马可福音 第12章
马可福音
第12章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516
1Kai; h[rxato aujtoi's ejn parabolai's lalei'n, Ajmpelw'na a[nqrwpos ejfuvteusen kai; perievqhken fragmo;n kai; w[ruxen uJpolhvnion kai; wj/kodovmhsen puvrgon kai; ejxevdeto aujto;n gewrgoi's kai; ajpedhvmhsen.然后他就开始用比喻对他们说: 「一个人栽种了一个葡萄园, 且周围圈上篱笆, 并挖了一个压酒池, 且盖了一座楼, 然后将它租给葡萄园户, 就离家去了。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【比喻、图像】lalei'n#02980pan(lalevw)【说、宣扬】Ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ejfuvteusen#05452aai3s(futeuvw)【种植】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】perievqhken#04060aai3s(peritivqhmi)【穿上、放置在周围】fragmo;n#05418asm(fragmovs)【围墙、篱笆】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】w[ruxen#03736aai3s(ojruvssw)【挖掘、挖洞】uJpolhvnion#05276asn【压酒池】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】wj/kodovmhsen#03618aai3s(oijkodomevw)【建造、建立】puvrgon#04444asm(puvrgos)【塔、守望塔】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxevdeto#01554bmi3s(ejkdivdomai)【出租】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】gewrgoi's#01092dpm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpedhvmhsen#00589aai3s(ajpodhmevw)【离开、离家旅游】
2kai; ajpevsteilen pro;s tou;s gewrgou;s tw'/ kairw'/ dou'lon i&na para; tw'n gewrgw'n lavbh/ ajpo; tw'n karpw'n tou' ajmpelw'nos{...就打发...到园户那里去(...处填入下一行,下第二行) 时候到了, 一个仆人, 为要从园户收葡萄园的果子。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gewrgou;s#01092apm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairw'/#02540dsm(kairovs)【特定的日子、时间】dou'lon#01401asm(dou'los)【仆人、奴仆】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gewrgw'n#01092gpm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】lavbh/#02983bas3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpw'n#02590gpm(karpovs)【榖粒、果实、收获、结局】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'nos#00290gsm(ajmpelwvn)【葡萄园】
3kai; labovntes aujto;n e[deiran kai; ajpevsteilan kenovn.而他们拿住他鞭打了, 且打发(他)空手回去。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】labovntes#02983bapnpm(lambavnw)【领受、接受、拿取】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[deiran#01194aai3p(devrw)【鞭打】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpevsteilan#00649aai3p(ajpostevllw)【派遣】kenovn#02756asm(kenovs)【空的、空手的、徒劳的】
4kai; pavlin ajpevsteilen pro;s aujtou;s a[llon dou'lon{ kajkei'non ejkefalivwsan kai; hjtivmasan.再次打发...到他们那里;(...处填入下一行) 另一个仆人 而那一个他们打伤头部, 并且凌辱。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】a[llon#00243asm(a[llos)【另一个、其他的】dou'lon#01401asm(dou'los)【仆人、奴仆】kajkei'non#02548(kajkei'nos)【他也、那个也】ejkefalivwsan#02775aai3p(kefaliovw)【击打头部】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjtivmasan#00818aai3p(ajtimavzw)【羞辱】
5kai; a[llon ajpevsteilen{ kajkei'non ajpevkteinan, kai; pollou;s a[llous, ou^s me;n devrontes, ou^s de; ajpoktevnnontes.而他打发另一个仆人去; 而那一个他们杀了, 又(打发)好多其他的仆人, 有些他们鞭打, 而有些他们杀害。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[llon#00243asm(a[llos)【另一个、其他的】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】kajkei'non#02548(kajkei'nos)【他也、那个也】ajpevkteinan#00615aai3p(ajpokteivnw)【杀死】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pollou;s#04183apm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】a[llous#00243apm(a[llos)【另一个、其他的】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】devrontes#01194papnpm(devrw)【鞭打】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpoktevnnontes#00615papnpm(ajpokteivnw)【杀死】
6e[ti e&na ei\cen uiJo;n ajgaphtovn{ ajpevsteilen aujto;n e[scaton pro;s aujtou;s levgwn o&ti ejntraphvsontai to;n uiJovn mou.他还有一位蒙爱的儿子; 最后他打发他去他们那里, 说: 『他们必尊敬我的儿子。』
e[ti#02089【仍然、更要、另外】e&na#01520asm(ei|s)【一个的】ei\cen#02192iai3s(e[cw)【有】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】ajgaphtovn#00027asm(ajgaphtovs)【亲爱的、蒙爱的、唯一的】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[scaton#02078asm(e[scatos)【最后的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejntraphvsontai#01788fpi3p(ejntrevpw)【使羞愧、被动时为「尊敬」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
