos#01831bapgsn(ejxevrcomai)【出来、离开】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说话、发出声音】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwfo;s#02974nsm(kwfovs)【哑巴的、语障的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、赞叹】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、人群】
15tine;s de; ejx aujtw'n + ei\pan + ei\pon +, Ejn + beezebou;l + beelzebou;l + tw'/ a[rconti tw'n daimonivwn ejkbavllei ta; daimovnia{但是出自他们有些人说: 「藉着邪灵的统治者别西卜 他赶出邪灵」;
tine;s#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】de;#01161(dev)【但是、然后、而】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出自、从、由」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】+#00000ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】+#00000Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】+#00000beezebou;l#00954dsm(Beezebouvl)【专有名词,魔鬼名:别西卜】+#00000beelzebou;l#00954dsm(Beelzebouvl)【专有名词,魔鬼名:别西卜】+#00000tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rconti#00758dsm(a[rcwn)【统治者、领袖、官】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonivwn#01140gpn(daimovnion)【邪灵、神灵、魔鬼】ejkbavllei#01544pai3s(ejkbavllw)【赶出、带出、送出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140apn(daimovnion)【邪灵、神灵、魔鬼】
16e&teroi de; peiravzontes shmei'on ejx oujranou' ejzhvtoun par# aujtou'.又有另些人要试探(耶稣),从他求来自天上的神迹。
e&teroi#02087npm(e&teros)【另一个、另外的、不同的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】peiravzontes#03985papnpm(peiravzw)【试验、测试、尝试、诱惑】shmei'on#04592asn【表徵、神迹、记号】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天、天空、天堂】ejzhvtoun#02212iai3p(zhtevw)【渴望、盼得、索求、寻找】par##03844(parav)【后接所有格时意思是「从、藉着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
17aujto;s de; eijdw;s aujtw'n ta; dianohvmata ei\pen aujtoi's, Pa'sa basileiva ejf# eJauth;n diamerisqei'sa ejrhmou'tai kai; oi\kos ejpi; oi\kon pivptei.但他知道他们的意念,就对他们说: 「凡一国敌对他自己(国家)而分裂,必成荒芜; 且凡一家敌对(他自己)家(而分裂),就必败落。
aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、认识、明白】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dianohvmata#01270apn(dianovhma)【想法、意念】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Pa'sa#03956nsf(pa's)【所有、全部、每一个】basileiva#00932nsf【统治、王国】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「敌对、凌驾、在...之上、对着、到」】eJauth;n#01438asf3(eJautou')【自己】diamerisqei'sa#01266appnsf(diamerivzw)【分歧、分裂】ejrhmou'tai#02049ppi3s(ejrhmovw)【使荒废、使无人居住】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oi\kos#03624nsm【房子】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「敌对、凌驾、在...之上、对着、到」】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房子】pivptei#04098pai3s(pivptw)【掉下、落下】
18eij de; kai; oJ Satana's ejf# eJauto;n diemerivsqh, pw's staqhvsetai hJ basileiva aujtou'} o&ti levgete ejn + Beezebou;l + Beelzebou;l + ejkbavllein me ta; daimovnia.然后若撒但也敌对他自己而分裂, 他的国如何站立呢? 因为你们说我藉着别西卜赶出邪灵。
eij#01487【如果、倘若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Satana's#04567nsm【专有名词,魔鬼名:撒但】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「敌对、在...之上、对着、到」】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己的】diemerivsqh#01266api3s(diamerivzw)【使分裂、分歧,被动时意思是「分裂」】pw's#04459【如何?、怎么会?】staqhvsetai#02476fpi3s(i&sthmi)【站立、设立】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【王国、统治】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】levgete#03004pai2p(levgw)【说、讲话】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】+#00000Beezebou;l#00954dsm(Beezebouvl)【专有名词,魔鬼名:别西卜】+#00000Beelzebou;l#00954dsm(Beelzebouvl)【专有名词,魔鬼名:别西卜】+#00000ejkbavllein#01544pan(ejkbavllw)【赶出、带出、送出】me#01473as 1(ejgwv)【我】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140apn(daimovnion)【邪灵、神灵、魔鬼】
19eij de; ejgw; ejn + beezebou;l + beelzebou;l + ejkbavllw ta; daimovnia, oiJ uiJoi; uJmw'n ejn tivni ejkbavllousin} dia; tou'to aujtoi; uJmw'n kritai; e[sontai.然后若我藉着别西卜赶出邪灵, 你们的学生藉着谁赶呢? 因此他们将是你们的法官。
