约翰福音 第6章
约翰福音
第6章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021
1Meta; tau'ta ajph'lqen oJ Ijhsou's pevran th's qalavsshs th's Galilaivas th's Tiberiavdos.这些事以后, 耶稣离开到加利利湖―提比哩亚湖―的对岸。
Meta;#03326(metav)【后接直接格时意思是「在...之后」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【去、离开】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】pevran#04008【后接所有格,意思是「对岸、在另一边」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Tiberiavdos#05085gsf(Tiberiavs)【专有名词,地名或湖名:提比哩亚、提比哩亚湖】
2hjkolouvqei de; aujtw'/ o[clos poluvs, o&ti ejqewvroun ta; shmei'a a^ ejpoivei ejpi; tw'n ajsqenouvntwn.而很多群众跟随他, 因为看见...神迹。(...处填入下一行) 那些他所行在病人身上的
hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o[clos#03793nsm【群众】poluvs#04183nsm【很多、大的】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejqewvroun#02334iai3p(qewrevw)【看见、观察、感知】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】shmei'a#04592apn(shmei'on)【表徵、神迹】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivei#04160iai3s(poievw)【做、使】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在上面」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsqenouvntwn#00770papgpm(ajsqenevw)【生病】
3ajnh'lqen de; eijs to; o[ros Ijhsou's kai; ejkei' ejkavqhto meta; tw'n maqhtw'n aujtou'.而耶稣上了山, ...坐在那里。(...处填入下一行) 和他的门徒们一起
ajnh'lqen#00424bai3s(ajnevrcomai)【上去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[ros#03735asn【山、山丘】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejkei'#01563【那里】ejkavqhto#02521ini3s(kavqhmai)【坐、居住、停留】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
4h\n de; ejggu;s to; pavsca, hJ eJorth; tw'n Ijoudaivwn.而...逾越节临近了。(...处填入下一行) 犹太人的节期,
h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejggu;s#01451(ejgguvs)【靠近】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavsca#03957nsn【逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJorth;#01859nsf(eJorthv)【(宗教的)节庆、宴会】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的】
5ejpavras ou\n tou;s ojfqalmou;s oJ Ijhsou's kai; qeasavmenos o&ti polu;s o[clos e[rcetai pro;s aujto;n levgei pro;s Fivlippon, Povqen ajgoravswmen a[rtous i&na favgwsin ou|toi}于是耶稣举目 且看见 许多群众来到他那里, 就对腓力说: 「从哪里我们能买面包 以致使这些人吃呢?」
ejpavras#01869aapnsm(ejpaivrw)【举高、提高】ou\n#03767【所以、然后】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】qeasavmenos#02300anpnsm(qeavomai)【注视、观察】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】polu;s#04183nsm(poluvs)【很多、大的】o[clos#03793nsm【群众】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「正对着、敌对」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgei#03004pai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「正对着、敌对」】Fivlippon#05376asm(Fivlippos)【专有名词,人名:腓力】Povqen#04159(povqen)【从何处、哪里、如何、为何】ajgoravswmen#00059aas1p(ajgoravzw)【买、赎回】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】favgwsin#02068bas3p(ejsqivw)【吃、消耗】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】
6tou'to de; e[legen peiravzwn aujtovn{ aujto;s ga;r h[/dei tiv e[mellen poiei'n.但他说这话是要试验他(腓力); 因为他自己已知道 他要做什么。
tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】peiravzwn#03985papnsm(peiravzw)【试验、测试、尝试、诱惑】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】h[/dei#3608ayai3s(oi\da)【知道、认识、明白】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】e[mellen#03195iai3s(mevllw)【即将、必须】poiei'n#04160pan(poievw)【做、使】
7ajpekrivqh aujtw'/ + + (oJ) + Fivlippos, Diakosivwn dhnarivwn a[rtoi oujk ajrkou'sin aujtoi's i&na e&kastos bracuv + + (ti) + lavbh/.腓力回答他说: 「就是两百得拿利的面包给他们...也是不够的。」(...处填入下一行) 使各人接受少量(韦: )(联: 的一些),
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Fivlippos#05376nsm【专有名词,人名:腓力】Diakosivwn#01250gpn(diakovsioi)【两百】dhnarivwn#01220gpn(dhnavrion)【银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)】a[rtoi#00740npm(a[rtos)【面包、食物】oujk#03756(ouj)【不】ajrkou'sin#00714pai3p(ajrkevw)【足够】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】e&kastos#01538nsm【每一个】bracuv#01024asn(bracuvs)【短暂地、少量地】+#00000+#00000ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】+#00000lavbh/#02983bas3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】
8levgei aujtw'/ ei|s ejk tw'n maqhtw'n aujtou', Ajndrevas oJ ajdelfo;s Sivmwnos Pevtrou,有一个他的门徒...对他说:(...处填入下一行) 就是安得烈--西门彼得的兄弟,
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ei|s#01520nsm【一个的】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Ajndrevas#00406nsm【专有名词,人名:安得烈】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】Sivmwnos#04613gsm(Sivmwn)【专有名词,人名:西门】Pevtrou#04074gsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】
9E[stin paidavrion w|de o^s e[cei pevnte a[rtous kriqivnous kai; duvo ojyavria{ ajlla; tau'ta tiv ejstin eijs tosouvtous}「有一个孩童在这里, 他有五个大麦面包和两条鱼; 只是这些...还算甚么呢?」(...处填入下一行) 到如此多的人之中
E[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】paidavrion#03808nsn【男孩】w|de#05602【这里】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】pevnte#04002apm【五】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】kriqivnous#02916apm(krivqinos)【大麦作的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】duvo#01417apn【二】ojyavria#03795apn(ojyavrion)【鱼】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、为什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】tosouvtous#05118apm(tosou'tos)【如此多】
10ei\pen oJ Ijhsou's, Poihvsate tou;s ajnqrwvpous ajnapesei'n. h\n de; covrtos polu;s ejn tw'/ tovpw/. ajnevpesan ou\n oiJ a[ndres to;n ajriqmo;n wJs pentakiscivlioi.耶稣说: 「你们使人们坐下来。」 而那地方草很多, 于是男人们...就坐下。」(...处填入下一行) 数目约有五千
