尼希米记 第5章
尼希米记
第5章 · 原文逐词解析
12345678910111213
1h'lAd>G ~,hyev>nW ~'['h t;q][;c yih.T:w `~yIdWh>Y;h ~,hyex]a-l,a百姓和他们的妻子…的呼号很大。(…处填入下行) 针对他们的弟兄犹大人
yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】t;q][;c#06818名词,单阴附属形(h'q'[.c)【呼号、喊叫、哭声】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~,hyev>nW#00802连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'Via)【女人、妻子】h'lAd>G#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】l,a#00413介系词【对、向、往】~,hyex]a#00251名词,复阳 + 3 复阳词尾(x'a)【兄弟】~yIdWh>Y;h#03064冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIdWh>y)【犹大人】
2~yIr.moa r,v]a vEy>w ~yiB:r Wn.x:n]a WnyetOn.bW WnyEn'B `hw h'l.kaOn>w !"g"d h'x.qIn>w有的说: 「我们的儿子和我们的女儿和我们(人数)众多, 我们要去得五谷来吃(才能)存活下去。」
vEy>w#03426连接词 12>w21 + 实名词(vEy)【存在、有、是】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WnyEn'B#01121名词,复阳 + 1 复词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】WnyetOn.bW#01323连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 1 复词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。】h'x.qIn>w#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 复(x;q'l)【取、娶、拿】!"g"d#01715名词,阳性单数(!"g"D)【五榖】h'l.kaOn>w#00398连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 复(l;k'a)【吃、吞吃】hw#02421连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 复(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】
3~yIr.moa r,v]a vEy>w ~yib>ro[ Wn.x:n]a WnyeT'bW Wnyem"r.kW Wnyetod.f `b'["r'B !"g"d h'x.qIn>w有的说: 「我们典了自己的田地、和自己的葡萄园、和自己的房屋, 要得五谷充饥。」
vEy>w#03426连接词 12>w21 + 实名词(vEy)【存在、有、是】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wnyetod.f#07704名词,复阳 + 1 复词尾(y:d'f h【田地】Wnyem"r.kW#03754连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(~【葡萄园】WnyeT'bW#01004连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】~yib>ro[#06148连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词复阳 (b:r'[)【抵押、交换、保证】h'x.qIn>w#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 复(x;q'l)【取、娶、拿】!"g"d#01715名词,阳性单数(!"g"D)【五榖】b'["r'B#07458介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】
4~yIr.moa r,v]a vEy>w `Wnyem"r.kW Wnyetod.f %,l,M;h t:Dim.l @,s,k WnyIw'l有的说: 「我们以自己的田地和自己的葡萄园借钱给王纳贡。
vEy>w#03426连接词 12>w21 + 实名词(vEy)【存在、有、是】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yIr.moa#00559动词,Qal 主动分词复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WnyIw'l#03867动词,Qal 完成式 1 复(h"w'l)【Qal 借、加入;Nif‘al 加入、参与;Hif‘il 出借】@,s,k#03701名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】t:Dim.l#04060介系词 12.l21 + 名词,单阴附属形(h"Dim)【身量、大小、贡物】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】Wnyetod.f#07704名词,复阳 + 1 复词尾(y:d'f h【田地】Wnyem"r.kW#03754连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(~【葡萄园】
5WnEr'f.B Wnyex;a r;f.biK h'T;[>w WnyEn'B ~,hyEn.biK ~yiv.bok Wn.x:n]a hENih>w ~yId'b][;l WnyetOn.B-t,a>w WnyEn'B-t,a tAv'B.kIn WnyetOn.Bim vEy>w WnEd"y lea.l !yea>w `~yIrex]a;l Wnyem"r.kW Wnyetod.fW现在,我们的血肉与我们弟兄的血肉一样, 我们的儿子与他们的儿子也一样, 看哪,我们却要迫使 自己的儿子和自己的女儿作奴隶; 我们的女儿已有被迫(为婢)的, 我们的手却没有能力, 我们的田地、我们的葡萄园已经归了别人。」
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】r;f.biK#01320介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(r'f'B)【肉、身体】Wnyex;a#00251名词,复阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】WnEr'f.B#01320名词,单阳 + 1 复词尾(r'f'B)【肉、身体】~,hyEn.biK#01121介系词 12.K21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】WnyEn'B#01121名词,复阳 + 1 复词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】~yiv.bok#03533动词,Qal 主动分词复阳(v;b'K)【踩脚下、征服、治理】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】WnyEn'B#01121名词,复阳 + 1 复词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】WnyetOn.B#01323名词,复阳 + 1 复词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】~yId'b][;l#05650介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(d,b,[)【仆人、奴隶】vEy>w#03426连接词 