eij#01487【如果、倘若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...之内」】+#00000beezebou;l#00954dsm(Beezebouvl)【专有名词,魔鬼名:别西卜】+#00000beelzebou;l#00954dsm(Beelzebouvl)【专有名词,魔鬼名:别西卜】+#00000ejkbavllw#01544pai1s【赶出、带出、送出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140apn(daimovnion)【邪灵、神灵、魔鬼】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【学生、儿子、子民】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tivni#05101dsm(tivs)【谁、什么、为什么】ejkbavllousin#01544pai3p(ejkbavllw)【赶出、带出、送出】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kritai;#02923npm(krithvs)【法官、评断者、士师】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、在、有】
20eij de; ejn daktuvlw/ qeou' ejgw; ejkbavllw ta; daimovnia, a[ra e[fqasen ejf# uJma's hJ basileiva tou' qeou'.我若靠着上帝的指头(指能力)赶鬼, 这就是上帝的国已临到你们。
eij#01487【虽然、如果、倘若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】daktuvlw/#01147dsm(davktulos)【指头】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejkbavllw#01544pai1s【带出、 送出、 赶出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140apn(daimovnion)【神灵、魔鬼、邪灵】a[ra#00686【因而、所以】e[fqasen#05348aai3s(fqavnw)【临到、到达】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、对着、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
21o&tan oJ ijscuro;s kaqwplismevnos fulavssh/ th;n eJautou' aujlhvn, ejn eijrhvnh/ ejsti;n ta; uJpavrconta aujtou'{壮士全副武装,看守自己的住宅, 他的产业都在平安中;
o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscuro;s#02478nsm(ijscurovs)【强壮的、吵闹的、孔武有力的】kaqwplismevnos#02528dmpnsm(kaqoplivzw)【以武器装备】fulavssh/#05442pas3s(fulavssw)【守卫、躲避、保护】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautou'#01438gsm3【自己】aujlhvn#00833asf(aujlhv)【居住空间、宫廷】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】eijrhvnh/#01515dsf(eijrhvnh)【平安、和平】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpavrconta#05225papnpn(uJpavrcw)【有、存在、供某人支配】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
22ejpa;n de; ijscurovteros aujtou' ejpelqw;n nikhvsh/ aujtovn, th;n panoplivan aujtou' ai[rei ejf# h|/ ejpepoivqei kai; ta; sku'la aujtou' diadivdwsin.但当一个比他更强的来,战胜他, 就夺走他所倚靠的全备的武装, 又分了他的战利品。
ejpa;n#01875(ejpavn)【在...之后、当...的时候 】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ijscurovteros#02478nsmc(ijscurovs)【强壮的、吵闹的、孔武有力的】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejpelqw;n#01904bapnsm(ejpevrcomai)【来临、降临】nikhvsh/#03528aas3s(nikavw)【制胜某人、征服、克服】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】panoplivan#03833asf(panopliva)【完整全备的武装】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ai[rei#00142pai3s(ai[rw)【带走、提起、移走】ejf##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在..之上】h|/#03739dsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpepoivqei#03982yai3s(peivqw)【倚靠、信赖、被说服、相信、确定】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sku'la#04661apn(sku'lon)【战利品】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】diadivdwsin#01239pai3s(diadivdwmi)【分发、给予】
23oJ mh; w]n met# ejmou' kat# ejmou' ejstin, kai; oJ mh; sunavgwn met# ejmou' skorpivzei.不与我一同的,就是敌对我; 且不与我一起收聚的,就是在分散。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定词、不】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】kat##02596(katav)【后接所有格时意思是「反对、敌对」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定词、不】sunavgwn#04863papnsm(sunavgw)【聚集、收聚】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】skorpivzei#04650pai3s(skorpivzw)【分散、驱散、向外分发】
24O&tan to; ajkavqarton pneu'ma ejxevlqh/ ajpo; tou' ajnqrwvpou, dievrcetai di# ajnuvdrwn tovpwn zhtou'n ajnavpausin kai; mh; euJrivskon tovte levgei, UJpostrevyw eijs to;n oi\kovn mou o&qen ejxh'lqon{当污灵从人离开, 就走遍无水之地寻找求安歇(之处); 既找不着,然后说: 『我要回到我原先离开的屋子。』
O&tan#03752(o&tan)【...时候、无论何时、当...】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkavqarton#00169nsn(ajkavqartos)【污秽的、不洁净的】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵】ejxevlqh/#01831bas3s(ejxevrcomai)【出来、离开】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】dievrcetai#01330pni3s(dievrcomai)【深入、穿透、行过、走遍】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】ajnuvdrwn#00504gpm(a[nudros)【无水的、沙漠的】tovpwn#05117gpm(tovpos)【机会、可能性、地方】zhtou'n#02212papnsn(zhtevw)【渴望、盼得、索求、寻找】ajnavpausin#00372asf(ajnavpausis)【安息、放松】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定词、不】euJrivskon#02147papnsn(euJrivskw)【发现、遇见、寻找】tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说、讲话】UJpostrevyw#05290fai1s(uJpostrevfw)【转回、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kovn#03624asm(oi\kos)【房子】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】o&qen#03606【源于、因而、从那里】ejxh'lqon#01831bai1s(ejxevrcomai)【出来、离开】
