希伯来书
第2章 · 原文逐词解析
1Dia; tou'to dei' perissotevrws prosevcein hJma's toi's ajkousqei'sin,
mhvpote pararuw'men.为此,我们必须更加注意所听见的(道),
免得我们随流失去。
Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】dei'#01163pai3s【必须、应该】perissotevrws#04056【甚于、更为】prosevcein#04337pan(prosevcw)【注意、留心、沉迷】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我们】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkousqei'sin#00191appdpn(ajkouvw)【听见、聆听】mhvpote#03379【免得、唯恐】pararuw'men#03901bas1p(pararrevw)【冲走、漂走】
2eij ga;r oJ di# ajggevlwn lalhqei;s lovgos ejgevneto bevbaios
kai; pa'sa paravbasis kai; parakoh; e[laben e[ndikon misqapodosivan,既然那藉着天使所传的话是确实的;
又凡违背和不听从的都接受公正的惩罚。
eij#01487【既然、如果】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「用、藉着」】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】lalhqei;s#02980appnsm(lalevw)【发出声音、说话】lovgos#03056nsm【道、话语】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【变成、是、发展】bevbaios#00949nsm【可靠的、可信赖的、确实的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'sa#03956nsf(pa's)【所有的、每一个】paravbasis#03847nsf【违背】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parakoh;#03876nsf(parakohv)【不愿意听、不顺服】e[laben#02983bai3s(lambavnw)【接受、拿取】e[ndikon#01738asf(e[ndikos)【公平的、当得的】misqapodosivan#03405asf(misqapodosiva)【奖赏、惩罚】
3pw's hJmei's ejkfeuxovmeqa
thlikauvths ajmelhvsantes swthrivas,
h&tis ajrch;n labou'sa lalei'sqai dia; tou' kurivou
uJpo; tw'n ajkousavntwn eijs hJma's ejbebaiwvqh,我们...(...处填入下一行)怎能逃避呢?
若忽略这么大的救恩,
这(救恩)领受(的)开始由主亲自(来)讲,
被听见的人向我们证实了。
pw's#04459【如何、怎么】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ejkfeuxovmeqa#01628fmi1p(ejkfeuvgw)【逃脱、逃跑】thlikauvths#05082gsf(thlikou'tos)【如此重要、如此巨大】ajmelhvsantes#00272aapnpm(ajmelevw)【忽视、拒绝】swthrivas#04991gsf(swthriva)【救恩】h&tis#03748nsf(o&stis)【这、那】ajrch;n#00746asf(ajrchv)【开始、起源】labou'sa#02983bapnsf(lambavnw)【接受、拿取】lalei'sqai#02980ppn(lalevw)【发出声音、说话】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「用、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkousavntwn#00191aapgpm(ajkouvw)【听见、聆听】eijs#01519【后接直接受格,意思是「去、朝向、到、为了」】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我们】ejbebaiwvqh#00950api3s(bebaiovw)【坚固、证实、完成】
4sunepimarturou'ntos tou' qeou'
shmeivois te kai; tevrasin kai; poikivlais dunavmesin
kai; pneuvmatos aJgivou merismoi's
kata; th;n aujtou' qevlhsin}...(...处填入下一行,然后第三行)上帝(与听见的人)同时作见证,
(藉)神迹、奇事和各式各样的能力,
和圣洁灵(...处填入下一行)的分配(指恩赐),
按自己的旨意。
sunepimarturou'ntos#04901papgsm(sunepimarturevw)【同时作见证】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】shmeivois#04592dpn(shmei'on)【表徵、神迹、记号】te#05037(tev)【以及、并且】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tevrasin#05059dpn(tevras)【奇迹、异事、徵兆】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】poikivlais#04164dpf(poikivlos)【各式各样、各类的、百般】dunavmesin#01411dpf(duvnamis)【能力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【圣灵、灵】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】merismoi's#03311dpm(merismovs)【分配】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、合乎、正如、遍及」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他自己】qevlhsin#02308asf(qevlhsis)【意愿】
5Ouj ga;r ajggevlois uJpevtaxen
th;n oijkoumevnhn th;n mevllousan,
peri; h|s lalou'men.他(指上帝)没有使...(...处填入下一行)臣服于天使,
...(...处填入下一行)将来的世界
关于我们所说。
Ouj#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】ajggevlois#00032dpm(a[ggelos)【天使、使者】uJpevtaxen#05293aai3s(uJpotavssw)【臣服】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkoumevnhn#03625asf(oijkoumevnh)【世界、人类】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllousan#03195papasf(mevllw)【将要、将会】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】lalou'men#02980pai1p(lalevw)【发出声音、说话】
6diemartuvrato dev pouv tis levgwn,
Tiv ejstin a[nqrwpos o&ti mimnhv/skh/ aujtou',
h] uiJo;s ajnqrwvpou o&ti ejpiskevpth/ aujtovn}但有人(在经上)某处作证说:
人是甚么,你竟顾念他?
