哥林多后书 第4章
哥林多后书
第4章 · 原文逐词解析
12345678910111213
1Dia; tou'to, e[contes th;n diakonivan tauvthn kaqw;s hjlehvqhmen, oujk ejgkakou'men因此, 我们蒙了怜悯受了这事奉, 就不丧胆
Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因此、因为、由于、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】e[contes#02192papnpm(e[cw)【拥有、能够】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diakonivan#01248asf(diakoniva)【职份、服务、慈善的帮助、事奉】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、照着】hjlehvqhmen#01653api1p(ejleavw ejleevw)【怜悯】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejgkakou'men#1457apai1p(ejgkakevw)【灰心、放弃、惧怕】
2ajlla; ajpeipavmeqa ta; krupta; th's aijscuvnhs, mh; peripatou'ntes ejn panourgiva/ mhde; dolou'ntes to;n lovgon tou' qeou' ajlla; th'/ fanerwvsei th's ajlhqeivas sunistavnontes eJautou;s pro;s pa'san suneivdhsin ajnqrwvpwn ejnwvpion tou' qeou'.反而将那些可耻的暗昧之事弃绝了, 不行诡诈,不曲解 神的话, 但将真理表明出来, 好在 神面前把自己荐与各人的良心。
ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】ajpeipavmeqa#00550bmi1p(ajpei'pon)【断绝关系、声明放弃、否认、禁止】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krupta;#02927apn(kruptovs)【秘密的、隐藏的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijscuvnhs#00152gsf(aijscuvnh)【羞耻】mh;#03361(mhv)【否定副词】peripatou'ntes#04043papnpm(peripatevw)【行事为人、举止行为、行走、】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】panourgiva/#03834dsf(panourgiva)【狡诈、诡诈】mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】dolou'ntes#01389papnpm(dolovw)【扭曲事实、欺骗、窜改】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、道、文字、考虑、估算、帐户】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fanerwvsei#05321dsf(fanevrwsis)【显露、宣告、表明】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真实、真理、实情】sunistavnontes#04921papnpm(sunivsthmi sunistavnw)【与....一起站立、联合、聚集、推荐、证明、显示】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】pa'san#03956asf(pa's)【全部的,所有的】suneivdhsin#04893asf(suneivdhsis)【良心、良知的顾虑】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
3eij de; kai; e[stin kekalummevnon to; eujaggevlion hJmw'n, ejn toi's ajpollumevnois ejsti;n kekalummevnon,即使我们的福音蒙蔽, 是蒙蔽在那灭亡的人中。
eij#01487【如果、既然】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kekalummevnon#02572dppnsn(kaluvptw)【覆盖、遮盖、隐藏】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggevlion#02098nsn【福音、好消息】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpollumevnois#00622pmpdpm(ajpovllumi)【丧失、毁灭、遗失】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kekalummevnon#02572dppnsn(kaluvptw)【覆盖、遮盖、隐藏】
4ejn oi|s oJ qeo;s tou' aijw'nos touvtou ejtuvflwsen ta; nohvmata tw'n ajpivstwn eijs to; mh; aujgavsai to;n fwtismo;n tou' eujaggelivou th's dovxhs tou' Cristou', o&s ejstin eijkw;n tou' qeou'.在这些(灭亡的人身上),这个世界的神, 弄瞎了不信之人的心思, 不让基督荣耀福音的光照着他们, 他(基督)本是 神的像。
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【时代、永远、世界】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这个】ejtuvflwsen#05186aai3s(tuflovw)【使瞎眼】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nohvmata#03540apn(novhma)【思想、意图、理解力】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpivstwn#00571gpm(a[pistos)【不信的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】aujgavsai#00826aan(aujgavzw)【照耀、发光、看见】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwtismo;n#05462asm(fwtismovs)【显明、光照、启蒙】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】o&s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】eijkw;n#01504nsf(eijkwvn)【形象、肖像、外貌、雕像】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
5ouj ga;r eJautou;s khruvssomen ajlla; + Cristo;n Ijhsou'n + Ijhsou'n Cristo;n + kuvrion, eJautou;s de; douvlous uJmw'n dia; Ijhsou'n.因为我们传讲不是自己 而是主(韦: 基督耶稣)(联: 耶稣基督), 然后因为耶稣(我们)自己作你们的奴仆。
ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】eJautou;s#01438apm1(eJautou')【自己的】khruvssomen#02784pai1p(khruvssw)【传讲】ajlla;#00235(ajllav)【而、但是、相反地】+#00000Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】+#00000Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】eJautou;s#01438apm1(eJautou')【自己的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】douvlous#01401apm(dou'los)【奴隶、仆人】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
6o&ti oJ qeo;s oJ eijpwvn, Ejk skovtous fw's lavmyei, o^s e[lamyen ejn tai's kardivais hJmw'n pro;s fwtismo;n th's gnwvsews th's dovxhs tou' qeou' ejn proswvpw/ + + (Ijhsou') + Cristou'.因为说...的上帝,(...处填入下一行) {「光将从黑暗照耀」} 他(指上帝)照耀在我们心里 到上帝的荣耀的知识的照亮 在(韦: )(联: 耶稣)基督的脸。