12>w21 + 实名词(vEy)【存在、有、是】WnyetOn.Bim#01323介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】tAv'B.kIn#03533动词,Nif‘al 分词复阴(v;b'K)【踩脚下、征服、治理】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】lea.l#00410介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(lea)【上帝、神明、能力、力量】WnEd"y#03027名词,单阴 + 1 复词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Wnyetod.fW#07704连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(y:d'f h【田地】Wnyem"r.kW#03754连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(~【葡萄园】~yIrex]a;l#00312介系词 12.l21 + 形容词,阳性复数(rex;a)【别的】
6doa.m yil r;xIY:w `h,Lea'h ~yIr'b>D;h tea>w ~'t'q][:z-t,a yiT.[;m'v r,v]a;K…就甚发怒。 (…处填入下行) 当我听见他们的呼号和这些话的时候,
r;xIY:w#02734动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h"r'x)【发怒、燃烧】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yiT.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'t'q][:z#02201名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'q'[>z)【哀声、哭喊】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】
7y;l'[ yiBil %el'MIY:w ~yIn"g.S;h-t,a>w ~yIrox;h-t,a h'byIr'a"w ~,h'l h"r.moa"w ~yaivOn ~,T;a wyix'a.B-vyia a'V;m `h'lAd>g h'Lih.q ~,hyel][ !eT,a"w我心里有了主见, 就斥责贵胄和官长, 对他们说: 「你们各人(竟)向弟兄取高利!」 于是我招聚大会对付他们,
%el'MIY:w#04427动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(%;l'm)【作王、统治】yiBil#03820名词,单阳 + 1 单词尾(bel)【心、心思】y;l'[#05921介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'byIr'a"w#07378动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 12h'21(byIr)【争辩、争讼】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIrox;h#02715冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rAx)【贵胄、高贵】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~yIn"g.S;h#05461冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!"g's)【掌权者】h"r.moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 12h'21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】a'V;m#04855名词,阳性单数【利息、高利贷】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】wyix'a.B#00251介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】~yaivOn#05383动词,Qal 主动分词复阳(h'v"n)【借给人、作债主】!eT,a"w#05414动词,Qal 叙述式 1 单(!;t"n)【使、给】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'Lih.q#06952名词,阴性单数【会】h'lAd>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】
8~,h'l h"r.moa"w ~IyAG;l ~yIr'K.mIN;h ~yIdWh>Y;h Wnyex;a-t,a WnyIn'q Wn.x:n]a Wn'b yEd.K Wn'l-Wr.K.mIn>w ~,kyex]a-t,a Wr.K.miT ~,T;a-~:g>w s `r'b"D Wa.c'm a{l>w WvyIr]x:Y:w我对他们说: 「我们…买回那卖给列国的我们的犹大弟兄,(…处填入下行) 尽我们的力 你们还要卖你们的弟兄,让他们把自己卖给我们吗?」 他们静默不语,找不到话(回答)。
h"r.moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 12h'21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】WnyIn'q#07069动词,Qal 完成式 1 复(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wnyex;a#00251名词,复阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】~yIdWh>Y;h#03064冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIdWh>y)【犹大人】~yIr'K.mIN;h#04376冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;k'm)【卖】~IyAG;l#01471介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】yEd.K#01767介系词 12.K21 + 实名词,附属形(y:D)【足够、每每、力】Wn'b#09002介系词 12.B21 + 1 复词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】Wr.K.miT#04376动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;k'm)【卖】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyex]a#00251名词,复阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟】Wr.K.mIn>w#04376动词,Nif‘al 连续式 3 复(r;k'm)【卖】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】WvyIr]x:Y:w#02790动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(v:r'x)【耕种、切割、设计、沉默】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.c'm#04672动词,Qal 完成式 3 复(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
