哥林多后书 第2章
哥林多后书
第2章 · 原文逐词解析
12345678910111213
1e[krina ga;r ejmautw'/ tou'to to; mh; pavlin ejn luvph/ pro;s uJma's ejlqei'n.我自己打定了这(主意)― (就是)下次不要带着忧愁去到你们那里。
e[krina#02919aai1s(krivnw)【认为、判断、裁决、定罪、论断】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】ejmautw'/#01683dsm1(ejmautou')【我自己】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】pavlin#03825【又、再、另一方面】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】luvph/#03077dsf(luvph)【忧伤、痛苦】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「与...同在、向...」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】
2eij ga;r ejgw; lupw' uJma's kai; tivs oJ eujfraivnwn me eij mh; oJ lupouvmenos ejx ejmou'}若我使你们悲伤, ...那使我快乐的(是)谁?(...处填入下一行) 除了因我而悲伤的人以外,
eij#01487【是否、假若、既然】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】lupw'#03076pai1s(lupevw)【激怒、侮辱、悲伤、愁苦】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tivs#05101nsm【某人、某事、任何人、任何事】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujfraivnwn#02165papnsm(eujfraivnw)【主动时意思是「使欢喜」,被动时意思是「欢喜快乐」】me#01473as 1(ejgwv)【我】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lupouvmenos#03076pppnsm(lupevw)【激怒、侮辱、忧愁、愁苦】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】
3kai; e[graya tou'to aujto;, i&na mh; ejlqw;n luvphn scw' ajf# w|n e[dei me caivrein, pepoiqw;s ejpi; pavntas uJma's o&ti hJ ejmh; cara; pavntwn uJmw'n ejstin.我曾写这同样的事, 免得我来的时候,...我有了悲伤。(...处填入下一行) 从那些应该使我喜乐的人, 我也深信你们众人,以我的喜乐为你们每个人的(喜乐)。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写信、写】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】luvphn#03077asf(luvph)【忧伤、痛苦】scw'#02192bas1s(e[cw)【有、拥有、认为、视为】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】w|n#03739gpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[dei#01163iai3s(dei')【必须、应该】me#01473as 1(ejgwv)【我】caivrein#05463pan(caivrw)【喜乐、高兴】pepoiqw;s#03982capnsm(peivqw)【说服、倚靠、信赖】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在....的时候、在..之上、到」】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】uJma's#04771ap 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmh;#01699nsf(ejmovs)【我的】cara;#05479nsf(carav)【喜乐】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
4ejk ga;r pollh's qlivyews kai; sunoch's kardivas e[graya uJmi'n dia; pollw'n dakruvwn, oujc i&na luphqh'te ajlla; th;n ajgavphn i&na gnw'te h^n e[cw perissotevrws eijs uJma's.我因心里许多的痛苦和忧伤… (…处填入下第二行), 写信给你们, 带着许多的眼泪, 不是要叫你们忧愁,乃是用爱叫你们知道…(…处填入下一行), 我格外对你们(的).
ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】pollh's#04183gsf(poluvs)【许多、大的】qlivyews#02347gsf(qli'yis)【内心的愁烦、苦恼、压制、受苦、迫害】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sunoch's#04928gsf(sunochv)【忧伤、焦虑、痛苦】kardivas#02588gsf(kardiva)【心】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写信、写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】pollw'n#04183gpn(poluvs)【许多、大的】dakruvwn#01144gpn(davkruon)【眼泪】oujc#03756(ouj)【不】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】luphqh'te#03076aps2p(lupevw)【激怒、侮辱、忧愁、愁苦】ajlla;#00235(ajllav)【但】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱、重视】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】gnw'te#01097bas2p(ginwvskw)【知道、认识】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[cw#02192pai1s【有、拥有、认为、视为】perissotevrws#04056【甚于、更为】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...之内、为了、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
5eij dev tis leluvphken, oujk ejme; leluvphken, ajlla; ajpo; mevrous, i&na mh; ejpibarw', pavntas uJma's.如果有人叫人忧愁的,他不但叫我忧愁, 或多或少, 也不至叫你们众人背负重担。
eij#01487【是否、假若、既然】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】leluvphken#03076xai3s(lupevw)【激怒、侮辱、忧愁、愁苦】oujk#03756(ouj)【不】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】leluvphken#03076xai3s(lupevw)【激怒、侮辱、忧愁、愁苦】ajlla;#00235(ajllav)【但】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】mevrous#03313gsn(mevros)【一份、一部分】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejpibarw'#01912pas1s(ejpibarevw)【成为经济负担、背负重担】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