7ejkei'noi de; oiJ gewrgoi; pro;s eJautou;s ei\pan o&ti Ou|tovs ejstin oJ klhronovmos{ deu'te ajpokteivnwmen aujtovn, kai; hJmw'n e[stai hJ klhronomiva.但那些园户对彼此说: 『这是承受产业的; 来吧!我们杀他, 而产业就是我们的了!』
ejkei'noi#01565npm(ejkei'nos)【那个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gewrgoi;#01092npm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klhronovmos#02818nsm【承受上帝所应许产业的人】deu'te#01205【来这里】ajpokteivnwmen#00615aas1p(ajpokteivnw)【杀死】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klhronomiva#02817nsf【继承物、财产、神的应许】
8kai; labovntes ajpevkteinan aujtovn kai; ejxevbalon aujto;n e[xw tou' ajmpelw'nos.于是拿住了杀害他, 且丢他到葡萄园外。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】labovntes#02983bapnpm(lambavnw)【领受、接受、拿取】ajpevkteinan#00615aai3p(ajpokteivnw)【杀死】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxevbalon#01544bai3p(ejkbavllw)【赶出、逐出、打发走】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[xw#01854【出去、外面、离开】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'nos#00290gsm(ajmpelwvn)【葡萄园】
9tiv + + (ou\n) + poihvsei oJ kuvrios tou' ajmpelw'nos} ejleuvsetai kai; ajpolevsei tou;s gewrgou;s kai; dwvsei to;n ajmpelw'na a[llois.这样...他将做什么呢?(...处填入下一行) 葡萄园的主人 他要来 除灭那些园户, 并将葡萄园给别人。
tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】+#00000+#00000ou\n#03767【于是、然后】+#00000poihvsei#04160fai3s(poievw)【做、使、留下】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主、先生】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'nos#00290gsm(ajmpelwvn)【葡萄园】ejleuvsetai#02064fni3s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpolevsei#00622fai3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gewrgou;s#01092apm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dwvsei#01325fai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】a[llois#00243dpm(a[llos)【另一个、其他的】
10oujde; th;n grafh;n tauvthn ajnevgnwte, Livqon o^n ajpedokivmasan oiJ oijkodomou'ntes, ou|tos ejgenhvqh eijs kefalh;n gwnivas{你们不也念诵这圣经: ...的石头,(...处填入下一行) 那建造的人厌弃 这个已成了房角的头块石头;
oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafh;n#01124asf(grafhv)【圣经、经文】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、朗诵】Livqon#03037asm(livqos)【石头】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpedokivmasan#00593aai3p(ajpodokimavzw)【拒绝】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkodomou'ntes#03618papnpm(oijkodomevw)【建造、建立】ou|tos#03778nsm【这个】ejgenhvqh#01096aoi3s(givnomai)【成为、发生、来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】kefalh;n#02776asf(kefalhv)【头、元首】gwnivas#01137gsf(gwniva)【角落】
11para; kurivou ejgevneto au&th kai; e[stin qaumasth; ejn ojfqalmoi's hJmw'n}这是从主而来的, 而在我们眼中为希奇吗?」
para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主、先生】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、来】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】qaumasth;#02298nsf(qaumastovs)【奇妙的、奇特的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ojfqalmoi's#03788dpm(ojfqalmovs)【眼睛】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
12Kai; ejzhvtoun aujto;n krath'sai, kai; ejfobhvqhsan to;n o[clon, e[gnwsan ga;r o&ti pro;s aujtou;s th;n parabolh;n ei\pen. kai; ajfevntes aujto;n ajph'lqon.而...就想要捉拿他,(...处填入下第二、三行) 但惧怕百姓。 因为他们看出 他说这比喻是指着他们的, 于是留下他 他们走了。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejzhvtoun#02212iai3p(zhtevw)【想要、尝试、寻找】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】krath'sai#02902aan(kratevw)【抓住、掌握、限制】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejfobhvqhsan#05399api3p(fobevw)【害怕、惊吓、敬畏】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【人群、人民】e[gnwsan#01097bai3p(ginwvskw)【知道、认识】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、图像】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajfevntes#00863bapnpm(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajph'lqon#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】
13Kai; ajpostevllousin pro;s aujtovn tinas tw'n Farisaivwn kai; tw'n HJrw/dianw'n i&na aujto;n ajgreuvswsin lovgw/.他们打发...到他那里,(...处填入下一行) 几个法利赛人和希律党的人 要...陷害他。(...处填入下一行) 藉着话语