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Poihvsate#04160aad2p(poievw)【做、使】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】ajnapesei'n#00377ban(ajnapivptw)【坐、坐席】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】covrtos#05528nsm【青草、植物、嫩芽】polu;s#04183nsm(poluvs)【很多、大的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tovpw/#05117dsm(tovpos)【地方】ajnevpesan#00377bai3p(ajnapivptw)【坐、坐席】ou\n#03767【所以、然后】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndres#00435npm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajriqmo;n#00706asm(ajriqmovs)【数字、总数】wJs#05613【约有、如同、好像、正当】pentakiscivlioi#04000npm【五千】
11e[laben ou\n tou;s a[rtous oJ Ijhsou's kai; eujcaristhvsas dievdwken toi's ajnakeimevnois oJmoivws kai; ejk tw'n ojyarivwn o&son h[qelon.于是耶稣拿起面包来, 祝谢了, 就分给那坐席的人; 对于鱼也是这样, 依照着他们所要的。
e[laben#02983bai3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】ou\n#03767【所以、然后】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujcaristhvsas#02168aapnsm(eujcaristevw)【感谢】dievdwken#01239aai3s(diadivdwmi)【分配】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnakeimevnois#00345pnpdpm(ajnavkeimai)【作为筵席的客人、被请坐席】oJmoivws#03668【同样地】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojyarivwn#03795gpn(ojyavrion)【鱼】o&son#03745asn(o&sos)【如 ...一样多】h[qelon#02309iai3p(qevlw)【想要、愿意】
12wJs de; ejneplhvsqhsan, levgei toi's maqhtai's aujtou', Sunagavgete ta; perisseuvsanta klavsmata, i&na mhv ti ajpovlhtai.而当他们饱足了, 他对他的门徒们说: 「收拾丰盛有余的零碎, 免得有遗漏的。」
wJs#05613【约有、如同、好像、正当】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejneplhvsqhsan#01705api3p(ejmpivplhmi ejmpivmplhmi ejmpiplavnw)【满足、充满】levgei#03004pai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Sunagavgete#04863bad2p(sunavgw)【聚集、召集】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perisseuvsanta#04052aapapn(perisseuvw)【剩下、加增、充足】klavsmata#02801apn(klavsma)【零碎】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mhv#03361【否定副词】ti#05100nsn(ti;s)【某个、有的、什么】ajpovlhtai#00622bms3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】
13sunhvgagon ou\n kai; ejgevmisan dwvdeka kofivnous klasmavtwn ejk tw'n pevnte a[rtwn tw'n kriqivnwn a^ ejperivsseusan toi's bebrwkovsin.于是他们聚集 且装满了十二篮...零碎。(...处填入下两行) 出自那五个大麦面包, 对那些吃的人们丰盛有余的.
sunhvgagon#04863bai3p(sunavgw)【聚集、召集】ou\n#03767【所以、然后】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejgevmisan#01072aai3p(gemivzw)【充满】dwvdeka#01427apm【十二】kofivnous#02894apm(kovfinos)【篮子】klasmavtwn#02801gpn(klavsma)【零碎】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevnte#04002gpm【五】a[rtwn#00740gpm(a[rtos)【面包、食物】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kriqivnwn#02916gpm(krivqinos)【大麦作的】a^#03739npn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejperivsseusan#04052aai3p(perisseuvw)【剩下、加增、充足】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bebrwkovsin#00977xapdpm(bibrwvskw)【吃】
14OiJ ou\n a[nqrwpoi ijdovntes + a^ ejpoivhsen shmei'a + o^ ejpoivhsen shmei'on + e[legon o&ti Ou|tovs ejstin ajlhqw's oJ profhvths oJ ejrcovmenos eijs to;n kovsmon.于是众人看见 那他所行的(韦: 众)(联: )神迹, 就说: 「这位真是...先知!」(...处填入下一行) 那要到世间来的
OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ou\n#03767【所以、然后】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】+#00000a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】shmei'a#04592apn(shmei'on)【表徵、神迹】+#00000o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】shmei'on#04592asn【表徵、神迹】+#00000e[legon#03004iai3p(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajlhqw's#00230【实在地、真实地】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvths#04396nsm【先知】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcovmenos#02064pnpnsm(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】
15Ijhsou's ou\n gnou;s o&ti mevllousin e[rcesqai kai; aJrpavzein aujto;n i&na poihvswsin basileva, ajnecwvrhsen pavlin eijs to; o[ros aujto;s movnos.于是耶稣既知道 他们要来 以武力带走他 使他作王, 就再次离开到山上他自己独自一人。
Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ou\n#03767【所以、然后】gnou;s#01097bapnsm(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】mevllousin#03195pai3p(mevllw)【即将、必须】e[rcesqai#02064pnn(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aJrpavzein#00726pan(aJrpavzw)【取走、以武力拿走】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】poihvswsin#04160aas3p(poievw)【做、使】basileva#00935asm(basileuvs)【国王、君王】ajnecwvrhsen#00402aai3s(ajnacwrevw)【离开】pavlin#03825【又、再、另一方面】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[ros#03735asn【山、山丘】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】movnos#03441nsm【只有、单单】
16WJs de; ojyiva ejgevneto katevbhsan oiJ maqhtai; aujtou' ejpi; th;n qavlassan而到了傍晚时, 他的门徒们下海边去
WJs#05613(wJs)【约有、如同、好像、正当】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ojyiva#03798nsf(o[yios)【晚的、将尽的、快要结束的】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生】katevbhsan#02597bai3p(katabaivnw)【下来、降下】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassan#02281asf(qavlassa)【海、湖】
17kai; ejmbavntes eijs ploi'on h[rconto pevran th's qalavsshs eijs Kafarnaouvm, kai; skotiva h[dh ejgegovnei kai; ou[pw ejlhluvqei pro;s aujtou;s oJ Ijhsou's,且上了船, 要过海去到迦百农, 天已经黑了, 而耶稣还没有来到他们那里。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejmbavntes#01684bapnpm(ejmbaivnw)【乘船、上去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】ploi'on#04143asn【船】h[rconto#02064ini3p(e[rcomai)【来、去】pevran#04008【后接所有格,意思是「在另一边」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】Kafarnaouvm#02584asf【专有名词,地名:迦百农】kai;#02532(kaiv)【并且、和】skotiva#04653nsf【黑暗】h[dh#02235【已经、现在】ejgegovnei#01096yai3s(givnomai)【成为、发生】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ou[pw#03768【仍然不、还不】ejlhluvqei#02064yai3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】
