约翰福音
第3章 · 原文逐词解析
1H\n de; a[nqrwpos ejk tw'n Farisaivwn,
Nikovdhmos o[noma aujtw'/,
a[rcwn tw'n Ijoudaivwn{然后有一个人是来自法利赛教派,
他的名字(是)尼哥底母,
(是)犹太人的一个领袖;
H\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】Nikovdhmos#03530nsm【专有名词,人名:尼哥底母】o[noma#03686nsn【名字】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】a[rcwn#00758nsm【领袖、统治者、官】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的】
2ou|tos h\lqen pro;s aujto;n nukto;s
kai; ei\pen aujtw'/,
RJabbiv,
oi[damen o&ti ajpo; qeou' ejlhvluqas didavskalos{
oujdei;s ga;r duvnatai tau'ta ta; shmei'a poiei'n
a^ su; poiei's,
eja;n mh; h\/ oJ qeo;s met# aujtou'.这个人晚上来到他那里,
对他说:
「老师,
我们知道你已从上帝那来作教师;
因为没有人能行这些...神迹,(...处填入下一行)
{你所行的}
除非上帝和他同在。」
ou|tos#03778nsm【这个】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向」,表达移动或面对的方向】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】nukto;s#03571gsf(nuvx)【夜晚】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】RJabbiv#04461vsm(rJabbi)【老师、大师】oi[damen#3608acai1p(oi\da)【知道、认识】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejlhvluqas#02064cai2s(e[rcomai)【来、去】didavskalos#01320nsm【教师】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】shmei'a#04592apn(shmei'on)【表徵、神迹】poiei'n#04160pan(poievw)【做、使】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】su;#04771ns 2(suv)【你】poiei's#04160pai2s(poievw)【做、使】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
3ajpekrivqh Ijhsou's kai; ei\pen aujtw'/,
Ajmh;n ajmh;n levgw soi,
eja;n mhv tis gennhqh'/ a[nwqen,
ouj duvnatai ijdei'n th;n basileivan tou' qeou'.耶稣回答他说:
「我非常真诚地对你说,
一个人除非再一次被生下来,
他不能看见上帝的国。」
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】soi#04771ds 2(suv)【你】eja;n#01437(ejavn)【若】mhv#03361【否定副词】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】gennhqh'/#01080aps3s(gennavw)【生、产生】a[nwqen#00509【从上面、再一次】ouj#03756【否定副词】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
4levgei pro;s aujto;n (oJ) Nikovdhmos,
Pw's duvnatai a[nqrwpos gennhqh'nai gevrwn w[n}
mh; duvnatai eijs th;n koilivan th's mhtro;s aujtou' deuvteron eijselqei'n
kai; gennhqh'nai}尼哥底母对他说:
「一个人是老人怎么能被生下呢?
怎能第二次进入他母亲的子宫
然后被生下来?」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向」,表达移动或面对的方向】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nikovdhmos#03530nsm【专有名词,人名:尼哥底母】Pw's#04459(pw's)【如何?怎么?】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】gennhqh'nai#01080apn(gennavw)【生、产生】gevrwn#01088nsm【老人】w[n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】mh;#03361(mhv)【不】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koilivan#02836asf(koiliva)【子宫、肚子】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtro;s#03384gsf(mhvthr)【母亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】deuvteron#01208asn(deuvteros)【第二、后来】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】kai;#02532(kaiv)【并且、和】gennhqh'nai#01080apn(gennavw)【生、产生】
5ajpekrivqh + (oJ) + + Ijhsou's,
Ajmh;n ajmh;n levgw soi,
eja;n mhv tis gennhqh'/ ejx u&datos kai; pneuvmatos,
ouj duvnatai eijselqei'n eijs th;n basileivan tou' qeou'.耶稣回答:
「我非常真诚地对你说,
一个人除非从水和灵被生下来,
他不能进入上帝的国。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】soi#04771ds 2(suv)【你】eja;n#01437(ejavn)【若】mhv#03361【否定副词】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】gennhqh'/#01080aps3s(gennavw)【生、产生】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】u&datos#05204gsn(u&dwr)【水】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】ouj#03756【否定副词】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
6to; gegennhmevnon ejk th's sarko;s savrx ejstin,