25kai; ejlqo;n euJrivskei + (scolavzonta,) + + sesarwmevnon kai; kekosmhmevnon.然后来了之后发现(韦: 有空间)(联: ) 被打扫且被整理好。
kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】ejlqo;n#02064bapnsn(e[rcomai)【来、去、来临】euJrivskei#02147pai3s(euJrivskw)【发现、遇见、寻找】+#00000scolavzonta#04980papasm(scolavzw)【有空间、花时间于、致力于、有空闲】+#00000+#00000sesarwmevnon#04563dppasm(sarovw)【打扫】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kekosmhmevnon#02885dppasm(kosmevw)【整理、装饰、修剪、使有秩序】
26tovte poreuvetai kai; paralambavnei e&tera pneuvmata ponhrovtera eJautou' eJptav kai; eijselqovnta katoikei' ejkei'{ kai; givnetai ta; e[scata tou' ajnqrwvpou ejkeivnou ceivrona tw'n prwvtwn.然后它就去带了另外...的鬼,(...处填入下一行) 七个比自己更恶 且都进去住在那里。 那人的后来(景况)就比先前更坏。
tovte#05119【那时、然后】poreuvetai#04198pni3s(poreuvomai)【去、前行、行为举止】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paralambavnei#03880pai3s(paralambavnw)【带着、领受、管理、接受、带走】e&tera#02087apn(e&teros)【另一个、另外的、不同的】pneuvmata#04151apn(pneu'ma)【灵、圣灵】ponhrovtera#04190apnc(ponhrovs)【坏的、恶的】eJautou'#01438gsn3【自己】eJptav#02033apn【七】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijselqovnta#01525bapnpn(eijsevrcomai)【进入、出生、来】katoikei'#02730pai3s(katoikevw)【居住、定居】ejkei'#01563【那里、在那处、去那处】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】givnetai#01096pni3s(givnomai)【是、成为、变成、发生】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[scata#02078npn(e[scatos)【最后的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejkeivnou#01565gsm(ejkei'nos)【那】ceivrona#05501npnc(ceivrwn)【更糟的、更坏的】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvtwn#04413gpn(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】
27Ejgevneto de; ejn tw'/ levgein aujto;n tau'ta ejpavrasav tis fwnh;n gunh; ejk tou' o[clou ei\pen aujtw'/, Makariva hJ koiliva hJ bastavsasav se kai; mastoi; ou^s ejqhvlasas.在他(指耶稣)说这话的时候, 众人中间有一个女人大声对他说: 「...有福了!」(...处填入下一行) 怀你胎的和乳养你的
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【是、成为、变成、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgein#03004pan(levgw)【说、讲话】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ejpavrasav#01869aapnsf(ejpaivrw)【举高、提高】tis#05100nsf(ti;s)【某个、有的、什么】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音、调子、噪音】gunh;#01135nsf(gunhv)【妇女、妻子、女人】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clou#03793gsm(o[clos)【群众、人群】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Makariva#03107nsf(makavrios)【被祝福的、 有福分的、特受恩宠的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koiliva#02836nsf【子宫、肚腹】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bastavsasav#00941aapnsf(bastavzw)【带走、携带、承受】se#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mastoi;#03149npm(mastovs)【胸】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejqhvlasas#02337aai2s(qhlavzw)【喂奶、哺乳】
28aujto;s de; ei\pen, Menou'n makavrioi oiJ ajkouvontes to;n lovgon tou' qeou' kai; fulavssontes.他(指耶稣)却说: 「倒不如,...更有福!」(...处填入下一行) 那些听上帝的道而遵守的人
aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Menou'n#03304(menou'n menou'nge)【反而、倒不如】makavrioi#03107npm(makavrios)【被祝福的、 有福分的、特受恩宠的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvontes#00191papnpm(ajkouvw)【听见、聆听】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、道理】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fulavssontes#05442papnpm(fulavssw)【遵守、躲避、保护】
29Tw'n de; o[clwn ejpaqroizomevnwn h[rxato levgein, HJ genea; au&th genea; ponhrav ejstin{ shmei'on zhtei', kai; shmei'on ouj doqhvsetai aujth'/ eij mh; to; shmei'on Ijwna'.当众人聚集的时候,(耶稣)开始讲说: 这世代是一个邪恶的世代。 它(指这世代)求神迹,...再没有神迹给它(指这世代)。(...处填入下一行) 除了约拿的神迹外,
Tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o[clwn#03793gpm(o[clos)【群众、人群】ejpaqroizomevnwn#01865pppgpm(ejpaqroivzomai)【增多】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】levgein#03004pan(levgw)【说、讲话】HJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea;#01074nsf(geneav)【世代】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】genea;#01074nsf(geneav)【世代】ponhrav#04190nsf(ponhrovs)【坏的、恶的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】shmei'on#04592asn【表徵、神迹、记号】zhtei'#02212pai3s(zhtevw)【渴望、盼得、索求、寻找】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】shmei'on#04592nsn【表徵、神迹、记号】ouj#03756【否定词、不】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给、给予】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】eij#01487【虽然、如果、倘若】mh;#03361(mhv)【否定词、不】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】shmei'on#04592nsn【表徵、神迹、记号】Ijwna'#02495gsm(Ijwna's)【专有名词,人名:约拿】
30kaqw;s ga;r ejgevneto + (oJ) + + Ijwna's toi's Nineuivtais shmei'on, ou&tws e[stai kai; oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou th'/ genea'/ tauvth/.因为正如约拿成为神迹对尼尼微人, 如此人子也将是(神迹)对这个世代。
kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、当、按照、像、照着】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、变成】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000+#00000Ijwna's#02495nsm【专有名词,人名:约拿】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nineuivtais#03536dpm(Nineuivths)【专有名词,族群名:尼尼微人】shmei'on#04592nsn【神迹、记号、表徵】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea'/#01074dsf(geneav)【世代、时代、时段】tauvth/#03778dsf(ou|tos)【这个】
31basivlissa novtou ejgerqhvsetai ejn th'/ krivsei meta; tw'n ajndrw'n th's genea's tauvths kai; katakrinei' aujtouvs, o&ti h\lqen ejk tw'n peravtwn th's gh's ajkou'sai th;n sofivan Solomw'nos, kai; ijdou; plei'on Solomw'nos w|de.在审判的时候,南方的女王要...起来(...处填入下一行) 与这世代的人一同 且她向他们定罪; 因为她从地极来, 要听所罗门的智慧。 且看哪!在这里(有一人)比所罗门更大。
basivlissa#00938nsf【女王】novtou#03558gsm(novtos)【南边、南风】ejgerqhvsetai#01453fpi3s(ejgeivrw)【复活、举起、起来、出现】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsei#02920dsf(krivsis)【审判、判断】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajndrw'n#00435gpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea's#01074gsf(geneav)【世代】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katakrinei'#02632fai3s(katakrivnw)【定罪】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去、来临】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peravtwn#04009gpn(pevras)【边界、尽头】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见、聆听】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sofivan#04678asf(sofiva)【智慧】Solomw'nos#04672gsm(Solomwvn)【专有名词,人名:所罗门】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】plei'on#04183nsnc(poluvs)【更多、很多、大的】Solomw'nos#04672gsm(Solomwvn)【专有名词,人名:所罗门】w|de#05602【这里、目前、以此而言】
32a[ndres Nineui'tai ajnasthvsontai ejn th'/ krivsei meta; th's genea's tauvths kai; katakrinou'sin aujthvn{ o&ti metenovhsan eijs to; khvrugma Ijwna', kai; ijdou; plei'on Ijwna' w|de.在审判的时候,尼尼微人要...起来,(...处填入下一行) 与这世代一同 且(尼尼微人)要向他们定罪, 因为尼尼微人为了约拿所传的就悔改了。 且看哪!在这里(有一人)比约拿更大。
a[ndres#00435npm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】Nineui'tai#03536npm(Nineuivths)【专有名词,族群名:尼尼微人】ajnasthvsontai#00450fmi3p(ajnivsthmi)【站起来、死而复生、使升起、复活】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsei#02920dsf(krivsis)【审判、判断】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea's#01074gsf(geneav)【世代】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katakrinou'sin#02632fai3p(katakrivnw)【定罪】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】metenovhsan#03340aai3p(metanoevw)【悔改、后悔、改变自己的行为】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】khvrugma#02782asn【宣讲、宣读】Ijwna'#02495gsm(Ijwna's)【专有名词,人名:约拿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】plei'on#04183nsnc(poluvs)【更多、很多、大的】Ijwna'#02495gsm(Ijwna's)【专有名词,人名:约拿】w|de#05602【这里、目前、以此而言】
33Oujdei;s luvcnon a&yas eijs kruvpthn tivqhsin + oujde; uJpo; to;n movdion + (oujde; uJpo; to;n movdion) + ajll# ejpi; th;n lucnivan, i&na oiJ eijsporeuovmenoi to; fw's blevpwsin.没有人点亮灯放到地下室 也不会在桶子下 而是在灯台上, 使得进来的人看见光。
Oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有】luvcnon#03088asm(luvcnos)【灯、油灯】a&yas#00681aapnsm(a&ptw)【点亮、燃亮、触摸】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】kruvpthn#02926asf(kruptovs)【地下室、地窖、密室】tivqhsin#05087pai3s(tivqhmi)【安放、设立】+#00000oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】uJpo;#05259(uJpov)【后接直接受格时意思是「在...之下」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】movdion#03426asm(movdios)【桶子、量谷物的容器】+#00000oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】uJpo;#05259(uJpov)【后接直接受格时意思是「在...之下」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】movdion#03426asm(movdios)【桶子、量谷物的容器】+#00000ajll##00235(ajllav)【而是、但是】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lucnivan#03087asf(lucniva)【灯台】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijsporeuovmenoi#01531pnpnpm(eijsporeuvomai)【进来、进入】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457asn【灯光、光】blevpwsin#00991pas3p(blevpw)【看、看见】
34oJ luvcnos tou' swvmatovs ejstin oJ ojfqalmovs sou. o&tan oJ ojfqalmovs sou aJplou's h\/, kai; o&lon to; sw'mav sou fwteinovn ejstin{ ejpa;n de; ponhro;s h\/, kai; to; sw'mav sou skoteinovn.你眼睛就是身体的灯。 当你的眼睛是好的(指真诚的), 你全身就是明亮; 然而当(你的眼睛)是坏的(指邪恶的),你全身也(是)黑暗。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】luvcnos#03088nsm【灯、油灯】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmatovs#04983gsn(sw'ma)【身体、实体】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmovs#03788nsm【眼睛、理解】sou#04771gs 2(suv)【你】o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmovs#03788nsm【眼睛、理解】sou#04771gs 2(suv)【你】aJplou's#00573nsm【专一、无伪、真挚】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】o&lon#03650nsn(o&los)【全部的】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'mav#04983nsn(sw'ma)【身体、实体】sou#04771gs 2(suv)【你】fwteinovn#05460nsn(fwteinovs)【充满光明的、明亮的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejpa;n#01875(ejpavn)【在...之后、当...的时候】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ponhro;s#04190nsm(ponhrovs)【坏的、恶的】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'mav#04983nsn(sw'ma)【身体、实体】sou#04771gs 2(suv)【你】skoteinovn#04652nsn(skoteinovs)【黑暗的】
35skovpei ou\n mh; to; fw's to; ejn soi; skovtos ejstivn.所以,你要注意,免得你里面的光黑暗了。
skovpei#04648pad2s(skopevw)【(仔细)观看、小心、注意】ou\n#03767【这样、所以、然后、那么】mh;#03361(mhv)【否定词、不】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457nsn【光】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】soi;#04771ds 2(suv)【你】skovtos#04655nsn【黑暗】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
36eij ou\n to; sw'mav sou o&lon fwteinovn, mh; e[con mevros ti skoteinovn, e[stai fwteino;n o&lon wJs o&tan oJ luvcnos th'/ ajstraph'/ fwtivzh/ se.这样,若你全身光明, 没有任何部分黑暗, 就必是全然光明, 就像当灯以明光照亮你。
eij#01487【虽然、如果、倘若】ou\n#03767【这样、所以、然后、那么】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'mav#04983nsn(sw'ma)【身体、实体】sou#04771gs 2(suv)【你】o&lon#03650nsn(o&los)【全部的】fwteinovn#05460nsn(fwteinovs)【充满光明的、明亮的】mh;#03361(mhv)【否定词、不】e[con#02192papnsn(e[cw)【有、拥有】mevros#03313asn【一份、一部分(事情)】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】skoteinovn#04652asn(skoteinovs)【黑暗的】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】fwteino;n#05460nsn(fwteinovs)【充满光明的、明亮的】o&lon#03650nsn(o&los)【全部的】wJs#05613【如同、好像、正如】o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】luvcnos#03088nsm【灯、油灯】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajstraph'/#00796dsf(ajstraphv)【灯光、闪电】fwtivzh/#05461pas3s(fwtivzw)【照亮、发光、显明】se#04771as 2(suv)【你】
37Ejn de; tw'/ lalh'sai ejrwta'/ aujto;n Farisai'os o&pws ajristhvsh/ par# aujtw'/ eijselqw;n de; ajnevpesen.当(耶稣)在说话的时候,有一个法利赛人请求他(指耶稣) 与他一起吃饭, 他就进去坐席。
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalh'sai#02980aan(lalevw)【发出声音、说话】ejrwta'/#02065pai3s(ejrwtavw)【问、要求、请】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】Farisai'os#05330nsm【专有名词,教派名:法利赛人】o&pws#03704【以致于、如何】ajristhvsh/#00709aas3s(ajristavw)【用餐、吃早餐】par##03844(parav)【后接间接受格时意思是「和...一起、靠近」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【进入、出生、来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajnevpesen#00377bai3s(ajnapivptw)【坐、坐席、斜倚】
38oJ de; Farisai'os ijdw;n ejqauvmasen o&ti ouj prw'ton ejbaptivsqh pro; tou' ajrivstou.这法利赛人看见...就很诧异。(...处填入下一行) (耶稣)在餐前不先洗手