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijpwvn#03004bapnsm(levgw)【说】Ejk#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】skovtous#04655gsn(skovtos)【黑暗】fw's#05457nsn【光】lavmyei#02989fai3s(lavmpw)【照耀、发光】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[lamyen#02989aai3s(lavmpw)【照耀、发光】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivais#02588dpf(kardiva)【心】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、往」,表达移动或面对的方向】fwtismo;n#05462asm(fwtismovs)【显明、光照】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gnwvsews#01108gsf(gnw'sis)【知识】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀、威严】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【能够、足够】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】proswvpw/#04383dsn(provswpon)【面、脸】+#00000+#00000Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】+#00000Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
7e[comen de; to;n qhsauro;n tou'ton ejn ojstrakivnois skeuvesin, i&na hJ uJperbolh; th's dunavmews h\/ tou' qeou' kai; mh; ejx hJmw'n{我们有这宝物在瓦器里, 为要(显明)这超越的能力是出于 神, 并不是出于我们。
e[comen#02192pai1p(e[cw)【拥有、能够】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qhsauro;n#02344asm(qhsaurovs)【宝物、宝库】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ojstrakivnois#03749dpn(ojstravkinos)【泥土制的】skeuvesin#04632dpn(skeu'os)【工具、容器】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJperbolh;#05236nsf(uJperbolhv)【过度、不凡的质素或性质】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmews#01411gsf(duvnamis)【能力、力量】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、在、有】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
8ejn panti; qlibovmenoi ajll# ouj stenocwrouvmenoi, ajporouvmenoi ajll# oujk ejxaporouvmenoi,我们处处受困,却不被辖制, 心里困惑,却没有绝望;
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】panti;#03956dsn(pa's)【全部的,所有的】qlibovmenoi#02346pppnpm(qlivbw)【推挤、拥挤、弄窄、压缩,被动时意思是「遭遇苦难」】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】ouj#03756【否定副词】stenocwrouvmenoi#04729pppnpm(stenocwrevw)【处于绝境中、被限制在狭小的空间】ajporouvmenoi#00639pmpnpm(ajporevw)【困惑、不确定、被困扰】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejxaporouvmenoi#01820pnpnpm(ejxaporevomai)【落入艰困、疑惑、窘迫的情况】
9diwkovmenoi ajll# oujk ejgkataleipovmenoi, kataballovmenoi ajll# oujk ajpolluvmenoi,被逼迫,却不被撇下, 被打倒了,却不至丧失生命。
diwkovmenoi#01377pppnpm(diwvkw)【追逐、逼迫、迫害、追赶】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejgkataleipovmenoi#01459pppnpm(ejgkataleivpw)【撇弃、废弃、留下】kataballovmenoi#02598pppnpm(katabavllw)【以外力击倒、树立某个基础(含有永恒之意)】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajpolluvmenoi#00622pmpnpm(ajpovllumi)【丧失、毁灭、遗失】
10pavntote th;n nevkrwsin tou' Ijhsou' ejn tw'/ swvmati perifevrontes, i&na kai; hJ zwh; tou' Ijhsou' ejn tw'/ swvmati hJmw'n fanerwqh'/.总是在身上带着耶稣的死, 使耶稣的生命也显明在我们身上。
pavntote#03842【总是】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nevkrwsin#03500asf(nevkrwsis)【死亡】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmati#04983dsn(sw'ma)【身体、肉体、尸体】perifevrontes#04064papnpm(perifevrw)【带着】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;#02222nsf(zwhv)【生命】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmati#04983dsn(sw'ma)【身体、肉体、尸体】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】fanerwqh'/#05319aps3s(fanerovw)【使知道、启示、显现】
11ajei; ga;r hJmei's oiJ zw'ntes eijs qavnaton paradidovmeqa dia; Ijhsou'n, i&na kai; hJ zwh; tou' Ijhsou' fanerwqh'/ ejn th'/ qnhth'/ sarki; hJmw'n.因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死亡, 使耶稣的生命在我们这必死的身上显明出来。
ajei;#00104(ajeiv)【总是、持续地、不止】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zw'ntes#02198papnpm(zavw)【活、使活着】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】qavnaton#02288asm(qavnatos)【死亡】paradidovmeqa#03860ppi1p(paradivdwmi)【交付、托管、传承】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因此、因为、由于、为了」】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;#02222nsf(zwhv)【生命】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】fanerwqh'/#05319aps3s(fanerovw)【使知道、启示、显现】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qnhth'/#02349dsf(qnhtovs)【必死的、会朽坏的、受死亡辖制的】sarki;#04561dsf(savrx)【肉体、有血肉的人】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
12w&ste oJ qavnatos ejn hJmi'n ejnergei'tai, hJ de; zwh; ejn uJmi'n.如此,死在我们身上运作, 生命却在你们身上运作。
w&ste#05620【使得、结果、所以、因此】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavnatos#02288nsm【死亡】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ejnergei'tai#01754pmi3s(ejnergevw)【运行、有效力、发挥作用、活跃】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】zwh;#02222nsf(zwhv)【生命】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
13e[contes de; to; aujto; pneu'ma th's pivstews kata; to; gegrammevnon, Ejpivsteusa, dio; ejlavlhsa, kai; hJmei's pisteuvomen, dio; kai; lalou'men,但我们既然有同一位(给人)信心的灵,正如经上记着: 「我信,故我说话」, 我们也信,所以也说话。