kai; to; gegennhmevnon ejk tou' pneuvmatos pneu'mav ejstin.被从肉体生的是肉体,
而被从灵生的是灵。
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegennhmevnon#01080dppnsn(gennavw)【生、产生】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sarko;s#04561gsf(savrx)【肉体、有血肉的人】savrx#04561nsf【肉体、有血肉的人】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegennhmevnon#01080dppnsn(gennavw)【生、产生】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】pneu'mav#04151nsn(pneu'ma)【灵、圣灵】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
7mh; qaumavsh/s o&ti ei\povn soi,
Dei' uJma's gennhqh'nai a[nwqen.不要惊讶我对你说:
『你们必须再一次被生下来』,
mh;#03361(mhv)【否定副词】qaumavsh/s#02296aas2s(qaumavzw)【惊讶、赞叹】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ei\povn#03004bai1s(levgw)【说】soi#04771ds 2(suv)【你】Dei'#01163pai3s(dei')【必须、应该】uJma's#04771ap 2(suv)【你】gennhqh'nai#01080apn(gennavw)【生、产生】a[nwqen#00509【从上面、再一次】
8to; pneu'ma o&pou qevlei pnei'
kai; th;n fwnh;n aujtou' ajkouveis,
ajll# oujk oi\das povqen e[rcetai
kai; pou' uJpavgei{
ou&tws ejsti;n pa's oJ gegennhmevnos ejk tou' pneuvmatos.风(灵)吹向它想要的地方,
且你听见它的声音,
却不知道它从哪里来,
往那里去;
被从灵生的也是如此。」
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【灵、气息、风、圣灵】o&pou#03699【那里、何处】qevlei#02309pai3s(qevlw)【想要、愿意】pnei'#04154pai3s(pnevw)【吹】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】ajkouveis#00191pai2s(ajkouvw)【听见】ajll##00235(ajllav)【但】oujk#03756(ouj)【否定副词】oi\das#3608acai2s(oi\da)【知道、认识】povqen#04159【从何处、哪里、如何、为何】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pou'#04226【何处】uJpavgei#05217pai3s(uJpavgw)【去、离开、回去】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】pa's#03956nsm【每一个、所有的、任何的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegennhmevnos#01080dppnsm(gennavw)【生、产生】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】
9ajpekrivqh Nikovdhmos kai; ei\pen aujtw'/,
Pw's duvnatai tau'ta genevsqai}尼哥底母回答他说:
「这些事如何能发生呢?」
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答】Nikovdhmos#03530nsm【专有名词,人名:尼哥底母】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Pw's#04459(pw's)【如何?怎么?】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个】genevsqai#01096bnn(givnomai)【发生、成为】
10ajpekrivqh Ijhsou's kai; ei\pen aujtw'/,
Su; ei\ oJ didavskalos tou' Ijsrah;l
kai; tau'ta ouj ginwvskeis}耶稣回答他说:
「你是以色列的教师,
但你不知道这些事吗?
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Su;#04771ns 2(suv)【你】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didavskalos#01320nsm【教师】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrah;l#02474gsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ouj#03756【否定副词】ginwvskeis#01097pai2s(ginwvskw)【知道、认识】
11ajmh;n ajmh;n levgw soi
o&ti o^ oi[damen lalou'men
kai; o^ eJwravkamen marturou'men,
kai; th;n marturivan hJmw'n ouj lambavnete.我非常真诚地对你说:
我们说我们所知道的
且我们见证我们已见过的,
你们却不接受我们的见证。
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】soi#04771ds 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oi[damen#3608acai1p(oi\da)【知道、认识】lalou'men#02980pai1p(lalevw)【说、宣扬】kai;#02532(kaiv)【并且、和】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eJwravkamen#03708xai1p(oJravw)【看见】marturou'men#03140pai1p(marturevw)【作证、见证】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturivan#03141asf(marturiva)【见证、证据】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ouj#03756【不】lambavnete#02983pai2p(lambavnw)【得到、拿】
12eij ta; ejpivgeia ei\pon uJmi'n kai; ouj pisteuvete,
pw's eja;n ei[pw uJmi'n ta; ejpouravnia pisteuvsete}若我对你们说地上的事你们不信,
若我说天上的事你们将如何信呢?