18h& te qavlassa ajnevmou megavlou pnevontos diegeivreto.且...海(...处填入下一行) 大风吹起, 就翻腾起来。
h&#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】te#05037(tev)【且】qavlassa#02281nsf【海、湖】ajnevmou#00417gsm(a[nemos)【风】megavlou#03173gsm(mevgas)【大的】pnevontos#04154papgsm(pnevw)【吹】diegeivreto#01326ipi3s(diegeivrw)【波涛汹涌、醒来、起来】
19ejlhlakovtes ou\n wJs stadivous ei[kosi pevnte h] triavkonta qewrou'sin to;n Ijhsou'n peripatou'nta ejpi; th's qalavsshs kai; ejggu;s tou' ploivou ginovmenon, kai; ejfobhvqhsan.于是他们摇橹, 约行二十五或三十哩路, 看见耶稣在海面上走, 靠近船了, 他们就害怕。
ejlhlakovtes#01643xapnpm(ejlauvnw)【摇桨、划船】ou\n#03767【所以、然后】wJs#05613【约有、如同、好像、正当】stadivous#04712apm(stavdio")【斯塔德或译哩、约185公尺】ei[kosi#01501apm【二十】pevnte#04002apm【五】h]#02228(h[)【或、比】triavkonta#05144apm【三十】qewrou'sin#02334pai3p(qewrevw)【看见、观察、感知】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】peripatou'nta#04043papasm(peripatevw)【走路】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejggu;s#01451(ejgguvs)【靠近】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploivou#04143gsn(ploi'on)【船】ginovmenon#01096pnpasm(givnomai)【成为、发生】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejfobhvqhsan#05399api3p(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」】
20oJ de; levgei aujtoi's, Ejgwv eijmi{ mh; fobei'sqe.他就对他们说: 「是我, 不要惊吓!」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】mh;#03361(mhv)【否定副词】fobei'sqe#05399ppd2p(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊吓、敬畏」】
21h[qelon ou\n labei'n aujto;n eijs to; ploi'on, kai; eujqevws ejgevneto to; ploi'on ejpi; th's gh's eijs h^n uJph'gon.于是他们就乐意接他上船, 且立刻船到...土地上。(...处填入下一行) 那他们所要去的
h[qelon#02309iai3p(qevlw)【想要、愿意】ou\n#03767【所以、然后】labei'n#02983ban(lambavnw)【领受、接受、拿取】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'on#04143asn【船】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujqevws#02112【立刻、很快地】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'on#04143nsn【船】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】uJph'gon#05217iai3p(uJpavgw)【离开、回去、去】
22Th'/ ejpauvrion oJ o[clos oJ eJsthkw;s pevran th's qalavsshs ei\don o&ti ploiavrion a[llo oujk h\n ejkei' eij mh; e&n kai; o&ti ouj suneish'lqen toi's maqhtai's aujtou' oJ Ijhsou's eijs to; ploi'on ajlla; movnoi oiJ maqhtai; aujtou' ajph'lqon{第二日, 站在海那边的众人 知道那里没有别的船, 除了一只外, 且(知道)耶稣没有和他的门徒们一起上船, 乃是他的门徒们单独离开的;
Th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpauvrion#01887【隔日、次日】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clos#03793nsm【群众】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJsthkw;s#02476xapnsm(i&sthmi)【设立、站立】pevran#04008【后接所有格,意思是「在另一边」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】ei\don#03708bai3p(oJravw)【看见、察知】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ploiavrion#04142nsn【小船】a[llo#00243nsn(a[llos)【另一个】oujk#03756(ouj)【不】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ejkei'#01563【那里】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】e&n#01520nsn(ei|s)【一个的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ouj#03756【不】suneish'lqen#04897bai3s(suneisevrcomai)【和...一起进入】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'on#04143asn【船】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】movnoi#03441npm(movnos)【只有、单单】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajph'lqon#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】
23a[lla h\lqen + ploi'a + ploiavria + ejk Tiberiavdos ejggu;s tou' tovpou o&pou e[fagon to;n a[rton eujcaristhvsantos tou' kurivou.有其他的(韦: )(联: 小)船来自提比哩亚, 靠近...地方。(...处填入下一行) 主祝谢后他们吃面包的
a[lla#00243npn(a[llos)【另一个】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】+#00000ploi'a#04143npn(ploi'on)【船】+#00000ploiavria#04142npn(ploiavrion)【小船】+#00000ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】Tiberiavdos#05085gsf(Tiberiavs)【专有名词,地名或湖名:提比哩亚、提比哩亚海】ejggu;s#01451(ejgguvs)【靠近】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tovpou#05117gsm(tovpos)【地方】o&pou#03699【那里、何处】e[fagon#02068bai3p(ejsqivw)【吃、消耗】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】eujcaristhvsantos#02168aapgsm(eujcaristevw)【感谢】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】
24o&te ou\n ei\den oJ o[clos o&ti Ijhsou's oujk e[stin ejkei' oujde; oiJ maqhtai; aujtou', ejnevbhsan aujtoi; eijs ta; ploiavria kai; h\lqon eijs Kafarnaou;m zhtou'ntes to;n Ijhsou'n.所以当众人见 耶稣不在那里 他的门徒们也不在, 他们就上了船, 往迦百农去寻找耶稣。
o&te#03753【当...的时候】ou\n#03767【所以、然后】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、察知】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clos#03793nsm【群众】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejkei'#01563【那里】oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejnevbhsan#01684bai3p(ejmbaivnw)【乘船、上去】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploiavria#04142apn(ploiavrion)【小船】kai;#02532(kaiv)【并且、和】h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】Kafarnaou;m#02584asf(Kafarnaouvm)【专有名词,地名:迦百农】zhtou'ntes#02212papnpm(zhtevw)【索求、寻找】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
25kai; euJrovntes aujto;n pevran th's qalavsshs ei\pon aujtw'/, RJabbiv, povte w|de gevgonas}既在海那边找到他, 他们就对他说: 「拉比, 什么时候到这里来的?」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】euJrovntes#02147bapnpm(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】pevran#04008【后接所有格,意思是「在另一边」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】RJabbiv#04461vsm(rJabbi)【老师、大师】povte#04219(potev)【何时】w|de#05602【这里】gevgonas#01096cai2s(givnomai)【成为、发生、来】