6iJkano;n tw'/ toiouvtw/ hJ ejpitimiva au&th hJ uJpo; tw'n pleiovnwn,这样的人受了多数人的责罚也就足够了,
iJkano;n#02425nsn(iJkanovs)【值得的、足够的、许多的、配得的】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】toiouvtw/#05108dsm(toiou'tos)【这样的、如此的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpitimiva#02009nsf【责罚】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpo;#05259(uJpov)【被、受、藉着、经手】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pleiovnwn#04183gpmc(poluvs)【更多、许多、大的】
7w&ste toujnantivon + + ma'llon + uJma's carivsasqai kai; parakalevsai, mhv pws th'/ perissotevra/ luvph/ katapoqh'/ oJ toiou'tos.因此相反地(韦: )(联: 宁愿)饶恕且安慰你们, 免得这样的人被更多忧伤吞下了。
w&ste#05620【因此、以致于】toujnantivon#05121【相反地】+#00000+#00000ma'llon#03123【宁愿、更加、更确定】+#00000uJma's#04771ap 2(suv)【你】carivsasqai#05483ann(carivzomai)【宽恕、惠施(白白给予)、赦免】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parakalevsai#03870aan(parakalevw)【安慰、鼓励、邀请、恳求】mhv#03361【否定副词】pws#04458(pwvs)【无论如何】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perissotevra/#04055dsfc(perissovteros)【甚于、更为】luvph/#03077dsf(luvph)【忧伤、痛苦】katapoqh'/#02666aps3s(katapivnw)【吞下、吞没】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】toiou'tos#05108nsm【这样的、如此的】
8dio; parakalw' uJma's kurw'sai eijs aujto;n ajgavphn{所以我劝你们,要向他坚定(你的)爱心。
dio;#01352(diov)【所以】parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【鼓励、安慰、邀请、恳求】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kurw'sai#02964aan(kurovw)【坚固、坚定不移】eijs#01519【后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他、她 、它】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱、重视】
9eijs tou'to ga;r kai; e[graya, i&na gnw' th;n dokimh;n uJmw'n, eij eijs pavnta uJphvkooiv ejste.为此我先前写了信给你们, 为要知道你们试验的结果, 看你们是否凡事都顺从。
eijs#01519【后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写信、写】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】gnw'#01097bas1s(ginwvskw)【知道、认识】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dokimh;n#01382asf(dokimhv)【通过试验的、经过磨练的特质】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】eij#01487【是否、假若、既然】eijs#01519【后接直接受格,意思是「反对、进入...之内、为了、到」】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】uJphvkooiv#05255npm(uJphvkoos)【顺服的】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】
10w|/ dev ti carivzesqe, kajgwv{ kai; ga;r ejgw; o^ kecavrismai, ei[ ti kecavrismai, di# uJma's ejn proswvpw/ Cristou',你们饶恕什么,我也(饶恕),因为我所饶恕的, 如果我饶恕过什么, 是为你们在基督面前(饶恕的),
w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】dev#01161【然后、但是、而】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】carivzesqe#05483pni2p(carivzomai)【惠施(白白给予)、赦免、宽恕】kajgwv#02504【并且我、我也】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kecavrismai#05483dni1s(carivzomai)【惠施(白白给予)、赦免、宽恕】ei[#01487(eij)【是否、假若、既然】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】kecavrismai#05483dni1s(carivzomai)【惠施(白白给予)、赦免、宽恕】di##01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】proswvpw/#04383dsn(provswpon)【表面、脸、外貌】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
11i&na mh; pleonekthqw'men uJpo; tou' Satana'{ ouj ga;r aujtou' ta; nohvmata ajgnoou'men.免得我们被撒旦欺骗, 因为我们并非不晓得他的计画。
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】pleonekthqw'men#04122aps1p(pleonektevw)【占便宜、剥削、欺骗】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Satana'#04567gsm(Satana's)【专有名词,魔鬼名:撒但】ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nohvmata#03540apn(novhma)【思想、意图、理解力】ajgnoou'men#00050pai1p(ajgnoevw)【不知、不看重、忽略】
12Ejlqw;n de; eijs th;n Trw/avda eijs to; eujaggevlion tou' Cristou' kai; quvras moi ajnew/gmevnhs ejn kurivw/,我从前为基督的福音到了特罗亚, 并且在主里,门为我开了。
Ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Trw/avda#05174asf(Trw/avs)【专有名词,地名:特罗亚】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggevlion#02098asn【福音、好消息】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】quvras#02374gsf(quvra)【门】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ajnew/gmevnhs#00455dppgsf(ajnoivgw)【打开】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】
13oujk e[schka a[nesin tw'/ pneuvmativ mou tw'/ mh; euJrei'n me Tivton to;n ajdelfovn mou, ajlla; ajpotaxavmenos aujtoi's ejxh'lqon eijs Makedonivan.我在灵里不得安稳,因没有遇见我的弟兄提多, 便辞别那里的人,往马其顿去了。
oujk#03756(ouj)【否定副词】e[schka#02192xai1s(e[cw)【拥有、把...视为】a[nesin#00425asf(a[nesis)【些许自由、减轻、宽慰】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmativ#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】euJrei'n#02147ban(euJrivskw)【发现、得到、找到】me#01473as 1(ejgwv)【我】Tivton#05103asm(Tivtos)【专有名词,人名:提多】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfovn#00080asm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】ajpotaxavmenos#00657ampnsm(ajpotavssw)【道别】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejxh'lqon#01831bai1s(ejxevrcomai)【出去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】Makedonivan#03109asf(Makedoniva)【专有名词,地名:马其顿】
14Tw'/ de; qew'/ cavris tw'/ pavntote qriambeuvonti hJma's ejn tw'/ Cristw'/ kai; th;n ojsmh;n th's gnwvsews aujtou' fanerou'nti di# hJmw'n ejn panti; tovpw/{感谢上帝!他总是引导我们在基督里的凯旋游行, 并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
Tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】cavris#05485nsf【善意、感恩、恩惠】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavntote#03842【总是】qriambeuvonti#02358papdsm(qriambeuvw)【引导...在凯旋的游行】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojsmh;n#03744asf(ojsmhv)【香气】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gnwvsews#01108gsf(gnw'sis)【知识】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】fanerou'nti#05319papdsm(fanerovw)【使知道、启示、显现】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】panti;#03956dsm(pa's)【所有的、每一个】tovpw/#05117dsm(tovpos)【地方、机会】
15o&ti Cristou' eujwdiva ejsme;n tw'/ qew'/ ejn toi's sw/zomevnois kai; ejn toi's ajpollumevnois,因为我们是基督的香气,献给神的, 在得救的人当中或在灭亡的人当中,
o&ti#03754【其后带出子句、因为、既然】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】eujwdiva#02175nsf【香、芬芳】ejsme;n#01510pai1p(eijmiv)【是、在、有】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw/zomevnois#04982pppdpm(swv/zw)【拯救、治好】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpollumevnois#00622pmpdpm(ajpovllumi)【丧失、毁灭、遗失】
16oi|s me;n ojsmh; ejk qanavtou eijs qavnaton, oi|s de; ojsmh; ejk zwh's eijs zwhvn. kai; pro;s tau'ta tivs iJkanovs}对这些人,是从死以至于死的香气, 而对其他的人,是从生命以至于生命的香气。 谁能承担这些事呢?
oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ojsmh;#03744nsf(ojsmhv)【香气】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】qavnaton#02288asm(qavnatos)【死亡】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ojsmh;#03744nsf(ojsmhv)【香气】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】zwhvn#02222asf(zwhv)【生命】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个(人/事/物)】tivs#05101nsm【如何、何人、何事、何物】iJkanovs#02425nsm【充分的、许多的、配得的】
17ouj gavr ejsmen wJs oiJ polloi; kaphleuvontes to;n lovgon tou' qeou', ajll# wJs ejx eijlikrineivas, ajll# wJs ejk qeou' katevnanti qeou' ejn Cristw'/ lalou'men.我们不像许多人,为了利益贩售神的道; 而是犹如出于真诚, 而是犹如出于神, 我们在神面前、在基督里传讲。
ouj#03756【否定副词】gavr#01063【因为、然后、的确是】ejsmen#01510pai1p(eijmiv)【是、有】wJs#05613【约有、如同、当】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】kaphleuvontes#02585papnpm(kaphleuvw)【为了利益贩售、交易、兜售】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、道】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】wJs#05613【约有、如同、当】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】eijlikrineivas#01505gsf(eijlikrivneia)【纯真、真诚、动机纯洁】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】wJs#05613【约有、如同、当】ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】katevnanti#02713【对面】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】lalou'men#02980pai1p(lalevw)【说】