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpostevllousin#00649pai3p(ajpostevllw)【派遣】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】tinas#05100apm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】HJrw/dianw'n#02265gpm(HJrw/dianoiv)【专有名词,族群名:希律党人】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajgreuvswsin#00064aas3p(ajgreuvw)【设置陷阱、陷害】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】
14kai; ejlqovntes levgousin aujtw'/, Didavskale, oi[damen o&ti ajlhqh;s ei\ kai; ouj mevlei soi peri; oujdenovs{ ouj ga;r blevpeis eijs provswpon ajnqrwvpwn, ajll# ejp# ajlhqeivas th;n oJdo;n tou' qeou' didavskeis{ e[xestin dou'nai kh'nson Kaivsari h] ou[} dw'men h] mh; dw'men}他们来对他说: 「老师, 我们知道你是真实的, 且你关于所有人(的想法)都不关心: 因为你不看人们的面子, 而是在真理上教导上帝的道; 纳税给凯撒合乎律法或没有? 我们要给或者不给?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlqovntes#02064bapnpm(e[rcomai)【来、去】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】oi[damen#3608acai1p(oi\da)【知道、认识、察知】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajlhqh;s#00227nsm(ajlhqhvs)【真实的、诚实的】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【不】mevlei#03199pai3s(mevlw)【有关系、关心】soi#04771ds 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】oujdenovs#03762gsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】blevpeis#00991pai2s(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】provswpon#04383asn【外表、脸】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真实、真理】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】didavskeis#01321pai2s(didavskw)【教导】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】kh'nson#02778asm(kh'nsos)【税】Kaivsari#02541dsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】h]#02228(h[)【或、比】ou[#03756(ouj)【否定副词】dw'men#01325bas1p(divdwmi)【给、允许、使...发生】h]#02228(h[)【或、比】mh;#03361(mhv)【否定副词】dw'men#01325bas1p(divdwmi)【给、允许、使...发生】
15oJ de; eijdw;s aujtw'n th;n uJpovkrisin ei\pen aujtoi's, Tiv me peiravzete} fevretev moi dhnavrion i&na i[dw.而他知道他们的伪善, 就对他们说: 「为甚么你们试探我? 拿来...给我(...处填入下一行) 一个得拿利 使我看!」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、认识、察知】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpovkrisin#05272asf(uJpovkrisis)【假冒为善、不诚实】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】me#01473as 1(ejgwv)【我】peiravzete#03985pai2p(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】fevretev#05342pad2p(fevrw)【带来、产生】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】dhnavrion#01220asn【银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】i[dw#03708bas1s(oJravw)【看见】
16oiJ de; h[negkan. kai; levgei aujtoi's, Tivnos hJ eijkw;n au&th kai; hJ ejpigrafhv} oiJ de; ei\pan aujtw'/, Kaivsaros.而他们就拿了来。 他就对他们说: 「这像和这号是谁的?」 他们对他说: 「凯撒的。」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h[negkan#05342aai3p(fevrw)【带来、产生】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tivnos#05101gsm(tivs)【什么、谁、为什么】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijkw;n#01504nsf(eijkwvn)【像、外表】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpigrafhv#01923nsf【字号】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】
17oJ de; Ijhsou's ei\pen + + aujtoi's +, Ta; Kaivsaros ajpovdote Kaivsari kai; ta; tou' qeou' tw'/ qew'/. kai; ejxeqauvmazon ejp# aujtw'/.而耶稣(韦: )(联: 对他们)说: 「凯撒的物当归给凯撒, 而上帝的物给上帝。」 他们就因他赞叹。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】+#00000+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000Ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】ajpovdote#00591bad2p(ajpodivdwmi)【给、偿付、偿还、报应】Kaivsari#02541dsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxeqauvmazon#1569aiai3p(ejkqaumavzw)【惊讶、赞叹】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...上面、因为」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
18Kai; e[rcontai Saddoukai'oi pro;s aujtovn, oi&tines levgousin ajnavstasin mh; ei\nai, kai; ejphrwvtwn aujto;n levgontes,而撒都该人,...他们来到他那里,(...处填入下一行) 那些说没有复活的, 他们就问他说:
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[rcontai#02064pni3p(e[rcomai)【来、去】Saddoukai'oi#04523npm(Saddoukai'os)【专有名词,族群名:撒都该人】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】oi&tines#03748npm(o&stis)【谁、任谁、任何人】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】ajnavstasin#00386asf(ajnavstasis)【复活】mh;#03361(mhv)【否定副词】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】
19Didavskale, Mwu>sh's e[grayen hJmi'n o&ti ejavn tinos ajdelfo;s ajpoqavnh/ kai; katalivph/ gunai'ka kai; mh; ajfh'/ tevknon, i&na lavbh/ oJ ajdelfo;s aujtou' th;n gunai'ka kai; ejxanasthvsh/ spevrma tw'/ ajdelfw'/ aujtou'.「老师, 摩西为我们写着说: 『若有人的兄弟死了, 且撇下妻子, 又没有留下孩子, 则兄弟当娶他的妻, 且为他的兄弟拥有孩子。』
Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】e[grayen#01125aai3s(gravfw)【写信、写】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejavn#01437【若、甚至若】tinos#05100gsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ajpoqavnh/#00599bas3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katalivph/#02641bas3s(kataleivpw)【离开、留在身后、忽视】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】ajfh'/#00863bas3s(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】tevknon#05043asn【孩子】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】lavbh/#02983bas3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxanasthvsh/#01817aas3s(ejxanivsthmi)【有孩子、不及物时意思是「站起、站出来」】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfw'/#00080dsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
20eJpta; ajdelfoi; h\san{ kai; oJ prw'tos e[laben gunai'ka kai; ajpoqnhv/skwn oujk ajfh'ken spevrma{他们有弟兄七人; 第一个娶了太太, 且死了 没有留下孩子。
eJpta;#02033npm(eJptav)【七】ajdelfoi;#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'tos#04413nsm【第一的、最重要的、以前的】e[laben#02983bai3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpoqnhv/skwn#00599papnsm(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】oujk#03756(ouj)【不】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】
21kai; oJ deuvteros e[laben aujth;n kai; ajpevqanen mh; katalipw;n spevrma{ kai; oJ trivtos wJsauvtws{而第二个娶了她, 且死了, 没有留下孩子; 第三个同样。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deuvteros#01208nsm【第二、后来】e[laben#02983bai3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】mh;#03361(mhv)【否定副词】katalipw;n#02641bapnsm(kataleivpw)【离开、留在身后、忽视】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivtos#05154nsm【第三】wJsauvtws#05615【同样方式地】
22kai; oiJ eJpta; oujk ajfh'kan spevrma. e[scaton pavntwn kai; hJ gunh; ajpevqanen.而那七个人没有留下孩子。 最末了 那妇人也死了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJpta;#02033npm(eJptav)【七】oujk#03756(ouj)【不】ajfh'kan#00863aai3p(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】e[scaton#02078asn(e[scatos)【最后的】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunh;#01135nsf(gunhv)【妻子、女人】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】
23ejn th'/ ajnastavsei + + (o&tan ajnastw'sin) + tivnos aujtw'n e[stai gunhv} oiJ ga;r eJpta; e[scon aujth;n gunai'ka.在复活时 (韦: )(联: 当他们复活的时候), 她是他们之中谁的妻子呢? 因为七个人曾拥有她为妻子。」
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnastavsei#00386dsf(ajnavstasis)【复活】+#00000+#00000o&tan#03752【当...时候】ajnastw'sin#00450bas3p(ajnivsthmi)【使(死人)复活、起来、出现】+#00000tivnos#05101gsm(tivs)【什么、谁、为什么】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】gunhv#01135nsf【妻子、女人】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】eJpta;#02033npm(eJptav)【七】e[scon#02192bai3p(e[cw)【有】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】
24e[fh aujtoi's oJ Ijhsou's, Ouj dia; tou'to plana'sqe mh; eijdovtes ta;s grafa;s mhde; th;n duvnamin tou' qeou'}耶稣对他们说: 「...你们不是因此错了吗?(...处填入下两行) 你们既不明白圣经, 也不(晓得)上帝的大能,
e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ouj#03756(ouj)【不】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】plana'sqe#04105ppi2p(planavw)【使走错路】mh;#03361(mhv)【否定副词】eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、认识、察知】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafa;s#01124apf(grafhv)【圣经、经文】mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvnamin#01411asf(duvnamis)【能力、力量】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