26ajpekrivqh aujtoi's oJ Ijhsou's kai; ei\pen, Ajmh;n ajmh;n levgw uJmi'n, zhtei'tev me oujc o&ti ei[dete shmei'a, ajll# o&ti ejfavgete ejk tw'n a[rtwn kai; ejcortavsqhte.耶稣回答他们说: 「我实实在在的告诉你们, 你们找我并不是 因为你们看见了神迹, 而是因为吃面包且饱足。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】zhtei'tev#02212pai2p(zhtevw)【索求、寻找】me#01473as 1(ejgwv)【我】oujc#03756(ouj)【不】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ei[dete#03708bai2p(oJravw)【看见、察知】shmei'a#04592apn(shmei'on)【表徵、神迹】ajll##00235(ajllav)【但是、然而】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejfavgete#02068bai2p(ejsqivw)【吃、消耗】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtwn#00740gpm(a[rtos)【面包、食物】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejcortavsqhte#05526api2p(cortavzw)【喂养、满足】
27ejrgavzesqe mh; th;n brw'sin th;n ajpollumevnhn ajlla; th;n brw'sin th;n mevnousan eijs zwh;n aijwvnion, h^n oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou uJmi'n dwvsei{ tou'ton ga;r oJ path;r ejsfravgisen oJ qeovs.不要为那必坏的食物劳力, 而要为那存到永远生命的食物, 就是人子要赐给你们的; 因为...这位。」(...处填入下一行) 父上帝印证
ejrgavzesqe#02038pnd2p(ejrgavzomai)【工作、投资、做、完成】mh;#03361(mhv)【否定副词】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brw'sin#01035asf(brw'sis)【食物、吃、一餐、锈】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpollumevnhn#00622pmpasf(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brw'sin#01035asf(brw'sis)【食物、吃、一餐、锈】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevnousan#03306papasf(mevnw)【留下、住】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】dwvsei#01325fai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】ejsfravgisen#04972aai3s(sfragivzw)【封印、证明、认可】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】
28ei\pon ou\n pro;s aujtovn, Tiv poiw'men i&na ejrgazwvmeqa ta; e[rga tou' qeou'}于是他们对他说: 「我们当行甚么, 以致我们做上帝的工呢?」
ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】poiw'men#04160pas1p(poievw)【做、使】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejrgazwvmeqa#02038pns1p(ejrgavzomai)【工作、投资、做、完成】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041apn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
29ajpekrivqh + oJ + (oJ) + Ijhsou's kai; ei\pen aujtoi's, Tou'tov ejstin to; e[rgon tou' qeou', i&na pisteuvhte eijs o^n ajpevsteilen ejkei'nos.耶稣回答且对他们说: 「这就是上帝的工, 相信 那他所差遣的。」
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tou'tov#03778nsn(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rgon#02041nsn【工作、成就、所作所为】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pisteuvhte#04100pas2p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】ejkei'nos#01565nsm【那个】
30ei\pon ou\n aujtw'/, Tiv ou\n poiei's su; shmei'on, i&na i[dwmen kai; pisteuvswmevn soi} tiv ejrgavzh/}于是他们对他说: 「那么你行甚么神迹, 叫我们看见就信你? 你做甚么事呢?
ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】ou\n#03767【所以、然后】poiei's#04160pai2s(poievw)【做、使】su;#04771ns 2(suv)【你】shmei'on#04592asn【表徵、神迹】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】i[dwmen#03708bas1p(oJravw)【看见、察知】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pisteuvswmevn#04100aas1p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】soi#04771ds 2(suv)【你】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】ejrgavzh/#02038pni2s(ejrgavzomai)【工作、投资、做、完成】
31oiJ patevres hJmw'n to; mavnna e[fagon ejn th'/ ejrhvmw/, kaqwvs ejstin gegrammevnon, A[rton ejk tou' oujranou' e[dwken aujtoi's fagei'n.我们的祖宗在旷野吃过吗哪, 正如记着说: 『...食物从天上下来(...处填入下一行) 他赐 给他们吃。』」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevres#03962npm(pathvr)【父亲、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mavnna#03131asn【吗哪】e[fagon#02068bai3p(ejsqivw)【吃、消耗】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmw/#02048dsf(e[rhmos)【荒废的、无人居住的、名词:旷野】kaqwvs#02531【正如、照着】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】gegrammevnon#01125dppnsn(gravfw)【写信、写】A[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃、消耗】
32ei\pen ou\n aujtoi's oJ Ijhsou's, Ajmh;n ajmh;n levgw uJmi'n, ouj Mwu>sh's + e[dwken + devdwken + uJmi'n to;n a[rton ejk tou' oujranou', ajll# oJ pathvr mou divdwsin uJmi'n to;n a[rton ejk tou' oujranou' to;n ajlhqinovn{于是耶稣对他们说: 「我实实在在的告诉你们, 不是摩西赐给你们那从天上来的食物, 而是我父赐给你们 从天上来的真实的食物。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ouj#03756【不】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】+#00000e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】+#00000devdwken#01325xai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】+#00000uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】ajll##00235(ajllav)【但是、然而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pathvr#03962nsm【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】divdwsin#01325pai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqinovn#00228asm(ajlhqinovs)【真实的、真理的】
33oJ ga;r a[rtos tou' qeou' ejstin oJ katabaivnwn ejk tou' oujranou' kai; zwh;n didou;s tw'/ kovsmw/.因为上帝的食物就是 那从天上降下来、 且赐生命给世界的。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】a[rtos#00740nsm【面包、食物】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katabaivnwn#02597papnsm(katabaivnw)【下来、降下】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、和】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】didou;s#01325papnsm(divdwmi)【给、允许、使...发生】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】
34Ei\pon ou\n pro;s aujtovn, Kuvrie, pavntote do;s hJmi'n to;n a[rton tou'ton.于是他们对他说: 「主啊, 每时刻赐给我们这食物!」
Ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】pavntote#03842【总是】do;s#01325bad2s(divdwmi)【给、允许、使...发生】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】
35ei\pen aujtoi's oJ Ijhsou's, Ejgwv eijmi oJ a[rtos th's zwh's{ oJ ejrcovmenos provs ejme; ouj mh; peinavsh/, kai; oJ pisteuvwn eijs ejme; ouj mh; diyhvsei pwvpote.耶稣对他们说: 「我就是生命的粮食; 那到我这里来的, 必定不饿, 且那信我的, 绝不再渴。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtos#00740nsm【面包、食物】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcovmenos#02064pnpnsm(e[rcomai)【来、去】provs#04314【后接直接受格时意思是「对着、到」】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】peinavsh/#03983aas3s(peinavw)【饥饿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】diyhvsei#01372fai3s(diyavw)【口渴、渴望】pwvpote#04455【任何时候】
36ajll# ei\pon uJmi'n o&ti kai; eJwravkatev me kai; ouj pisteuvete.只是我对你们说, 你们既然已经看见我, 但还是不信。
ajll##00235(ajllav)【但是、然而】ei\pon#03004bai1s(levgw)【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eJwravkatev#03708xai2p(oJravw)【看见】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ouj#03756【不】pisteuvete#04100pai2p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】
37Pa'n o^ divdwsivn moi oJ path;r pro;s ejme; h&xei, kai; to;n ejrcovmenon pro;s + me + ejme; + ouj mh; ejkbavlw e[xw,所有父所赐给我的人 必到我这里来, ...那到我这里来的(...处填入下一行) 我总不丢弃 到外面,
Pa'n#03956nsn(pa's)【所有的、每一个】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】divdwsivn#01325pai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】h&xei#02240fai3s(h&kw)【来到、出现】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcovmenon#02064pnpasm(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】+#00000me#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejkbavlw#01544bas1s(ejkbavllw)【赶出、逐出、拿出】e[xw#01854【外面】
38o&ti katabevbhka ajpo; tou' oujranou' oujc i&na poiw' to; qevlhma to; ejmo;n ajlla; to; qevlhma tou' pevmyantovs me.因为我从天上下来, 不是为了要实行我自己的意思, 而是那派遣我者的意思。
o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】katabevbhka#02597xai1s(katabaivnw)【下来、降下】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】oujc#03756(ouj)【不】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】poiw'#04160pas1s(poievw)【做、使、留下】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307asn【意愿、旨意】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmo;n#01699asn(ejmovs)【我的】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307asn【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmyantovs#03992aapgsm(pevmpw)【差遣、送给】me#01473as 1(ejgwv)【我】
39tou'to dev ejstin to; qevlhma tou' pevmyantovs me, i&na pa'n o^ devdwkevn moi mh; ajpolevsw ejx aujtou', ajlla; ajnasthvsw aujto; + + (ejn) + th'/ ejscavth/ hJmevra/.而这是那派遣我者的旨意: 就是所有他所赐给我的, 我不失落他们中一个, 而是在末日叫他复活。
tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】dev#01161【然后、但是、而】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307nsn【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmyantovs#03992aapgsm(pevmpw)【差遣、送给】me#01473as 1(ejgwv)【我】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pa'n#03956asn(pa's)【所有的、每一个】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】devdwkevn#01325xai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】mh;#03361(mhv)【否定副词】ajpolevsw#00622aas1s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】ajnasthvsw#00450aas1s(ajnivsthmi)【使...起来、站起来、复活】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】+#00000+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】+#00000th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejscavth/#02078dsf(e[scatos)【最后的】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【一天、日子】
40tou'to gavr ejstin to; qevlhma tou' patrovs mou, i&na pa's oJ qewrw'n to;n uiJo;n kai; pisteuvwn eijs aujto;n e[ch/ zwh;n aijwvnion, kai; ajnasthvsw aujto;n ejgw; + + (ejn) + th'/ ejscavth/ hJmevra/.因为这是我父的旨意, 就是一切那看见儿子且信他的人 有永远的生命, 并且在末日我要使他复活。」
tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】gavr#01063【因为、然后、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307nsn【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pa's#03956nsm【所有的、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qewrw'n#02334papnsm(qewrevw)【看见、观察、感知】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[ch/#02192pas3s(e[cw)【有、在...的情况】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnasthvsw#00450aas1s(ajnivsthmi)【使...起来、站起来、复活】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】+#00000+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】+#00000th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejscavth/#02078dsf(e[scatos)【最后的】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【一天、日子】
41Ejgovgguzon ou\n oiJ Ijoudai'oi peri; aujtou' o&ti ei\pen, Ejgwv eijmi oJ a[rtos oJ kataba;s ejk tou' oujranou',于是犹太人私下议论他, 因为他说 「我是...粮食」,(...处填入下一行) 那从天上降下来的
Ejgovgguzon#01111iai3p(gogguvzw)【抱怨、嘟嚷、细语】ou\n#03767【所以、然后】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtos#00740nsm【面包、食物】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kataba;s#02597bapnsm(katabaivnw)【下来、降下】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】
42kai; e[legon, + Oujci; + Oujc + ou|tovs ejstin Ijhsou's oJ uiJo;s Ijwshvf, ou| hJmei's oi[damen to;n patevra kai; th;n mhtevra} pw's nu'n levgei o&ti Ejk tou' oujranou' katabevbhka}他们说: 「这人不是约瑟的儿子耶稣么? 我们不认识他的父亲和母亲吗? 他现在怎么说 『我是从天上降下来的』呢?」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】+#00000Oujci;#03780(oujciv)【完全否定】+#00000Oujc#03756(ouj)【不】+#00000ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Ijwshvf#02501gsm【专有名词,人名:约瑟】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】oi[damen#3608acai1p(oi\da)【察知、知道、认识】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】pw's#04459【如何?怎么?】nu'n#03568【现在】levgei#03004pai3s(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ejk#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】katabevbhka#02597xai1s(katabaivnw)【下来、降下】