e[contes#02192papnpm(e[cw)【拥有、把...视为】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】pneu'ma#04151asn【灵、圣灵】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【信心、信仰】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、用、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegrammevnon#01125dppasn(gravfw)【写】Ejpivsteusa#04100aai1s(pisteuvw)【相信】dio;#01352(diov)【所以、因此】ejlavlhsa#02980aai1s(lalevw)【说】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】pisteuvomen#04100pai1p(pisteuvw)【相信】dio;#01352(diov)【所以】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】lalou'men#02980pai1p(lalevw)【说】
14eijdovtes o&ti oJ ejgeivras to;n + (kuvrion) + kuvrion + Ijhsou'n kai; hJma's su;n Ijhsou' ejgerei' kai; parasthvsei su;n uJmi'n.知道使主耶稣复活的, 也将使我们与耶稣一起复活且与你们一起呈现。
eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、了解、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejgeivras#01453aapnsm(ejgeivrw)【使复活、使起来、兴起】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】+#00000kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】+#00000Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我们】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「与...一起」】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ejgerei'#01453fai3s(ejgeivrw)【使复活、使起来、兴起】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parasthvsei#03936fai3s(parivsthmi paristavnw)【使...呈现、帮助、使...出现】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「与...一起」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
15ta; ga;r pavnta di# uJma's, i&na hJ cavris pleonavsasa dia; tw'n pleiovnwn th;n eujcaristivan perisseuvsh/ eijs th;n dovxan tou' qeou'.凡事都是为了你们, 好叫恩典藉着更多人而加增, 感谢也格外显多,归于 神的荣耀。
ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】pavnta#03956npn(pa's)【全部的,所有的】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因此、因为、由于、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩惠、喜爱、善意】pleonavsasa#04121aapnsf(pleonavzw)【使增加、增多、充足有余】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因此、因为、由于」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pleiovnwn#04183gpmc(poluvs)【很多、大的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujcaristivan#02169asf(eujcaristiva)【感谢】perisseuvsh/#04052aas3s(perisseuvw)【使...非常丰富、使...丰盛】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
16Dio; oujk ejgkakou'men, ajll# eij kai; oJ e[xw hJmw'n a[nqrwpos diafqeivretai, ajll# oJ e[sw hJmw'n ajnakainou'tai hJmevra/ kai; hJmevra/.因此,我们不丧胆, 虽然我们外在的人毁坏, 内在的人却天天更新。
Dio;#01352(diov)【所以、因此】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejgkakou'men#1457apai1p(ejgkakevw)【灰心、放弃、倦怠】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】eij#01487【如果、既然】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[xw#01854【外面、出去】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】diafqeivretai#01311ppi3s(diafqeivrw)【毁坏、败坏】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[sw#02080【里面】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ajnakainou'tai#00341ppi3s(ajnakainovw)【更新】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【天、日子、时间】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【天、日子、时间】
17to; ga;r parautivka ejlafro;n th's qlivyews + + hJmw'n + kaq# uJperbolh;n eijs uJperbolh;n aijwvnion bavros dovxhs katergavzetai hJmi'n,因为(韦: )(联: 我们的)苦难之(重是)暂时地轻 照非常到非常的程度给我们完成荣耀的永远之重,
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】parautivka#03910【暂时地】ejlafro;n#01645nsn(ejlafrovs)【轻的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qlivyews#02347gsf(qli'yis)【苦难、苦楚】+#00000+#00000hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】+#00000kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、遍及」】uJperbolh;n#05236asf(uJperbolhv)【过度、不凡的质素或性质】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】uJperbolh;n#05236asf(uJperbolhv)【过度、不凡的质素或性质】aijwvnion#00166asn(aijwvnios)【永远】bavros#00922asn【重、重担、负担】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀、威严】katergavzetai#02716pni3s(katergavzomai)【完成、成就】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
18mh; skopouvntwn hJmw'n ta; blepovmena ajlla; ta; mh; blepovmena{ ta; ga;r blepovmena provskaira ta; de; mh; blepovmena aijwvnia.(因为)我们不是思量看得见的,乃是思量看不见的; 原来看得见的是暂时的,看不见的是永远的。
mh;#03361(mhv)【否定副词】skopouvntwn#04648papgpm(skopevw)【仔细观看、注视、仔细思量】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】blepovmena#00991pppapn(blevpw)【看见、专注于】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】blepovmena#00991pppapn(blevpw)【看见、专注于】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】blepovmena#00991pppnpn(blevpw)【看见、专注于】provskaira#04340npn(provskairos)【暂时的、短暂的】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mh;#03361(mhv)【否定副词】blepovmena#00991pppnpn(blevpw)【看见、专注于】aijwvnia#00166npn(aijwvnios)【永远】