人的后代(是甚么),你竟照顾他?
diemartuvrato#01263ani3s(diamartuvromai)【郑重呼吁、勉励、作证】dev#01161【然后、但是、而】pouv#04225(pou')【何处、将近】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Tiv#05101nsn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】mimnhv/skh/#03403ppi2s(mimnhv/skw)【记住、关心】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他自己】h]#02228(h[)【或、比】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejpiskevpth/#01980pni2s(ejpiskevptomai)【照顾、现身帮助】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他自己】
7hjlavttwsas aujto;n bracuv ti par# ajggevlous,
dovxh/ kai; timh'/ ejstefavnwsas aujtovn,
+ (kai; katevsthsas aujto;n ejpi; ta; e[rga tw'n ceirw'n sou,) + +你使他短暂地比天使们小一点,
以荣耀和尊贵给他戴上冠冕
(韦: 并指派他在你手的工之上,)(联: )
hjlavttwsas#01642aai2s(ejlattovw)【使卑微】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】bracuv#01024asn(bracuvs)【短暂地、少量地】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】par##03844(parav)【后接直接受格时意思是「相较于、过于、超出」】ajggevlous#00032apm(a[ggelos)【天使、使者】dovxh/#01391dsf(dovxa)【荣耀、灿烂、 闪亮】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】timh'/#05092dsf(timhv)【尊敬、价值、尊荣】ejstefavnwsas#04737aai2s(stefanovw)【给人或运动员戴上冠冕】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katevsthsas#02525aai3s(kaqivsthmi kaqistavnw kaqistavw)【指派】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041apn(e[rgon)【工作、产品、所作所为】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceirw'n#05495gpf(ceivr)【手】sou#04771gs 2(suv)【你】+#00000+#00000
8pavnta uJpevtaxas uJpokavtw tw'n podw'n aujtou'.
ejn tw'/ ga;r uJpotavxai aujtw'/
ta; pavnta oujde;n ajfh'ken aujtw'/ ajnupovtakton.
nu'n de; ou[pw oJrw'men aujtw'/ ta; pavnta uJpotetagmevna{你使万物臣服在他的脚下。
既然在万物臣服于他之中,
他没有留下一样不服于他。
只是现在我们还未看见万物都臣服他。
pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】uJpevtaxas#05293aai2s(uJpotavssw)【臣服】uJpokavtw#05270【后接所有格,意思是「在...下面」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】podw'n#04228gpm(pouvs)【脚】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】uJpotavxai#05293aan(uJpotavssw)【臣服】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【留下、容让】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ajnupovtakton#00506asn(ajnupovtaktos)【放荡、不被拘束】nu'n#03568【现在】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ou[pw#03768【仍然不、还不】oJrw'men#03708pai1p(oJravw)【看见】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】uJpotetagmevna#05293dppapn(uJpotavssw)【臣服】
9to;n de; bracuv ti par# ajggevlous hjlattwmevnon
blevpomen Ijhsou'n
dia; to; pavqhma tou' qanavtou dovxh/ kai; timh'/ ejstefanwmevnon,
o&pws cavriti qeou' uJpe;r panto;s geuvshtai qanavtou.然而...(...处填入下一行)暂时比天使微小
我们看见耶稣,
因为受死的苦难,就得了荣耀和尊贵为冠冕,
以致于藉着上帝的恩典,为了每个人他(指耶稣)经历了死亡。