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Farisai'os#05330nsm【专有名词,教派名:法利赛人】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】ejqauvmasen#02296aai3s(qaumavzw)【惊讶、诧异、赞叹】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ouj#03756【不】prw'ton#04413asn(prw'tos)【最重要的、首先】ejbaptivsqh#00907api3s(baptivzw)【施洗、浸】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrivstou#00712gsn(a[riston)【午膳、早餐】
39ei\pen de; oJ kuvrios pro;s aujtovn, Nu'n uJmei's oiJ Farisai'oi to; e[xwqen tou' pothrivou kai; tou' pivnakos kaqarivzete, to; de; e[swqen uJmw'n gevmei aJrpagh's kai; ponhrivas.主对他说: 「如今你们法利赛人 洗净杯和盘的外面, 你们里面却满了贪婪和邪恶。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Nu'n#03568(nu'n)【现在】uJmei's#04771np 2(suv)【你】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[xwqen#01855【外面、从外面】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pothrivou#04221gsn(pothvrion)【杯子、喝水的器皿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivnakos#04094gsm(pivnax)【盘子】kaqarivzete#02511pai2p(kaqarivzw)【洁净】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[swqen#02081【里面、从里面】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】gevmei#01073pai3s(gevmw)【充满】aJrpagh's#00724gsf(aJrpaghv)【强取钱财、贪婪】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ponhrivas#04189gsf(ponhriva)【邪恶】
40a[frones, oujc oJ poihvsas to; e[xwqen kai; to; e[swqen ejpoivhsen}无知的人哪! 那造外面的,岂不也造里面吗?
a[frones#00878vpm(a[frwn)【无知的、愚笨的】oujc#03756(ouj)【不】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poihvsas#04160aapnsm(poievw)【做、使、行出】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[xwqen#01855【外面、从外面】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[swqen#02081【里面、从里面】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使、行出】
41plh;n ta; ejnovnta dovte ejlehmosuvnhn, kai; ijdou; pavnta kaqara; uJmi'n ejstin.但是你们要将那在里面的(当作)施舍给人, 看哪,对你们(而言)凡物就都洁净了。
plh;n#04133(plhvn)【但是、另一方面、不过】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejnovnta#01751papapn(e[neimi)【在...里面、在内里的】dovte#01325bad2p(divdwmi)【给、给予】ejlehmosuvnhn#01654asf(ejlehmosuvnh)【周济、慈善行为】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】pavnta#03956npn(pa's)【所有的】kaqara;#02513npn(kaqarovs)【单纯、清洁】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
42ajlla; oujai; uJmi'n toi's Farisaivois, o&ti ajpodekatou'te to; hJduvosmon kai; to; phvganon kai; pa'n lavcanon kai; parevrcesqe th;n krivsin kai; th;n ajgavphn tou' qeou'{ tau'ta de; e[dei poih'sai kajkei'na mh; parei'nai.惨了!你们法利赛人 因为你们将薄荷、...献上十分之一,(...处填入下一行) 芸香并各样菜蔬 你们却忽略(属上帝)公义和属上帝的爱。 你们应当做这些;而其他(也)不可忽略。
ajlla;#00235(ajllav)【但】oujai;#03759(oujaiv)【啊! 祸哉!】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivois#05330dpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajpodekatou'te#00586pai2p(ajpodekatovw)【献什一、收什一奉献】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJduvosmon#02238asn【薄荷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】phvganon#04076asn【芸香】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'n#03956asn(pa's)【所有的】lavcanon#03001asn【园艺植物、蔬菜】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parevrcesqe#03928pni2p(parevrcomai)【忽略、违背、过去】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsin#02920asf(krivsis)【公正、公理、审判、判断】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[dei#01163iai3s(dei')【必须、应该】poih'sai#04160aan(poievw)【做、使、行出】kajkei'na#02548(kajkei'nos)【而他、而那一个】mh;#03361(mhv)【否定词、不】parei'nai#03935ban(parivhmi)【忽略、放弃不做】
43oujai; uJmi'n toi's Farisaivois, o&ti ajgapa'te th;n prwtokaqedrivan ejn tai's sunagwgai's kai; tou;s ajspasmou;s ejn tai's ajgorai's.惨了!你们法利赛人, 因为你们喜爱在会堂里的首位, 又(喜爱)在街市上的问安。
oujai;#03759(oujaiv)【啊! 祸哉!】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivois#05330dpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajgapa'te#00025pai2p(ajgapavw)【爱】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwtokaqedrivan#04410asf(prwtokaqedriva)【首位、尊贵的位置】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgai's#04864dpf(sunagwghv)【会堂】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajspasmou;s#00783apm(ajspasmovs)【致意、问候】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgorai's#00058dpf(ajgorav)【市集】