25o&tan ga;r ejk nekrw'n ajnastw'sin ou[te gamou'sin ou[te gamivzontai, ajll# eijsi;n wJs a[ggeloi ejn toi's oujranoi's.因为当人从死人里复活, 也不娶也不嫁, 而是像天上的使者一样。
o&tan#03752【当...时候】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、从...、离开」】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、无生命的、死人】ajnastw'sin#00450bas3p(ajnivsthmi)【使(死人)复活、起来、出现】ou[te#03777【也不、也没有】gamou'sin#01060pai3p(gamevw)【结婚】ou[te#03777【也不、也没有】gamivzontai#1060appi3p(gamivzw)【嫁人、结婚】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、有】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】a[ggeloi#00032npm(a[ggelos)【使者、天使】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranoi's#03772dpm(oujranovs)【天空、天堂】
26peri; de; tw'n nekrw'n o&ti ejgeivrontai oujk ajnevgnwte ejn th'/ bivblw/ Mwu>sevws ejpi; tou' bavtou pw's ei\pen aujtw'/ oJ qeo;s levgwn, Ejgw; oJ qeo;s Ajbraa;m kai; + + (oJ) + qeo;s Ijsaa;k kai; + + (oJ) + qeo;s Ijakwvb}关于死人 他们复活, 你们没有念过摩西的书荆棘篇上 上帝怎样对他说吗? 『我是亚伯拉罕的上帝, 以撒的上帝, 和雅各的上帝。』
peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于...」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、无生命的、死人】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejgeivrontai#01453ppi3p(ejgeivrw)【使起来、唤醒】oujk#03756(ouj)【不】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、朗诵】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bivblw/#00976dsf(bivblos)【书、草纸、树皮】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavtou#00942gsm(bavtos)【荆棘】pw's#04459【如何、怎么、何等】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】Ajbraa;m#00011gsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】Ijsaa;k#02464gsm(Ijsaavk)【专有名词,人名:以撒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】Ijakwvb#02384gsm【专有名词,人名:雅各】
27oujk e[stin qeo;s nekrw'n ajlla; zwvntwn{ polu; plana'sqe.上帝不是死人的, 而是活人的。 你们大大的错了。」
oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、无生命的、死人】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】zwvntwn#02198papgpm(zavw)【活】polu;#04183asn(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】plana'sqe#04105ppi2p(planavw)【使走错路】
28Kai; proselqw;n ei|s tw'n grammatevwn ajkouvsas aujtw'n suzhtouvntwn, + eijdw;s + ijdw;n + o&ti kalw's ajpekrivqh aujtoi's ejphrwvthsen aujtovn, Poiva ejsti;n ejntolh; prwvth pavntwn}而文士中的一个来, 听见他们辩论, (韦: 知道)(联: 看到} 他很适切地回答他们, 就问他说: 「那个是所有诫命中第一重要的呢?」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】ei|s#01520nsm【一个的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatevwn#01122gpm(grammateuvs)【文士、书记】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】suzhtouvntwn#04802papgpm(suzhtevw)【讨论、询问、辩论】+#00000eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、认识、察知】+#00000ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、注意】+#00000o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】kalw's#02573【(做的)好、正确地】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejphrwvthsen#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、察问】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Poiva#04169nsf(poi'os)【哪一种、什么、哪些】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejntolh;#01785nsf(ejntolhv)【诫命】prwvth#04413nsf(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】
29ajpekrivqh oJ Ijhsou's o&ti prwvth ejstivn, A[koue, Ijsrahvl, kuvrios oJ qeo;s hJmw'n kuvrios ei|s ejstin,耶稣回答说: 「第一要紧的就是: 『你要听, 以色列啊, 主我们上帝 是独一的主。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】prwvth#04413nsf(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】A[koue#00191pad2s(ajkouvw)【听见】Ijsrahvl#02474vsm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】kuvrios#02962nsm【主、先生】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kuvrios#02962nsm【主、先生】ei|s#01520nsm【一个的、唯一的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
30kai; ajgaphvseis kuvrion to;n qeovn sou ejx o&lhs + + th's + kardivas sou kai; ejx o&lhs th's yuch's sou kai; ejx o&lhs th's dianoivas sou kai; ejx o&lhs th's ijscuvos sou.且你要...爱主你的上帝。』(...处填入下四行) 以你全部的心意、 以你全部的性命、 以你全部的智慧、 以你全部的力量