to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】bracuv#01024asn(bracuvs)【短暂地、少量地】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】par##03844(parav)【后接直接受格,意思是「相较于、过于、超出」。】ajggevlous#00032apm(a[ggelos)【天使、使者】hjlattwmevnon#01642dppasm(ejlattovw)【使低下、被动时意思为「成为卑微」】blevpomen#00991pai1p(blevpw)【看、看见】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavqhma#03804asn【苦难、厄运】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死】dovxh/#01391dsf(dovxa)【荣耀、灿烂、 闪亮】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】timh'/#05092dsf(timhv)【价值、尊敬、尊荣】ejstefanwmevnon#04737dppasm(stefanovw)【给人(运动员)戴上冠冕】o&pws#03704【以致于】cavriti#05485dsf(cavris)【恩典、恩惠】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「由于、为着、因为、代替」】panto;s#03956gsm(pa's)【所有的、每一个】geuvshtai#01089ans3s(geuvomai)【尝、体会、认识】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】
10E[prepen ga;r aujtw'/,
di# o^n ta; pavnta kai; di# ou| ta; pavnta,
pollou;s uiJou;s eijs dovxan ajgagovnta to;n ajrchgo;n th's swthrivas aujtw'n
dia; paqhmavtwn teleiw'sai.因此对他是合宜的
就是万物因着且万物藉着的那位,
(引领许多儿子进入荣耀的、他们救恩的元帅)
藉着苦难使...完全。(...处填入上一行)
E[prepen#04241iai3s(prevpw)【合宜、合适】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、用」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】pollou;s#04183apm(poluvs)【许多、大的】uiJou;s#05207apm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、去、朝向、到、为了」】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀、灿烂、 闪亮】ajgagovnta#00071bapasm(a[gw)【领导、带领】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrchgo;n#00747asm(ajrchgovs)【领袖、先驱】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swthrivas#04991gsf(swthriva)【救恩】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、用」】paqhmavtwn#03804gpn(pavqhma)【苦难、厄运】teleiw'sai#05048aan(teleiovw)【使之成圣、完全】
11oJ te ga;r aJgiavzwn kai; oiJ aJgiazovmenoi ejx eJno;s pavntes{
di# h^n aijtivan oujk ejpaiscuvnetai ajdelfou;s aujtou;s kalei'n因为圣化者以及所有被圣化者出于一:
因为这个原因他称呼他们兄弟并不以为耻。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】te#05037(tev)【以及、并且】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】aJgiavzwn#00037papnsm(aJgiavzw)【尊为圣、归为圣、洁净】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgiazovmenoi#00037pppnpm(aJgiavzw)【尊为圣、归为圣、洁净】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出于」】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】aijtivan#00156asf(aijtiva)【关系、原因、控告】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ejpaiscuvnetai#01870poi3s(ejpaiscuvnomai)【觉得羞耻】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kalei'n#02564pan(kalevw)【呼唤、邀请】
12levgwn,
Ajpaggelw' to; o[nomav sou toi's ajdelfoi's mou,
ejn mevsw/ ejkklhsivas uJmnhvsw se,说:
我将传扬你的名给我的弟兄,
在会众当中我要颂扬你;
levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ajpaggelw'#00518fai1s(ajpaggevllw)【宣布、报告、传扬】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[nomav#03686asn(o[noma)【名字】sou#04771gs 2(suv)【你】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】mevsw/#03319dsn(mevsos)【中间的】ejkklhsivas#01577gsf(ejkklhsiva)【会众、教会】uJmnhvsw#05214fai1s(uJmnevw)【唱、向着...讴歌】se#04771as 2(suv)【你】
13kai; pavlin,
Ejgw; e[somai pepoiqw;s ejp# aujtw'/.