43ajpekrivqh Ijhsou's kai; ei\pen aujtoi's, Mh; gogguvzete met# ajllhvlwn.耶稣回答对他们说: 「你们不要彼此议论。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Mh;#03361(mhv)【否定副词】gogguvzete#01111pad2p(gogguvzw)【抱怨、嘟嚷、细语】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ajllhvlwn#00240gpm【彼此】
44oujdei;s duvnatai ejlqei'n provs me eja;n mh; oJ path;r oJ pevmyas me eJlkuvsh/ aujtovn, kajgw; ajnasthvsw aujto;n ejn th'/ ejscavth/ hJmevra/.没有人能到我这里来的, 若不是那派遣我的父吸引他; 且...我要叫他复活。(...处填入下一行) 在末日
oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】provs#04314【后接直接受格时意思是「对着、到」】me#01473as 1(ejgwv)【我】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmyas#03992aapnsm(pevmpw)【差遣、送给】me#01473as 1(ejgwv)【我】eJlkuvsh/#01670aas3s(eJlkuvw e&lkw)【吸引】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我、但我】ajnasthvsw#00450fai1s(ajnivsthmi)【使...起来、站起来、复活】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejscavth/#02078dsf(e[scatos)【最后的】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【一天、日子】
45e[stin gegrammevnon ejn toi's profhvtais, Kai; e[sontai pavntes didaktoi; qeou'{ pa's oJ ajkouvsas para; tou' patro;s kai; maqw;n e[rcetai pro;s ejmev.在先知书上写着: 『所有人都要被上帝教导。』 凡那从父听见又学习的, 就到我这里来。
e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】gegrammevnon#01125dppnsn(gravfw)【写信、写】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtais#04396dpm(profhvths)【先知、先知书】Kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、有】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】didaktoi;#01318npm(didaktovs)【被教导】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】pa's#03956nsm【所有的、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、和】maqw;n#03129bapnsm(manqavnw)【学习、发现】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
46oujc o&ti to;n patevra eJwvrakevn tis eij mh; oJ w]n para; + (tou') + tou' + qeou', ou|tos eJwvraken to;n patevra.不是 有人看见过父, 除了那从上帝来的, 这人看见过父。
oujc#03756(ouj)【不】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】eJwvrakevn#03708xai3s(oJravw)【看见】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ou|tos#03778nsm【这个】eJwvraken#03708xai3s(oJravw)【看见】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】
47ajmh;n ajmh;n levgw uJmi'n, oJ pisteuvwn e[cei zwh;n aijwvnion.我实实在在的告诉你们, 那信的人有永远的生命。
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有、在...的情况】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
48ejgwv eijmi oJ a[rtos th's zwh's.我就是生命的粮食。
ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtos#00740nsm【面包、食物】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】
49oiJ patevres uJmw'n e[fagon ejn th'/ ejrhvmw/ to; mavnna kai; ajpevqanon{你们的祖宗在旷野吃过吗哪, 还是死了;
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevres#03962npm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】e[fagon#02068bai3p(ejsqivw)【吃、消耗】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmw/#02048dsf(e[rhmos)【荒废的、无人居住的、名词:旷野】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mavnna#03131asn【吗哪】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpevqanon#00599bai3p(ajpoqnhv/skw)【死】
50ou|tovs ejstin oJ a[rtos oJ ejk tou' oujranou' katabaivnwn, i&na tis ejx aujtou' favgh/ kai; mh; ajpoqavnh/.这是从天上降下来的粮食, 为要人吃了它 就不死。
ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtos#00740nsm【面包、食物】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】katabaivnwn#02597papnsm(katabaivnw)【下来、降下】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】favgh/#02068bas3s(ejsqivw)【吃、消耗】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】ajpoqavnh/#00599bas3s(ajpoqnhv/skw)【死】
51ejgwv eijmi oJ a[rtos oJ zw'n oJ ejk tou' oujranou' katabavs{ ejavn tis favgh/ ejk touvtou tou' a[rtou zhvsei eijs to;n aijw'na, kai; oJ a[rtos de; o^n ejgw; dwvsw hJ savrx mouv ejstin uJpe;r th's tou' kovsmou zwh's.我是...活生生的粮食;(...处填入下一行) 那从天上降下来 若有人吃这粮, 就必永远活着, 而...粮食(...处填入下一行) 我所要赐的 我的肉体, 是为了世人之生命。」
ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtos#00740nsm【面包、食物】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zw'n#02198papnsm(zavw)【活】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】katabavs#02597bapnsm(katabaivnw)【下来、降下】ejavn#01437【若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】favgh/#02068bas3s(ejsqivw)【吃、消耗】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtou#00740gsm(a[rtos)【面包、食物】zhvsei#02198fai3s(zavw)【活】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtos#00740nsm【面包、食物】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】dwvsw#01325fai1s(divdwmi)【给、允许、使...发生】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savrx#04561nsf【肉体、有血肉的人】mouv#01473gs 1(ejgwv)【我】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替、关于」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】
52Ejmavconto ou\n pro;s ajllhvlous oiJ Ijoudai'oi levgontes, Pw's duvnatai ou|tos hJmi'n dou'nai th;n savrka aujtou' fagei'n}因此犹太人彼此争吵说: 「这个人怎能给我们他的肉吃呢?」
Ejmavconto#03164ini3p(mavcomai)【争斗、争吵】ou\n#03767【所以、然后】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Pw's#04459(pw's)【如何?怎么?】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】ou|tos#03778nsm【这个】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃、消耗】