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgaphvseis#00025fai2s(ajgapavw)【爱】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主、先生】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】sou#04771gs 2(suv)【你】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】+#00000+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kardivas#02588gsf(kardiva)【心、意志、愿望】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch's#05590gsf(yuchv)【生命、生物、自己、灵魂】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dianoivas#01271gsf(diavnoia)【心思、理智】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscuvos#02479gsf(ijscuvs)【力量】sou#04771gs 2(suv)【你】
31deutevra au&th, Ajgaphvseis to;n plhsivon sou wJs seautovn. meivzwn touvtwn a[llh ejntolh; oujk e[stin.其次这个是: 『要爱你的邻舍 如同自己。』 ...比这些更大。」(...处填入下一行) 没有其他的诫命
deutevra#01208nsf(deuvteros)【第二、后来】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】Ajgaphvseis#00025fai2s(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhsivon#04139【邻近的】sou#04771gs 2(suv)【你】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】seautovn#04572asm2(seautou')【你自己】meivzwn#03173nsfc(mevgas)【大的、伟大的】touvtwn#03778gpf(ou|tos)【这个】a[llh#00243nsf(a[llos)【另一个、其他的】ejntolh;#01785nsf(ejntolhv)【诫命】oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
32+ + kai; + ei\pen aujtw'/ oJ grammateuvs, Kalw's, didavskale, ejp# ajlhqeivas ei\pes o&ti ei|s ejstin kai; oujk e[stin a[llos plh;n aujtou'{然后那文士对他说: 「不错; 老师! 你说的正确, 他是一位, 且...没有其他别的;(...处填入下一行) 除了他以外,
+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammateuvs#01122nsm【文士、书记】Kalw's#02573(kalw's)【(做的)好、正确地】didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面」】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真实、真理】ei\pes#03004bai2s(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ei|s#01520nsm【一个的、唯一的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】a[llos#00243nsm【另一个、其他的】plh;n#04133(plhvn)【后接所有格,意思是「除了...之外」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
33kai; to; ajgapa'n aujto;n ejx o&lhs + + th's + kardivas kai; ejx o&lhs th's sunevsews kai; ejx o&lhs th's ijscuvos kai; to; ajgapa'n to;n plhsivon wJs eJauto;n perissovterovn ejstin pavntwn tw'n oJlokautwmavtwn kai; qusiw'n.并且...去爱他,(...处填入下一行) 以全部的心意、 和全部的智慧、 和全部的力量 且爱邻舍如同自己, 比...多。」(...处填入下一行) 一切燔祭和祭祀
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgapa'n#00025pan(ajgapavw)【爱】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】+#00000+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kardivas#02588gsf(kardiva)【心、意志、愿望】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunevsews#04907gsf(suvnesis)【了解】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijscuvos#02479gsf(ijscuvs)【力量】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgapa'n#00025pan(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhsivon#04139【邻近的】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】perissovterovn#04055nsnc(perissovteros)【更多】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJlokautwmavtwn#03646gpn(oJlokauvtwma)【全部的燔祭】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qusiw'n#02378gpf(qusiva)【祭物、奉献】
34kai; oJ Ijhsou's ijdw;n + aujto;n + (aujto;n) + o&ti nounecw's ajpekrivqh ei\pen aujtw'/, Ouj makra;n + (ei\) + ei\ + ajpo; th's basileivas tou' qeou'. kai; oujdei;s oujkevti ejtovlma aujto;n ejperwth'sai.耶稣见他 回答的有智慧, 就对他说: 「...不远了。」(...处填入下一行) 你离上帝的国 然后没有人再敢问他了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】+#00000aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】nounecw's#03562【有智慧地、巧妙地】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ouj#03756(ouj)【不】makra;n#03112asf(makrovs)【遥远的】+#00000ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】+#00000ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】oujkevti#03765【不再】ejtovlma#05111iai3s(tolmavw)【敢、有勇气去】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejperwth'sai#01905aan(ejperwtavw)【询问、察问】
35Kai; ajpokriqei;s oJ Ijhsou's e[legen didavskwn ejn tw'/ iJerw'/, Pw's levgousin oiJ grammatei's o&ti oJ Cristo;s uiJo;s Dauivd ejstin}耶稣就...他回应说:(...处填入下一行) 在殿里教导人时, 「怎么文士们说 基督是大卫的子孙呢?