44oujai; uJmi'n, o&ti ejste; wJs ta; mnhmei'a ta; a[dhla kai; oiJ a[nqrwpoi + oiJ + (oiJ) + peripatou'ntes ejpavnw oujk oi[dasin.你们惨了! 因为你们如同是不明显的坟墓, 且那些走在上面的人不知道。」
oujai;#03759(oujaiv)【惨了!多可怕啊!唉!】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejste;#01510pai2p(eijmiv)【是、在、有】wJs#05613【正如、如同、好像】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmei'a#03419npn(mnhmei'on)【坟墓、纪念碑】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[dhla#00082npn(a[dhlos)【不明显的、看不见的、隐晦的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000peripatou'ntes#04043papnpm(peripatevw)【行走、举止行为】ejpavnw#01883【后接所有格,意思为「在...上方、胜于、多于」】oujk#03756(ouj)【否定副词】oi[dasin#3608acai3p(oi\da)【知道、认识、注意到】
45Ajpokriqei;s dev tis tw'n nomikw'n levgei aujtw'/, Didavskale, tau'ta levgwn kai; hJma's uJbrivzeis.律法师(中)的一人向他回答说: 「老师!你说这些话也把我们侮辱了。」
Ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【说、回答】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nomikw'n#03544gpm(nomikovs)【律法师】levgei#03004pai3s(levgw)【说、讲话】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】uJbrivzeis#05195pai2s(uJbrivzw)【凌辱、侮辱、虐待】
46oJ de; ei\pen, Kai; uJmi'n toi's nomikoi's oujaiv, o&ti fortivzete tou;s ajnqrwvpous fortiva dusbavstakta, kai; aujtoi; eJni; tw'n daktuvlwn uJmw'n ouj prosyauvete toi's fortivois.他(指耶稣)又说:「你们律法师也惨了! 因为你们使人背负难担的重担, 自己却不用你指头的一个触摸重担。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nomikoi's#03544dpm(nomikovs)【律法师】oujaiv#03759【啊! 祸哉!】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】fortivzete#05412pai2p(fortivzw)【使载重、承担背负】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】fortiva#05413apn(fortivon)【重担】dusbavstakta#01419apn(dusbavstaktos)【难担的、困难的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他、自己】eJni;#01520dsm(ei|s)【一个的、唯一的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daktuvlwn#01147gpm(davktulos)【指头】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ouj#03756【不】prosyauvete#04379pai2p(prosyauvw)【接触、触摸】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fortivois#05413dpn(fortivon)【重担】
47oujai; uJmi'n, o&ti oijkodomei'te ta; mnhmei'a tw'n profhtw'n, oiJ de; patevres uJmw'n ajpevkteinan aujtouvs.你们惨了!因为你们建造那些先知的坟墓, 你们的祖宗却杀死他们(指先知)。
oujai;#03759(oujaiv)【啊! 祸哉!】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oijkodomei'te#03618pai2p(oijkodomevw)【建造、建立】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmei'a#03419apn(mnhmei'on)【坟墓、纪念碑】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知、先知的着作】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】patevres#03962npm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajpevkteinan#00615aai3p(ajpokteivnw)【杀死】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
48a[ra mavrturevs ejste kai; suneudokei'te toi's e[rgois tw'n patevrwn uJmw'n, o&ti aujtoi; me;n ajpevkteinan aujtou;s, uJmei's de; oijkodomei'te.因而...你们是见证人,你们也赞同;(...处填入下一行) 对于你们祖宗的作为(而言), 因为他们杀了他们(指先知), 你们却建造(先知的坟墓)。
a[ra#00686【因而、所以】mavrturevs#03144npm(mavrtus)【见证、证人】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】suneudokei'te#04909pai2p(suneudokevw)【同意、赞同】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rgois#02041dpn(e[rgon)【工作、成就、作为】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevrwn#03962gpm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】ajpevkteinan#00615aai3p(ajpokteivnw)【杀死】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oijkodomei'te#03618pai2p(oijkodomevw)【建造、建立】
49dia; tou'to kai; hJ sofiva tou' qeou' ei\pen, Ajpostelw' eijs aujtou;s profhvtas kai; ajpostovlous, kai; ejx aujtw'n ajpoktenou'sin kai; diwvxousin,因此,上帝的智慧也曾说: 『我要差遣先知和使徒去他们那里, 但(出于他们(的人)他们将要杀害,(出于他们的人)他们也要迫害』,