53ei\pen ou\n aujtoi's + (oJ) + oJ + Ijhsou's, Ajmh;n ajmh;n levgw uJmi'n, eja;n mh; favghte th;n savrka tou' uiJou' tou' ajnqrwvpou kai; pivhte aujtou' to; ai|ma, oujk e[cete zwh;n ejn eJautoi's.所以耶稣对他们说: 「我实实在在地对你们说, 你们若不吃人子的肉, 且喝他的血, 你们没有生命在自己里面。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】favghte#02068bas2p(ejsqivw)【吃、消耗】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pivhte#04095bas2p(pivnw)【喝】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|ma#00129asn【血】oujk#03756(ouj)【不】e[cete#02192pai2p(e[cw)【有、在...的情况】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】eJautoi's#01438dpm2(eJautou')【自己】
54oJ trwvgwn mou th;n savrka kai; pivnwn mou to; ai|ma e[cei zwh;n aijwvnion, kajgw; ajnasthvsw aujto;n th'/ ejscavth/ hJmevra/.吃我的肉、喝我的血的人 有永远的生命, 且在末日我将使他复活。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trwvgwn#05176papnsm(trwvgw)【吃、咀嚼】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pivnwn#04095papnsm(pivnw)【喝】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|ma#00129asn【血】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有、在...的情况】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我、但我】ajnasthvsw#00450fai1s(ajnivsthmi)【使...起来、站起来、复活】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejscavth/#02078dsf(e[scatos)【最后的】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【一天、日子】
55hJ ga;r savrx mou ajlhqhvs ejstin brw'sis, kai; to; ai|mav mou ajlhqhvs ejstin povsis.因为我的肉是真正的食物, 且我的血是真正的饮料。
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】savrx#04561nsf【肉体、有血肉的人】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajlhqhvs#00227nsf【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】brw'sis#01035nsf【食物、吃、一餐、锈】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|mav#00129nsn(ai|ma)【血】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajlhqhvs#00227nsf【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】povsis#04213nsf【饮料】
56oJ trwvgwn mou th;n savrka kai; pivnwn mou to; ai|ma ejn ejmoi; mevnei kajgw; ejn aujtw'/.吃我的肉、喝我的血的人 住在我里面,且我(住)在他里面。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trwvgwn#05176papnsm(trwvgw)【吃、咀嚼】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pivnwn#04095papnsm(pivnw)【喝】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|ma#00129asn【血】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】mevnei#03306pai3s(mevnw)【留下、住】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我、但我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
57kaqw;s ajpevsteilevn me oJ zw'n path;r kajgw; zw' dia; to;n patevra, kai; oJ trwvgwn me kajkei'nos zhvsei di# ejmev.正如活着的父派遣我, 我也因父活着, 且吃我的人 他也将因我活着。
kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】ajpevsteilevn#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】me#01473as 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zw'n#02198papnsm(zavw)【活】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我、但我】zw'#02198pai1s(zavw)【活】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「通过、因为、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trwvgwn#05176papnsm(trwvgw)【吃、咀嚼】me#01473as 1(ejgwv)【我】kajkei'nos#02548【他也、那个也】zhvsei#02198fai3s(zavw)【活】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「通过、因为、为了」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
58ou|tovs ejstin oJ a[rtos oJ ejx oujranou' katabavs, ouj kaqw;s e[fagon oiJ patevres kai; ajpevqanon{ oJ trwvgwn tou'ton to;n a[rton zhvsei eijs to;n aijw'na.这个是从天降下的粮食, 不像祖先们吃(吗哪)且死了: 吃这粮食的人将活到永远。」
ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rtos#00740nsm【面包、食物】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】katabavs#02597bapnsm(katabaivnw)【下来、降下】ouj#03756【否定副词】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】e[fagon#02068bai3p(ejsqivw)【吃、消耗】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevres#03962npm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpevqanon#00599bai3p(ajpoqnhv/skw)【死】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trwvgwn#05176papnsm(trwvgw)【吃、咀嚼】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】zhvsei#02198fai3s(zavw)【活】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】
59Tau'ta ei\pen ejn sunagwgh'/ didavskwn ejn Kafarnaouvm.他在会堂说这些, 当他在迦百农教导时。
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】sunagwgh'/#04864dsf(sunagwghv)【会堂、集会处】didavskwn#01321papnsm(didavskw)【教导】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】Kafarnaouvm#02584dsf【专有名词,地名:迦百农】
60Polloi; ou\n ajkouvsantes ejk tw'n maqhtw'n aujtou' ei\pan, Sklhrovs ejstin oJ lovgos ou|tos{ tivs duvnatai aujtou' ajkouvein}于是他的门徒中许多人听见就说: 「这个话是困难的: 谁能听它呢?」
Polloi;#04183npm(poluvs)【很多、大的】ou\n#03767【所以、然后】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】Sklhrovs#04642nsm(sklhrovs)【困难的、严厉的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【道、话语】ou|tos#03778nsm【这个】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajkouvein#00191pan(ajkouvw)【听见】
61eijdw;s de; oJ Ijhsou's ejn eJautw'/ o&ti gogguvzousin peri; touvtou oiJ maqhtai; aujtou' ei\pen aujtoi's, Tou'to uJma's skandalivzei}耶稣在自己里面知道 他的门徒们为这个窃窃私语, 就对他们说: 「这个使你们跌倒吗?
eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、认识】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】eJautw'/#01438dsm3(eJautou')【自己】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】gogguvzousin#01111pai3p(gogguvzw)【抱怨、嘟嚷、细语】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】uJma's#04771ap 2(suv)【你】skandalivzei#04624pai3s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】
62eja;n ou\n qewrh'te to;n uiJo;n tou' ajnqrwvpou ajnabaivnonta o&pou h\n to; provteron}那么若你们看见 人子上升到 他之前在的那里呢?