9~yifo[ ~,T;a-r,v]a r'b"D;h bAj-a{l r;moay"w WkeleT Wnyeh{l/a t;a>rIy.B aAl}h `Wnyeb>yAa ~IyAG;h t;P>r,xem我就说:「你们所做的这件事不好, 你们行事不该有(对)我们上帝的敬畏,…吗?(…处填入下行) 以免遭到我们仇敌列国的毁谤
r;moay"w#00559这是写型 12r,maOY:w21 和读型 12r;moa"w21 两个字的混合字型,按读型,它是动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】bAj#02896形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】~yifo[#06213动词,Qal 主动分词复阳(h'f'[)【做】aAl}h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】t;a>rIy.B#03374介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h'a>rIy)【敬畏、害怕】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】WkeleT#0198012Wk.leT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(%;l'h)【去、来】t;P>r,xem#02781介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h'P>r,x)【责备、羞辱】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】Wnyeb>yAa#00341名词,复阳 + 1 复词尾(bEyoa)【仇敌、敌人、对头】
10y:r'[>nW y;x;a yIn]a-~:g>w !"g"d>w @,s,K ~,h'B ~yivOn `hz;[:n我、我的弟兄和我的仆人们也 要将银钱和粮食借给他们, 让我们都放弃这利息吧,
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】yIn]a#00589代名词 1 单【我】y;x;a#00251名词,复阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】y:r'[>nW#05288连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 单词尾(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】~yivOn#05383动词,Qal 主动分词复阳(h'v"n)【借给人、作债主】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】!"g"d>w#01715连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!"g"D)【五榖】h'b>z;[:n#05800动词,Qal 鼓励式 1 复(b:z'[)【离弃、遗弃】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】a'V;M;h#04855冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'V;m)【利息】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
11~AY;h.K ~,h'l a"n Wbyiv'h ~,hyeT'bW ~,hyetyEz ~,hyem>r;K ~,hyetod.f r'h.cIY;h>w vAryiT;h !"g"D;h>w @,s,K;h t;a.mW `~,h'B ~yivOn ~,T;a r,v]a你们今天要将…归还他们。」(…处填入下三行) 他们的田地、他们的葡萄园、他们的橄榄园、和他们的房屋, 以及…一百个银子、和粮食、新酒和新鲜的油(…处填入下行) 你们借给他们时所取的
Wbyiv'h#07725动词,Hif‘il 祈使式复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~AY;h.K#03117介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】~,hyetod.f#07704名词,复阳 + 3 复阳词尾(y:d'f h【田地】~,hyem>r;K#03754名词,复阳 + 3 复阳词尾(~【葡萄园】~,hyetyEz#02132名词,复阳 + 3 复阳词尾(tIy:z)【橄榄、橄榄树】~,hyeT'bW#01004连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】t;a.mW#03967连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(h'aem)【数目的「一百」】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】!"g"D;h>w#01715连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!"g"D)【五榖】vAryiT;h#08492冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vAryiT)【新酒】r'h.cIY;h>w#03323连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'h.cIy)【新鲜的油】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】~yivOn#05383动词,Qal 主动分词复阳(h'v"n)【借给人、作债主】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
12veQ;b>n a{l ~,hemW byiv"n Wr.maOY:w remAa h'T;a r,v]a;K h,f][:n !eK ~yIn]hoK;h-t,a a"r.q,a"w `h他们说:「我们必归还,不再向他们索要, 我们会照你所说的,照样去做。」 我就召了祭司来, 叫他们起誓,必照这话去做。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】byiv"n#07725动词,Hif‘il 未完成式 1 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,hemW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】veQ;b>n#01245动词,Pi‘el 未完成式 1 复(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h,f][:n#06213动词,Qal 未完成式 1 复(h'f'[)【做】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】remAa#00559动词,Qal 主动分词单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a"r.q,a"w#07121动词,Qal 叙述式 1 单(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】~e[yiB.v;a"w#07650动词,Hif‘il 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】r'b"D;K#01697介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
13h"r.moa"w yiT>r;["n yIn.c'x-~:G ~yih{l/a'h re[:n>y h'k'K hw A[yIgyimW AtyeBim !em'a l'h'Q;h-l'k Wr.maOY:w h"wh>y-t,a Wl.l;h>y:w `h我也抖着我胸前(的衣襟),说: 「…愿上帝像这样抖他(…处填入下行) 凡不履行这话的人, 离开他的家和他劳碌得来的,像这样抖空了。」 全会众都说:「阿们!」 又赞美雅威。 百姓就照这话去做。