eij#01487【是否、假若】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpivgeia#01919apn(ejpivgeios)【地上的】ei\pon#03004bai1s(levgw)【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ouj#03756【不】pisteuvete#04100pai2p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】pw's#04459【如何?怎么?】eja;n#01437(ejavn)【若】ei[pw#03004bas1s(levgw)【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpouravnia#02032apn(ejpouravnios)【天上的】pisteuvsete#04100fai2p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】
13kai; oujdei;s ajnabevbhken eijs to;n oujrano;n
eij mh; oJ ejk tou' oujranou' katabavs,
oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou.没有人升上到天过,
除了那从天降下的,
人子。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事】ajnabevbhken#00305xai3s(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujrano;n#03772asm(oujranovs)【天空、天堂】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】katabavs#02597bapnsm(katabaivnw)【下来、降下】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】
14kai; kaqw;s Mwu>sh's u&ywsen to;n o[fin ejn th'/ ejrhvmw/,
ou&tws uJywqh'nai dei' to;n uiJo;n tou' ajnqrwvpou,且正如摩西在旷野举蛇,
人子也必须如此被举起来,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】u&ywsen#05312aai3s(uJyovw)【举高】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[fin#03789asm(o[fis)【蛇】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmw/#02048dsf(e[rhmos)【荒废的、无人居住的、名词:旷野】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】uJywqh'nai#05312apn(uJyovw)【举高】dei'#01163pai3s【必须、应该】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】
15i&na pa's oJ pisteuvwn
ejn aujtw'/ e[ch/ zwh;n aijwvnion.使得所有相信的人
在他里面有永生。
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pa's#03956nsm【每一个、所有的、任何的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】e[ch/#02192pas3s(e[cw)【有】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
16Ou&tws ga;r hjgavphsen oJ qeo;s to;n kovsmon,
w&ste to;n uiJo;n to;n monogenh' e[dwken,
i&na pa's oJ pisteuvwn eijs aujto;n
mh; ajpovlhtai ajll# e[ch/ zwh;n aijwvnion.「因为上帝如此爱世界,
因此给了他的独生子,
使得所有信他的人
不会灭亡反而有永生。
Ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】hjgavphsen#00025aai3s(ajgapavw)【爱】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】w&ste#05620【因此、以致于】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子民】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】monogenh'#03439asm(monogenhvs)【唯一的】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【给、允准】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pa's#03956nsm【每一个、所有的、任何的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】mh;#03361(mhv)【否定副词】ajpovlhtai#00622bms3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】ajll##00235(ajllav)【但】e[ch/#02192pas3s(e[cw)【有】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
17ouj ga;r ajpevsteilen oJ qeo;s to;n uiJo;n eijs to;n kovsmon
i&na krivnh/ to;n kovsmon,
ajll# i&na swqh'/ oJ kovsmos di# aujtou'.因为上帝派遣他的儿子进入世界不是
为了要审判世界,
而是要使世界藉着他被拯救。
ouj#03756【不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子民】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】krivnh/#02919aas3s(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】ajll##00235(ajllav)【但】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】swqh'/#04982aps3s(swv/zw)【拯救】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmos#02889nsm【世界、宇宙、世人】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
18oJ pisteuvwn eijs aujto;n
ouj krivnetai{
oJ + + de; + mh; pisteuvwn
h[dh kevkritai,
o&ti mh; pepivsteuken eijs to; o[noma tou' monogenou's uiJou' tou' qeou'.信他的人,
不被审判;
(韦: )(联: 而)不信的人,
已经被审判了,
因为他已不信上帝独生子的名。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ouj#03756【不】krivnetai#02919ppi3s(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000mh;#03361(mhv)【不】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】h[dh#02235【已经】kevkritai#02919dpi3s(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】mh;#03361(mhv)【不】pepivsteuken#04100xai3s(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686asn【名字】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】monogenou's#03439gsm(monogenhvs)【唯一的】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
19au&th dev ejstin hJ krivsis
o&ti to; fw's ejlhvluqen eijs to;n kovsmon
kai; hjgavphsan oiJ a[nqrwpoi ma'llon to; skovtos h] to; fw's{