eja;n#01437(ejavn)【若】ou\n#03767【所以、然后、那么】qewrh'te#02334pas2p(qewrevw)【看见、观察、感知】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ajnabaivnonta#00305papasm(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】o&pou#03699【那里、何处】h\n#01510iai3s(eijmiv)【在、是、有】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】provteron#04386asnc(provteros)【先前的、较早的】
63to; pneu'mav ejstin to; zw/opoiou'n, hJ sa;rx oujk wjfelei' oujdevn{ ta; rJhvmata a^ ejgw; lelavlhka uJmi'n pneu'mav ejstin kai; zwhv ejstin.给予生命的是灵, 肉体没有助益; 我已对你们说的话语 就是灵, 且是生命。
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'mav#04151nsn(pneu'ma)【灵、气息、风、圣灵】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zw/opoiou'n#02227papnsn(zw/opoievw)【使活起来、给生命】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sa;rx#04561nsf(savrx)【肉体、有血肉的人】oujk#03756(ouj)【不】wjfelei'#05623pai3s(wjfelevw)【得到、到达】oujdevn#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487npn(rJh'ma)【话语】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】lelavlhka#02980xai1s(lalevw)【说、宣扬】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】pneu'mav#04151nsn(pneu'ma)【灵、气息、风、圣灵】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】zwhv#02222nsf【生命】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
64ajll# eijsi;n ejx uJmw'n tines oi^ ouj pisteuvousin. h[/dei ga;r ejx ajrch's oJ Ijhsou's tivnes eijsi;n oiJ mh; pisteuvontes kai; tivs ejstin oJ paradwvswn aujtovn.但是你们当中有些人是不相信的人们。」 因为耶稣从起头知道 哪些是不相信的人们 且谁是将出卖他的。
ajll##00235(ajllav)【但是、然而】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、有】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ouj#03756【不】pisteuvousin#04100pai3p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】h[/dei#3608ayai3s(oi\da)【知道、认识】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初、首先】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】tivnes#05101npm(tivs)【什么、谁、为什么】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】pisteuvontes#04100papnpm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paradwvswn#03860fapnsm(paradivdwmi)【传承、交给、出卖、放弃】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
65kai; e[legen, Dia; tou'to ei[rhka uJmi'n o&ti oujdei;s duvnatai ejlqei'n provs me eja;n mh; h\/ dedomevnon aujtw'/ ejk tou' patrovs.他又说: 「所以我对你们说过, 没有人能到我这里来, 若不是被父所恩赐给他的。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「通过、因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ei[rhka#03004xai1s(levgw)【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】provs#04314【后接直接受格时意思是「对着、到」】me#01473as 1(ejgwv)【我】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】dedomevnon#01325dppnsn(divdwmi)【给、允许、使...发生】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】
66Ejk touvtou polloi; + ejk + (ejk) + tw'n maqhtw'n aujtou' ajph'lqon eijs ta; ojpivsw kai; oujkevti met# aujtou' periepavtoun.从此, 他门徒中许多人退去, 不再和他同行。
Ejk#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】polloi;#04183npm(poluvs)【很多、大的】+#00000ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于、离开」】+#00000ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于、离开」】+#00000tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajph'lqon#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojpivsw#03694【在...之后、后面】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujkevti#03765【不再】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】periepavtoun#04043iai3p(peripatevw)【走路】
67ei\pen ou\n oJ Ijhsou's toi's dwvdeka, Mh; kai; uJmei's qevlete uJpavgein}于是耶稣就那十二个门徒说: 「你们不也想要离开吗?」
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427dpm【十二】Mh;#03361(mhv)【否定副词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】qevlete#02309pai2p(qevlw)【想要、愿意】uJpavgein#05217pan(uJpavgw)【离开、回去、去】
68ajpekrivqh aujtw'/ Sivmwn Pevtros, Kuvrie, pro;s tivna ajpeleusovmeqa} rJhvmata zwh's aijwnivou e[ceis,西门彼得回答他: 「主啊, 我们还归从谁呢? 你有永远生命之道,
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Sivmwn#04613nsm【专有名词,人名:西门】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】tivna#05101asm(tivs)【什么、谁、为什么】ajpeleusovmeqa#00565fni1p(ajpevrcomai)【去、离开】rJhvmata#04487apn(rJh'ma)【话语】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】aijwnivou#00166gsf(aijwvnios)【永远】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有、在...的情况】
69kai; hJmei's pepisteuvkamen kai; ejgnwvkamen o&ti su; ei\ oJ a&gios tou' qeou'.我们已经相信了, 且知道你是上帝的圣者。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】pepisteuvkamen#04100xai1p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejgnwvkamen#01097xai1p(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】su;#04771ns 2(suv)【你】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&gios#00040nsm【圣洁的、分别为圣的、圣徒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
70ajpekrivqh aujtoi's oJ Ijhsou's, Oujk ejgw; uJma's tou;s dwvdeka ejxelexavmhn} kai; ejx uJmw'n ei|s diavbolovs ejstin.耶稣回答他们: 「我不是拣选了你们十二个吗? 而你们中间有一个是魔鬼。」
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Oujk#03756(ouj)【不】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】uJma's#04771ap 2(suv)【你】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427apm【十二】ejxelexavmhn#01586ami1s(ejklevgw)【选择】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ei|s#01520nsm【一个的】diavbolovs#01228nsm(diavbolos)【魔鬼】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
71e[legen de; to;n Ijouvdan Sivmwnos Ijskariwvtou{ ou|tos ga;r e[mellen paradidovnai aujtovn, ei|s ejk tw'n dwvdeka.而他(耶稣)说到加略人西门的儿子犹大; 因为这人...要出卖他(耶稣)。(...处填入下一行) 十二个门徒里的一个,
e[legen#03004iai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijouvdan#02455asm(Ijouvdas)【专有名词,人名:犹大】Sivmwnos#04613gsm(Sivmwn)【专有名词,人名:西门】Ijskariwvtou#02469gsm(Ijskariwvq Ijskariwvths)【专有名词,族名:加略人】ou|tos#03778nsm【这个】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】e[mellen#03195iai3s(mevllw)【即将、必须】paradidovnai#03860pan(paradivdwmi)【传承、交给、出卖、放弃】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】ei|s#01520nsm【一个的】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427gpm【十二】