~:G#01571副词【也】yIn.c'x#02684名词,单阳 + 1 单词尾(!,cox)【胸部】yiT>r;["n#05287动词,Qal 完成式 1 单(r;["n)【摇、摇空】h"r.moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 12h''21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'k'K#03602副词【这样】re[:n>y#05287动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(r;["n)【摇、摇空】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r,v}a#00834关系代名词(r,v]a)【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~yiq"y#06965动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】AtyeBim#01004介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】A[yIgyimW#03018连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[yIg>y)【劳碌】h'k'k>w#03602连接词 12>w21 + 副词(h'k'K)【这样】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】rW["n#05287动词,Qal 被动分词单阳(r;["n)【摇、摇空】qEr"w#07386连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数,短写法(qyEr)【空虚的、无用的】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l'h'Q;h#06951冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'h'q)【会众、集会、群体】!em'a#00543副词【真确地】Wl.l;h>y:w#01984动词,Pi‘el 叙述式 3 复杨(l;l'h)【Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单杨(h'f'[)【做】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r'b"D;K#01697介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
14yitoa h"Wic-r,v]a ~AYim ~:G h"dWh>y #w ~yIr.f,[ t:n.Vim %,l,M;h a.T.s;v.x;T>r;a.l hEr.f,[ ~yeT.v ~yIn'v `yiT.l;k'a a{l h'x,P;h ~,x,l y;x;a>w yIn}a甚至从我奉派 作犹大地他们的省长的日子, 就是从…二十年直到三十二年,(…处填入下行) 亚达薛西王 共十二年之久, 我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。
~:G#01571副词【也】~AYim#03117介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】~'x,P#06346名词,单阳 + 3 复阳词尾(h'x,P)【省长、官员、军长】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】t:n.Vim#08141介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】~yIr.f,[#06242名词,阳性复数【数目的「二十」】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到、甚至】t:n.v#08141名词,单阴附属形(h"n'v)【年、岁】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】~Iy;T.vW#08147连接词 12>w21 + 名词,阴性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】a.T.s;v.x;T>r;a.l#00783介系词 12.l21 + 专有名词,人名(a.T.s;v.x;T>r;a)【亚达薛西】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】~yeT.v#08147名词,阴性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】hEr.f,[#06240名词,阴性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】yIn}a#00589代名词 1 单(yIn]a)【我】y;x;a>w#00251名词,复阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】~,x,l#03899名词,单阳附属形【面包、食物】h'x,P;h#06346冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'x,P)【省长、官员、军长】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.l;k'a#00398动词,Qal 完成式 1 单(l;k'a)【吃、吞吃】
15y:n'p.l-r,v]a ~yInovaIr'h tAx;P;h>w !Iy:y"w ~,x,l.B ~,hem Wx.qIY:w ~'['h-l;[ WdyiB.kih ~yi['B>r;a ~yil'q.v-@,s,K r;x;a ~'['h-l;[ Wj.l'v ~,hyEr][:n ~:G `~yih{l/a t;a>rIy yEn.Pim !ek yityif'[-a{l yIn]a:w在我以前的省长 加重百姓(的担子),向他们收取粮食和酒, 接着是银子四十舍客勒; 就是他们的仆人们也辖制百姓。 但我因敬畏上帝不这样做,
tAx;P;h>w#06346连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(h'x,P)【省长、军长】~yInovaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(!AvaIr)【先前的、首先的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】y:n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】WdyiB.kih#03513动词,Hif‘il 完成式 3 复(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】~,x,l.B#03899介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~,x,l)【面包、食物】!Iy:y"w#03196连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!Iy:y)【酒】r;x;a#00310介系词【后面、跟着】@,s,K#03701名词,单阳附属形【银子、钱】~yil'q.v#08255名词,阳性复数(l,q,v)【舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】~:G#01571副词【也】~,hyEr][:n#05288名词,复阳 + 3 复阳词尾(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】Wj.l'v#07980动词,Qal完成式 3 复(j;l'v)【支配、控制、赋予能力】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1单(yIn]a)【我】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】t;a>rIy#03374名词,单阴附属形(h'a>rIy)【敬畏、害怕】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】