dia;#01223(diav)【后接直接受格,作「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sofiva#04678nsf【智慧】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Ajpostelw'#00649fai1s(ajpostevllw)【差遣人、传送】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】profhvtas#04396apm(profhvths)【先知、先知的着作】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpostovlous#00652apm(ajpovstolos)【使者、使徒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajpoktenou'sin#00615fai3p(ajpokteivnw)【杀死】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diwvxousin#01377fai3p(diwvkw)【迫害、追赶、逐出】
50i&na ejkzhthqh'/ to; ai|ma pavntwn tw'n profhtw'n to; ejkkecumevnon ajpo; katabolh's kovsmou ajpo; th's genea's tauvths,为使...众先知的血都要归罪(...处填入下一行) 从世界的根基(以来)所流出的 在这世代上,
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejkzhthqh'/#01567aps3s(ejkzhtevw)【找罪状、寻求、寻找】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|ma#00129nsn【血】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知、先知的着作】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkkecumevnon#01632dppnsn(ejkcevw ejkcuvnw ejkcuvnnw)【流出、倾注】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】katabolh's#02602gsf(katabolhv)【(形容生育) 播种、根基】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、妆饰、世人】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea's#01074gsf(geneav)【世代】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】
51ajpo; ai&matos A&bel e&ws ai&matos Zacarivou tou' ajpolomevnou metaxu; tou' qusiasthrivou kai; tou' oi[kou{ naiv levgw uJmi'n, ejkzhthqhvsetai ajpo; th's genea's tauvths.就是从亚伯的血起,直到...撒迦利亚的血(所流出的)。(...处填入下一行) 那被杀在祭坛和上帝的殿中间的 我实在告诉你们,这将被归罪在这世代上。
ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血】A&bel#00006gsm【专有名词,人名:亚伯】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到、上到」】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血】Zacarivou#02197gsm(Zacarivas)【专有名词,人名:撒迦利亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpolomevnou#00622bmpgsm(ajpovllumi)【毁灭、遗失、失去】metaxu;#03342(metaxuv)【后接所有格时意思是「在...中间」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qusiasthrivou#02379gsn(qusiasthvrion)【祭坛】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi[kou#03624gsm(oi\kos)【房子】naiv#03483【对、确实是、表示同意】levgw#03004pai1s【说、讲话】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejkzhthqhvsetai#01567fpi3s(ejkzhtevw)【找罪状、寻求、寻找】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea's#01074gsf(geneav)【世代】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】
52oujai; uJmi'n toi's nomikoi's, o&ti h[rate th;n klei'da th's gnwvsews{ aujtoi; oujk eijshvlqate kai; tou;s eijsercomevnous ejkwluvsate.你们律法师惨了! 因为你们把知识的钥匙夺了去, 自己却不进去,你们也阻挡那些要进去的人。」
oujai;#03759(oujaiv)【啊! 祸哉!】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nomikoi's#03544dpm(nomikovs)【律法师】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】h[rate#00142aai2p(ai[rw)【带走、提起、移走】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klei'da#02807asf(kleivs)【钥匙】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gnwvsews#01108gsf(gnw'sis)【知识】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他、自己】oujk#03756(ouj)【不】eijshvlqate#01525bai2p(eijsevrcomai)【进入、出生、来】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijsercomevnous#01525pnpapm(eijsevrcomai)【进入、出生、来】ejkwluvsate#02967aai2p(kwluvw)【保留、限制、阻止】
53Kajkei'qen ejxelqovntos aujtou' h[rxanto oiJ grammatei's kai; oiJ Farisai'oi deinw's ejnevcein kai; ajpostomativzein aujto;n peri; pleiovnwn,然后从那里出来,...就开始(...处填入下一行) 文士和法利赛人 极力地怀恨(耶稣),又质问他关于许多事,
Kajkei'qen#02547(kajkei'qen)【从那里、从此】ejxelqovntos#01831bapgsm(ejxevrcomai)【出来、离开】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】h[rxanto#00757ami3p(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】deinw's#01171【可怕地、惊人地】ejnevcein#01758pan(ejnevcw)【(主动) 对某人有怨气】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpostomativzein#00653pan(ajpostomativzw)【盘问、质询、测试】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pleiovnwn#04183gpnc(poluvs)【更多、很多、大的】
54ejnedreuvontes aujto;n qhreu'saiv ti ejk tou' stovmatos aujtou'.对他设圈套,从他口中诱取任何(话柄)。
ejnedreuvontes#01748papnpm(ejnedreuvw)【设陷阱圈套】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】qhreu'saiv#02340aan(qhreuvw)【狩猎、猎取、猎补】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovmatos#04750gsn(stovma)【边缘、口】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】