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、继续】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】didavskwn#01321papnsm(didavskw)【教导】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】Pw's#04459(pw's)【如何、怎么、何等】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士、书记】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
36aujto;s Daui;d ei\pen ejn tw'/ pneuvmati tw'/ aJgivw/, Ei\pen kuvrios tw'/ kurivw/ mou, Kavqou ejk dexiw'n mou, e&ws a]n qw' tou;s ejcqrouvs sou uJpokavtw tw'n podw'n sou.大卫他自己...说:(...处填入下一行) 在圣灵里 主对我主说, 你坐在我的右边, 等到我将你仇敌放在你的脚下。
aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】Daui;d#01138nsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、内在生命、邪灵、气息、风、灵】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivw/#00040dsn(a&gios)【圣洁的、分别为圣的、圣徒】Ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】kuvrios#02962nsm【主、先生】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主、先生】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】Kavqou#02521pnd2s(kavqhmai)【坐、居住、停留】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】e&ws#02193【直到、当...时候】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】qw'#05087bas1s(tivqhmi)【设立、 安放、描述】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejcqrouvs#02190apm(ejcqrovs)【仇恨的、仇敌的】sou#04771gs 2(suv)【你】uJpokavtw#05270【后接所有格,意思是「在...下面」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】podw'n#04228gpm(pouvs)【脚】sou#04771gs 2(suv)【你】
37aujto;s Daui;d levgei aujto;n kuvrion, kai; povqen aujtou' ejstin uiJovs} kai; + oJ + (oJ) + polu;s o[clos h[kouen aujtou' hJdevws.大卫他自己称他为主, 又怎么是他的子孙呢?」 且众人都高兴地听他。
aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】Daui;d#01138nsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主、先生】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】povqen#04159【从何处、哪里、如何、为何】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】uiJovs#05207nsm【儿子、子孙、子民】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000polu;s#04183nsm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】o[clos#03793nsm【人群、人民】h[kouen#00191iai3s(ajkouvw)【听见】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】hJdevws#02234【高兴地】
38Kai; ejn th'/ didach'/ aujtou' e[legen, Blevpete ajpo; tw'n grammatevwn tw'n qelovntwn ejn stolai's peripatei'n kai; ajspasmou;s ejn tai's ajgorai's在他的教导中他说: 「你们要谨防...的文士;(...处填入下两行和第39节) 喜好穿长衣游行、 且(喜好)在街市上的问安
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didach'/#01322dsf(didachv)【被教导的事物、教训】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】Blevpete#00991pad2p(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatevwn#01122gpm(grammateuvs)【文士、书记】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qelovntwn#02309papgpm(qevlw)【想要、愿意】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】stolai's#04749dpf(stolhv)【衣服、特指飘逸的长袍】peripatei'n#04043pan(peripatevw)【走路、行事】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajspasmou;s#00783apm(ajspasmovs)【问安】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgorai's#00058dpf(ajgorav)【市场】
39kai; prwtokaqedrivas ejn tai's sunagwgai's kai; prwtoklisivas ejn toi's deivpnois,以及(喜好)在会堂里的尊位、 和筵席上的首座
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prwtokaqedrivas#04410apf(prwtokaqedriva)【首位、尊贵的位置】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgai's#04864dpf(sunagwghv)【会堂、集会处】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prwtoklisivas#04411apf(prwtoklisiva)【首位、尊贵的位置】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deivpnois#01173dpn(dei'pnon)【筵席、晚餐、主要的 一餐】