16yiT.q:z/x,h taOZ;h h'mAx;h t,ka,l.miB ~:g>w WnyIn'q a{l hw `h'ka'l.M;h-l;[ ~'v ~yicWb.q y:r'[>n-l'k>w并且我支持城墙的工作, 我们并没有购置田地; 我的仆人们都聚集在那里工作。
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】t,ka,l.miB#04399介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h'ka'l.m)【工作】h'mAx;h#02346冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'mAx)【城墙、墙壁】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】yiT.q:z/x,h#02388动词,Hif‘il 完成式 1 单(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】hw#07704连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WnyIn'q#07069动词,Qal 完成式 1 复(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】y:r'[>n#05288名词,复阳 + 1 单词尾(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】~yicWb.q#06908动词,Qal 被动分词复阳(#;b'q)【聚集】~'v#08033副词【那里】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'ka'l.M;h#04399冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'ka'l.m)【工作】
17vyia ~yiVim]x:w h'aem ~yIn"g.S;h>w ~yIdWh>Y;h>w Wnyetobyib.s-r,v]a ~IyAG;h-!im Wnyelea ~yia'B;h>w `yIn'x.luv-l;[…有犹大人和官长一百五十人,(…处填入下行) (除了)从我们四围列国来到我们这里的, 在我席上。
~yIdWh>Y;h>w#03064连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIdWh>y)【犹大人】~yIn"g.S;h>w#05461连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!"g's)【掌权者】h'aem#03967名词,阴性单数【数目的「一百」】~yiVim]x:w#02572连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yiVim]x)【数目的「五十」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】~yia'B;h>w#00935连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Wnyelea#00413介系词 12l,a21 + 1 复词尾(l,a)【对、向、往】!im#04480介系词【从、出、离开】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wnyetobyib.s#05439名词,复阴 + 1 复词尾(byib's)【四围、环绕】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yIn'x.luv#07979名词,单阳 + 1 单词尾(!'x.luv)【筵席、桌子】
18d'x,a ~Ay.l h,f][:n h"y'h r,v]a:w ~yIr\Pic>w tArUr.B-vev !aoc d'x,a rAv ~yim"y tr;h.l !Iy:y-l'k.B yiT.v;Qib a{l h'x,P;h ~,x,l hw `h每日预备 一只公牛、六只特选的羊,和一些飞禽; 都是为我预备的, 每十日一次,多(预备)各样的酒。 虽然如此,我并不索求省长的俸禄, 因为这百姓身上的劳役重。
r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】h,f][:n#06213动词,Nif‘al 分词单阳(h'f'[)【做】~Ay.l#03117介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】rAv#07794名词,阳性单数【公牛】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】!aoc#06629名词,阴性单数【羊】vev#08337形容词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】tArUr.B#01305动词,Qal 被动分词复阴(r:r'B)【洁净、挑选】~yIr\Pic>w#06833连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(rAPic)【雀鸟、鸟】Wf][:n#06213动词,Nif‘al 完成式 3 复(h'f'[)【做】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】t#06235名词,单阴附属形(r,f,[ h"r'f][)【数目的「十」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】!Iy:y#03196名词,阳性单数【酒】heB>r;h.l#07235介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词独立形(h'b"r)【多、变多】~i[>w#05973连接词 12>w21 + 介系词(~i[)【跟】h#02088指示形容词,阳性单数【这个】~,x,l#03899名词,单阳附属形【面包、食物】h'x,P;h#06346冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'x,P)【省长、军长】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiT.v;Qib#01245动词,Pi‘el 完成式 1单(v;q'B)【Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"d.b'k#03513动词,Qal 完成式 3 单阴(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】h"dob]['h#05656冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
19h'bAj.l y;h{l/a yiL-h"r.k"z p `h我的上帝啊,…求你记念我而赐福(给我)。(…处填入下行) 我为这百姓所做的一切,
h"r.k"z#02142动词,Qal 强调的祈使式 单阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】y;h{l/a#00430名词,复阳 + 1 单词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h'bAj.l#02896介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】loK#03605名词,阳性单数【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】