h\n ga;r aujtw'n ponhra; ta; e[rga.而这就是审判:
光已来进入世界,
人们却更爱黑暗甚于光;
因为他们的行为是邪恶的。
au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】dev#01161【然后、但是、而】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsis#02920nsf【审判、公正的审判】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457nsn【光】ejlhvluqen#02064cai3s(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hjgavphsan#00025aai3p(ajgapavw)【爱】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】ma'llon#03123【更加】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skovtos#04655asn【黑暗】h]#02228(h[)【或、比】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457asn【光】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ponhra;#04190npn(ponhrovs)【恶的】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041npn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】
20pa's ga;r oJ fau'la pravsswn misei' to; fw's
kai; oujk e[rcetai pro;s to; fw's,
i&na mh; ejlegcqh'/ ta; e[rga aujtou'{因为所有行恶的人厌恶光,
不来到光那里,
免得他的行为被责备;
pa's#03956nsm【每一个、所有的、任何的】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fau'la#05337apn(fau'los)【卑劣的】pravsswn#04238papnsm(pravssw)【做、完成、进行】misei'#03404pai3s(misevw)【恨、厌恶】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457asn【光】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向」,表达移动或面对的方向】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457asn【光】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejlegcqh'/#01651aps3s(ejlevgcw)【揭露、指出人的错误、责备】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041npn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
21oJ de; poiw'n th;n ajlhvqeian e[rcetai pro;s to; fw's,
i&na fanerwqh'/ aujtou' ta; e[rga
o&ti ejn qew'/ ejstin eijrgasmevna.但行真理的人来到光那里,
以致他的行为被显明
是在上帝里面被完成的。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】poiw'n#04160papnsm(poievw)【做、使】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真实、真理】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、与...同在」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457asn【光】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】fanerwqh'/#05319aps3s(fanerovw)【使知道、启示、显现】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041npn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】eijrgasmevna#02038dppnpn(ejrgavzomai)【工作、投资、做、完成】
22Meta; tau'ta
h\lqen oJ Ijhsou's kai; oiJ maqhtai; aujtou' eijs th;n Ijoudaivan gh'n
kai; ejkei' dievtriben met# aujtw'n
kai; ejbavptizen.这些事以后,
耶稣和他的门徒们来到了犹太地,
在那里和他们一起居住,
且施洗。
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivan#02453asf(Ijoudai'os)【犹太人的】gh'n#01093asf(gh')【地】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejkei'#01563【那里】dievtriben#01304iai3s(diatrivbw)【留下】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejbavptizen#00907iai3s(baptivzw)【施洗、浸】
23h\n de; kai; + (oJ) + oJ + Ijwavnnhs baptivzwn ejn Aijnw;n ejggu;s tou' Saleivm,
o&ti u&data polla; h\n ejkei',
kai; paregivnonto kai; ejbaptivzonto{而约翰也在靠近撒冷的哀嫩施洗,
因为那里有许多水,
他们来且受洗;
h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】baptivzwn#00907papnsm(baptivzw)【施洗、浸】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】Aijnw;n#00137dsf(Aijnwvn)【专有名词,地名:哀嫩】ejggu;s#01451(ejgguvs)【靠近】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Saleivm#04530gsn(Salivm)【专有名词,地名:撒冷】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】u&data#05204npn(u&dwr)【水】polla;#04183npn(poluvs)【许多、大的】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ejkei'#01563【那里】kai;#02532(kaiv)【并且、和】paregivnonto#03854ini3p(paragivnomai)【到达、出现】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejbaptivzonto#00907ipi3p(baptivzw)【施洗、浸】
24ou[pw ga;r h\n beblhmevnos eijs th;n fulakh;n + + oJ + Ijwavnnhs.因为约翰还没有被下在监牢里。
ou[pw#03768【仍然不、还不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】beblhmevnos#00906dppnsm(bavllw)【放置、躺、丢掷】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fulakh;n#05438asf(fulakhv)【监牢】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】
25Ejgevneto ou\n zhvthsis
ejk tw'n maqhtw'n Ijwavnnou meta; Ijoudaivou
peri; kaqarismou'.那时有一个...辩论。(...处填入下第二行)
出自约翰的门徒们和一个犹太人之间
关于洁净礼的
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】ou\n#03767【所以、然后】zhvthsis#02214nsf【讨论、辩论】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】Ijoudaivou#02453gsm(Ijoudai'os)【犹太人的】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】kaqarismou'#02512gsm(kaqarismovs)【洁净、洁净的仪式】