kai; pavlin,
Ijdou; ejgw; kai; ta; paidiva
a& moi e[dwken oJ qeovs.且又(说):
我将信赖于他;
且又(说):
看哪!我与...(...处填入下一行)这些儿女
上帝赐给我(的)。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、有】pepoiqw;s#03982capnsm(peivqw)【说服、倚靠、信赖】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「对...、 在....」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!、注意!】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidiva#03813npn(paidivon)【孩子、婴孩】aປapn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【赐给】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】
14ejpei; ou\n ta; paidiva kekoinwvnhken ai&matos kai; sarkovs,
kai; aujto;s paraplhsivws metevscen tw'n aujtw'n,
i&na dia; tou' qanavtou katarghvsh/
to;n to; kravtos e[conta tou' qanavtou,
tou't# e[stin to;n diavbolon,因此,既然儿女享有血和肉体,
他也相同地享有同样的(指血肉之体),
为要藉着死亡使...(...处填入下一行,然后最后一行)失效
那拥有死亡的权力,
就是魔鬼,
ejpei;#01893(ejpeiv)【既然、因为、否则】ou\n#03767【这样、所以、因此】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidiva#03813npn(paidivon)【孩子、婴孩】kekoinwvnhken#02841xai3s(koinwnevw)【分享、有份】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sarkovs#04561gsf(savrx)【肉体、有血肉的人】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】paraplhsivws#03898【相似地、同样地、相同地】metevscen#03348bai3s(metevcw)【分享、吃、喝、享受】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujtw'n#00846gpn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】dia;#01223(diav)【后接所有格 时意思是「用、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死】katarghvsh/#02673aas3s(katargevw)【废除、消除、置之一旁】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kravtos#02904asn【治权、主权、能力】e[conta#02192papasm(e[cw)【有、拥有、认为、视为】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】tou't##03778nsn(ou|tos)【这个】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diavbolon#01228asm(diavbolos)【仇敌、控告者、魔鬼】
15kai; ajpallavxh/ touvtous,
o&soi fovbw/ qanavtou dia; panto;s tou' zh'n e[nocoi h\san douleivas.并且他要释放那些...(...处填入下一行)(的)人
(就是)正如因惧怕死亡而(过)一生活着受制于奴隶身分。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpallavxh/#00525aas3s(ajpallavssw)【使自由、解放】touvtous#03778apm(ou|tos)【这个】o&soi#03745npm(o&sos)【与...一样大、只要、每一件事】fovbw/#05401dsm(fovbos)【恐惧、敬畏】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死】dia;#01223(diav)【后接所有格 时意思是「经过、用、藉着」】panto;s#03956gsn(pa's)【所有的、每一个】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zh'n#02198pan(zavw)【(属灵地)活着、充满活力、赋予生命】e[nocoi#01777npm(e[nocos)【受制于、有责任的、有罪的】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】douleivas#01397gsf(douleiva)【奴隶身分、奴隶】
16ouj ga;r dhvpou ajggevlwn ejpilambavnetai
ajlla; spevrmatos Ajbraa;m ejpilambavnetai.确实地,他并不帮助天使,
而是帮助了亚伯拉罕的后裔。
ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】dhvpou#01222【确实、当然】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】ejpilambavnetai#01949poi3s(ejpilambavnomai)【关切、帮助】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而、相反地】spevrmatos#04690gsn(spevrma)【后裔、种子】Ajbraa;m#00011gsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】ejpilambavnetai#01949poi3s(ejpilambavnomai)【关切、帮助】
17o&qen w[feilen kata; pavnta toi's ajdelfoi's oJmoiwqh'nai,
i&na ejlehvmwn gevnhtai kai; pisto;s ajrciereu;s
ta; pro;s to;n qeovn
eijs to; iJlavskesqai ta;s aJmartivas tou' laou'.所以,凡事他应当相同于他的弟兄,
为了成为...(...处填入下一行)慈悲怜悯和忠实可信的大祭司
关于上帝(的事上),
为了代赎百姓的罪恶。
o&qen#03606【藉以、故此、从那里】w[feilen#03784iai3s(ojfeivlw)【欠债、应该、有义务】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、合乎、关于、遍及」】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】oJmoiwqh'nai#03666apn(oJmoiovw)【使相似】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejlehvmwn#01655nsm【慈悲怜悯的】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【变成、是、发展】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pisto;s#04103nsm(pistovs)【相信的、信实的】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「朝向、有关」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、朝向、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJlavskesqai#02433pnn(iJlavskomai)【代赎、消抹】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪恶、罪】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【人民、上帝的子民】
18ejn w|/ ga;r pevponqen aujto;s peirasqeivs,
duvnatai toi's peirazomevnois bohqh'sai.所以(因着)他自己受试探而受苦,
他能够去帮助被试探的(人)。
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里、藉着」】w|/#03739dsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】pevponqen#03958cai3s(pavscw)【遭受、受苦】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】peirasqeivs#03985appnsm(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peirazomevnois#03985pppdpm(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】bohqh'sai#00997aan(bohqevw)【帮助】