40oiJ katesqivontes ta;s oijkivas tw'n chrw'n kai; profavsei makra; proseucovmenoi{ ou|toi lhvmyontai perissovteron krivma.他们侵吞寡妇的家产, 当众祷告得很长; 这些人要受更重的刑罚!」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katesqivontes#02719papnpm(katesqivw)【吃光】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivas#03614apf(oijkiva)【房子、家、家庭】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】chrw'n#05503gpf(ch'/ros)【寡妇的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】profavsei#04392dsf(provfasis)【藉口、托辞】makra;#03117apn(makrovs)【遥远的、长久的】proseucovmenoi#04336pnpnpm(proseuvcomai)【祷告】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】lhvmyontai#02983fni3p(lambavnw)【领受、接受、拿取】perissovteron#04055asnc(perissovteros)【更多的、不需要的、到丰满的地步】krivma#02917asn【审判、定罪、处罚】
41Kai; kaqivsas katevnanti tou' gazofulakivou ejqewvrei pw's oJ o[clos bavllei calko;n eijs to; gazofulavkion. kai; polloi; plouvsioi e[ballon pollav{正对奉献箱坐着, 他看 人群怎样投钱入箱中。 而很多有钱人投了许多。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐下】katevnanti#02713【后接所有格,意思是「对面」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gazofulakivou#01049gsn(gazofulavkion)【圣殿的库房、奉献箱】ejqewvrei#02334iai3s(qewrevw)【看见、观察、感知】pw's#04459【如何、怎么、何等】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clos#03793nsm【人群、人民】bavllei#00906pai3s(bavllw)【放置、丢掷】calko;n#05475asm(calkovs)【铜(制品)、铜币】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gazofulavkion#01049asn【圣殿的库房、奉献箱】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】polloi;#04183npm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】plouvsioi#04145npm(plouvsios)【富有的】e[ballon#00906iai3p(bavllw)【放置、丢掷】pollav#04183apn(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】
42kai; ejlqou'sa miva chvra ptwch; e[balen lepta; duvo, o& ejstin kodravnths.而来了一个穷寡妇, 她投了两个小铜钱, 那是一个大铜钱。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlqou'sa#02064bapnsf(e[rcomai)【来、去】miva#01520nsf(ei|s)【一个的、唯一的】chvra#05503nsf(ch'/ros)【寡妇的】ptwch;#04434nsf(ptwcovs)【贫穷的】e[balen#00906bai3s(bavllw)【放置、丢掷】lepta;#03016apn(leptovn)【铜钱(相当于1/128得拿利)】duvo#01417apn【二】o&#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kodravnths#02835nsm【罗马的铜币,值约1/64 得拿利】
43kai; proskalesavmenos tou;s maqhta;s aujtou' ei\pen aujtoi's, Ajmh;n levgw uJmi'n o&ti hJ chvra au&th hJ ptwch; plei'on pavntwn e[balen tw'n ballovntwn eijs to; gazofulavkion{叫了他的门徒们来, 他对他们说: 「我实在告诉你们, 这穷寡妇投入(奉献箱的)比所有...更多。(...处填入下一行) 投钱入奉献箱的人(投入的)
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proskalesavmenos#04341ampnsm(proskalevw)【常使用关身,意思是「召唤、召来、请来」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】chvra#05503nsf(ch'/ros)【寡妇的】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ptwch;#04434nsf(ptwcovs)【贫穷的】plei'on#04183asnc(poluvs)【许多、大的】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】e[balen#00906bai3s(bavllw)【放置、丢掷】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ballovntwn#00906papgpm(bavllw)【放置、丢掷】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gazofulavkion#01049asn【圣殿的库房、奉献箱】
44pavntes ga;r ejk tou' perisseuvontos aujtoi's e[balon, au&th de; ejk th's uJsterhvsews aujth's pavnta o&sa ei\cen e[balen o&lon to;n bivon aujth's.因为他们都从那对自己而言是有余的投入(箱中), 但这女人是从她的需用中 投上她拥有的一切、 她的全部财产。
pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perisseuvontos#04052papgsn(perisseuvw)【剩下、增加、充足】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】e[balon#00906bai3p(bavllw)【放置、丢掷】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、以...、离开」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJsterhvsews#05304gsf(uJstevrhsis)【需用】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的、如...一样多】ei\cen#02192iai3s(e[cw)【有】e[balen#00906bai3s(bavllw)【放置、丢掷】o&lon#03650asm(o&los)【全部的】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bivon#00979asm(bivos)【生命、财产】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】