26kai; h\lqon pro;s to;n Ijwavnnhn
kai; ei\pan aujtw'/,
RJabbiv,
o^s h\n meta; sou' pevran tou' Ijordavnou,
w|/ su; memartuvrhkas,
i[de ou|tos baptivzei
kai; pavntes e[rcontai pro;s aujtovn.就来到约翰那里,
对他说:
「拉比,
那曾和你一起在约但河外、
你所见证的那位,
看哪!这人施洗,
且所有人都去他那里了。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、与...同在」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】RJabbiv#04461vsm(rJabbi)【老师、大师】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】sou'#04771gs 2(suv)【你】pevran#04008【后接所有格,意思是「在另一边」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijordavnou#02446gsm(Ijordavnhs)【专有名词 ,地名:约旦河】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】su;#04771ns 2(suv)【你】memartuvrhkas#03140xai2s(marturevw)【作证、见证】i[de#02396【看哪!注意!】ou|tos#03778nsm【这个】baptivzei#00907pai3s(baptivzw)【施洗、浸】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】e[rcontai#02064pni3p(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、与...同在」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
27ajpekrivqh Ijwavnnhs kai; ei\pen,
Ouj duvnatai a[nqrwpos lambavnein
+ oujde;n + oujde; e^n +
eja;n mh; h\/ dedomevnon aujtw'/ ejk tou' oujranou'.约翰回答说:
「人...不能得到,(...处填入下一行)
甚至一件什么也
若不是从天上被赐给他的。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ouj#03756(ouj)【不】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】lambavnein#02983pan(lambavnw)【得到、拿】+#00000oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事、一点也不】+#00000oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】e^n#01520asn(ei|s)【一个】+#00000eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】dedomevnon#01325dppnsn(divdwmi)【给、允准】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】
28aujtoi; uJmei's moi marturei'te
o&ti ei\pon + (ejgwv) + (o&ti) +
Oujk eijmi; ejgw; oJ Cristovs,
ajll# o&ti Ajpestalmevnos eijmi; e[mprosqen ejkeivnou.你们自己可以给我作见证,
我曾说:
『我不是基督,
而是奉差遣在那位之前的』。
aujtoi;#00846npm2(aujtovs)【他】uJmei's#04771np 2(suv)【你】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】marturei'te#03140pai2p(marturevw)【作证、见证】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ei\pon#03004bai1s(levgw)【说】+#00000ejgwv#01473ns 1【我】+#00000o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】+#00000Oujk#03756(ouj)【不】eijmi;#01510pai1s(eijmiv)【是、有】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristovs#05547nsm【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ajll##00235(ajllav)【但是、而是】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】Ajpestalmevnos#00649dppnsm(ajpostevllw)【差遣】eijmi;#01510pai1s(eijmiv)【是、有】e[mprosqen#01715【后接所有格,意思是「在...的前面」】ejkeivnou#01565gsm(ejkei'nos)【那个】
29oJ e[cwn th;n nuvmfhn numfivos ejstivn{
oJ de; fivlos tou' numfivou
oJ eJsthkw;s kai; ajkouvwn aujtou'
cara'/ caivrei
dia; th;n fwnh;n tou' numfivou.
au&th ou\n hJ cara; hJ ejmh; peplhvrwtai.那拥有新娘的就是新郎;
新郎的朋友
那站着的、且听见他的
...大大喜乐。(...处填入下一行)
因为新郎的声音
所以我这喜乐满足了。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nuvmfhn#03565asf(nuvmfh)【新娘、媳妇】numfivos#03566nsm【新郎】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】fivlos#05384nsm【友善的、朋友的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfivou#03566gsm(numfivos)【新郎】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJsthkw;s#02476xapnsm(i&sthmi)【设立、站立】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajkouvwn#00191papnsm(ajkouvw)【听见】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】cara'/#05479dsf(carav)【喜乐、欢喜】caivrei#05463pai3s(caivrw)【欢喜、高兴】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfivou#03566gsm(numfivos)【新郎】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】ou\n#03767【所以、然后】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cara;#05479nsf(carav)【喜乐、欢喜】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmh;#01699nsf(ejmovs)【我的】peplhvrwtai#04137dpi3s(plhrovw)【完成、已经期满、充满、实现】
30ejkei'non dei' aujxavnein,
ejme; de; ejlattou'sqai.那人必须兴旺,
而我必须衰微。」
ejkei'non#01565asm(ejkei'nos)【那个】dei'#01163pai3s【必须、应该】aujxavnein#00837pan(aujxavnw a[uxw)【长大、生长、成为较重要】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejlattou'sqai#01642ppn(ejlattovw)【使低下、被动时意思为「成为卑微」】
31OJ a[nwqen ejrcovmenos ejpavnw pavntwn ejstivn{
oJ w]n ejk th's gh's ejk th's gh's ejstin
kai; ejk th's gh's lalei'.
oJ ejk tou' oujranou' ejrcovmenos
+ ejpavnw pavntwn ejstivn + (ejpavnw pavntwn ejstivn) +{「那从上面来的是在万有之上;
那从地上来的是属乎地,
他讲说属乎地的事。
从天上来的
是在万有之上;
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nwqen#00509【从上面、再一次】ejrcovmenos#02064pnpnsm(e[rcomai)【来、去】ejpavnw#01883【后接所有格,意思为「在...上方」】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说、宣扬】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】ejrcovmenos#02064pnpnsm(e[rcomai)【来、去】+#00000ejpavnw#01883【后接所有格,意思为「在...上方」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】+#00000ejpavnw#01883【后接所有格,意思为「在...上方」】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】+#00000
32o^ eJwvraken kai; h[kousen
tou'to marturei',
kai; th;n marturivan aujtou' oujdei;s lambavnei....那他所看见和听见的,(...处填入下一行)
他见证这
只是没有人领受他的见证。
o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eJwvraken#03708xai3s(oJravw)【看见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】h[kousen#00191aai3s(ajkouvw)【听见】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】marturei'#03140pai3s(marturevw)【作证、见证】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturivan#03141asf(marturiva)【见证、证据】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事】lambavnei#02983pai3s(lambavnw)【得到、拿】
33oJ labw;n aujtou' th;n marturivan ejsfravgisen
o&ti oJ qeo;s ajlhqhvs ejstin.那领受他的见证的就证明,
上帝是真实的。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【得到、拿】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturivan#03141asf(marturiva)【见证、证据】ejsfravgisen#04972aai3s(sfragivzw)【封印、证明、认可】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ajlhqhvs#00227nsm【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
34o^n ga;r ajpevsteilen oJ qeo;s
ta; rJhvmata tou' qeou' lalei',
ouj ga;r ejk mevtrou divdwsin to; pneu'ma.而那上帝所差来的
讲说上帝的话,
因为他赐下圣灵是没有限量的。
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487apn(rJh'ma)【话语】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说、宣扬】ouj#03756【不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】mevtrou#03358gsn(mevtron)【度量、限度、数量】divdwsin#01325pai3s(divdwmi)【给、允准】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151asn【灵、气息、风、圣灵】
35oJ path;r ajgapa'/ to;n uiJovn
kai; pavnta devdwken ejn th'/ ceiri; aujtou'.父爱子,
且他将万有赐在他手里。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】ajgapa'/#00025pai3s(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子民】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】devdwken#01325xai3s(divdwmi)【给、允准】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiri;#05495dsf(ceivr)【手】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
36oJ pisteuvwn eijs to;n uiJo;n e[cei zwh;n aijwvnion{
oJ de; ajpeiqw'n tw'/ uiJw'/ oujk o[yetai zwhvn,
ajll# hJ ojrgh; tou' qeou' mevnei ejp# aujtovn.信子的人有永远的生命;
而不信子的人将不见永远的生命,
但上帝的震怒降落在他身上。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子民】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpeiqw'n#00544papnsm(ajpeiqevw)【违背、不遵从、不信】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'/#05207dsm(uiJovs)【儿子、子民】oujk#03756(ouj)【不】o[yetai#03708fni3s(oJravw)【经验、看见、察知】zwhvn#02222asf(zwhv)【生命】ajll##00235(ajllav)【但是、而是】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojrgh;#03709nsf(ojrghv)【愤怒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】mevnei#03306pai3s(mevnw)【留下、住】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】