士师记 第3章
士师记
第3章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021
1h"wh>y :xyINih r,v]a ~IyAG;h h,Lea>w lea"r.fIy-t,a ~'B tAS:n.l `!;["n.K tAm]x.lim-l'K tea W[>d"y-a{l r,v]a-l'K tea这些是雅威留下…的国家:(…处填入下二行和下节) 为要用他们来试验…以色列(人),(…处填入下行) 所有不曾经历迦南一切战役的
h,Lea>w#00428连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】:xyINih#05117动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAS:n.l#05254介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(h's"n)【试验、试探】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[>d"y#03045动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】tAm]x.lim#04421名词,复阴附属形(h'm'x.lim)【战争】!;["n.K#0366712!;[:n.K21 的停顿型,专有名词,人名、地名(!;[:n.K)【商人、迦南】
2h'm'x.lim ~"d.M;l.l lea"r.fIy-yEn.B tAroD t;[:D !;[;m.l q:r `~W["d>y a{l ~yIn'p.l-r,v]a q:r(本节要放在上节第一行的…处) 为要使…以色列人的后代有知识,为了教导他们战事(…处填入下行) 先前未曾经历过它们(指战事)的
q:r#07535副词【只是】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】t;[:D#01847动词,Qal 不定词附属形【知识】tAroD#01755名词,复阳附属形(rAD)【年代、世代、后代、居所】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~"d.M;l.l#03925介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 12deM'l21 + 3 复阳词尾(d;m'l)【Qal 学,Pi‘el 教】h'm'x.lim#04421名词,阴性单数【战争】q:r#07535副词【只是】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yIn'p.l#06440介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~W["d>y#03045动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】
3~yiT.vil.p yEn>r;s t,vem]x yInodyiC;h>w yIn][:n.K;h-l'k>w !An'b.L;h r;h bevOy yIWix;h>w `t'm]x aAb.l d;[ !Am>r,x l;[;B r;hem五个非利士的首领 和一切迦南人、西顿人, 并住黎巴嫩山的希未人, 从巴力・黑门的山直到哈马口。
t,vem]x#02568形容词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】yEn>r;s#05633名词,复阳附属形(!【君主、统治者】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】yIn][:n.K;h#03669冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】yInodyiC;h>w#06722连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yInAdyic)【西顿人】yIWix;h>w#02340连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIWix)【希未人】bevOy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】r;h#02022名词,单阳附属形【山】!An'b.L;h#03844冠词 12;h21 + 专有名词,地名(!An'b.l)【黎巴嫩】r;hem#02022介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(r;h)【山】l;[;B#01179专有名词,地名(!Am>r,x l;[;B)【巴力・黑门】!Am>r,x#01179专有名词,地名(!Am>r,x l;[;B)【巴力・黑门】d;[#05704介系词【直到】aAb.l#00935介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12aAB21(aAB)【来、进入、临到、发生】t'm]x#02574专有名词,地名【哈马】
4lea"r.fIy-t,a ~'B tAS:n.l Wy.hIY:w h"wh>y tOw.cim-t,a W[.m.vIy]h t;[:d'l `h,vom-d:y.B ~'tAb]a-t,a h"Wic-r,v]a这是要以它们来试验以色列, 知道他们是否肯听从雅威…的诫命,(…处填入下行) 藉摩西的手命令他们列祖
Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】tAS:n.l#05254介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(h's"n)【试验、试探】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t;[:d'l#03045介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】W[.m.vIy]h#08085疑问词 12]h21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【听】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tOw.cim#04687名词,复阴附属形(h"w.cim)【命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'tAb]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
5yiTix;h yIn][:n.K;h by;h>w yIWix;h>w yIZIr.P;h>w yIrom/a'h>w以色列人住在迦南人、赫人、…中间,(…处填入下行) 和亚摩利人、和比利洗人、和希未人、和耶布斯人
yEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】Wb.v"y#03427动词,Qal 完成式 3 复(b;v"y)【居住、坐、停留】b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b【中间、内脏】yIn][:n.K;h#03669冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】yiTix;h#02850冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yiTix)【赫人】yIrom/a'h>w#00567连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIrom/a)【亚摩利人】yIZIr.P;h>w#06522连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIZIr.P)【比利洗人】yIWix;h>w#02340连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIWix)【希未人】yisWb>y;h>w#02983连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yisWb>y)【耶布斯人】
6~yiv"n.l ~,h'l ~,hyetAn.B-t,a Wx.qIY:w ~,hyEn.bil Wn.t"n ~,hyetAn.B-t,a>w p `~,hyeh{l/a-t,a Wd.b;[:Y:w娶他们的女儿们为自己的妻子, 将自己的女儿们嫁给他们的儿子们, 并事奉他们的神。
Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【拿、取】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetAn.B#01323名词,复阴 + 3 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yiv"n.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人,妻子】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetAn.B#01323名词,复阴 + 3 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】Wn.t"n#05414动词,Qal 完成式 3 复(!;t"n)【赐、给】~,hyEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
7h"wh>y yEnye[.B [:r'h-t,a lea"r.fIy-yEn.b Wf][:Y:w ~,hyeh{l/a h"wh>y-t,a Wx.K.vIY:w `tArev]a'h-t,a>w ~yil'[.B;h-t,a Wd.b;[:Y:w以色列人行雅威眼中看为恶的事, 忘记雅威―他们的上帝, 去事奉诸巴力和诸亚舍拉,
Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'["r)【灾难、邪恶、痛苦、不幸】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wx.K.vIY:w#07911动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;k'v)【忘记】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yil'[.B;h#01168冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(l;[;B)【巴力】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】tArev]a'h#00842冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"rev]a h"ryev]a)【木偶、亚舍拉】
8lea"r.fIy.B h"wh>y @;a-r;xIY:w ~Iy"r]h:n ~:r]a %,l,m ~Iy;t'[.vIr !;vWK d:y.B ~Er.K.mIY:w `~yIn'v h所以雅威的怒气向以色列发作, 就把他们卖在美索不达米亚王古珊・利萨田的手中。 以色列人服事古珊・利萨田八年。
r;xIY:w#02734动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"r'x)【发怒、燃烧】@;a#00639名词,单阳附属形【鼻子、怒气、脸】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,人名、地名、国名(lea"r.fIy)【以色列】~Er.K.mIY:w#04376动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(r;k'm)【卖】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】!;vWK#03573专有名词,人名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】~Iy;t'[.vIr#03573专有名词,人名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】~:r]a#00763专有名词,地名(~Iy:r]h:n ~:r]a)【美索不达米亚】~Iy"r]h:n#0076312~Iy:r]h:n21 的停顿型,专有名词,地名(~Iy:r]h:n ~:r]a)【美索不达米亚】Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!;vWK#03573专有名词,人名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】~Iy;t'[.vIr#03573专有名词,人名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】h#08083名词,阴性单数(h【数目的「八」】~yIn'v#08141名词,阴性复数(h"n'v)【年、岁】
9h"wh>y-l,a lea"r.fIy-yEn.b Wq][>zIY:w ~e[yivAY:w lea"r.fIy yEn.bil :[yivAm h"wh>y ~,q"Y:w `WN,Mim !oj'Q;h bel'k yix]a z:n.q-!,B leayIn.t'[ tea以色列人呼求雅威, 雅威就为他们兴起一位拯救者来拯救他们, 就是基纳斯的儿子俄陀聂,迦勒的亲属,比他自己年轻的那位。
Wq][>zIY:w#02199动词,Qal 叙述式 3 复阳(q;["z)【Qal 哀号;Nif‘al 被召集】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,q"Y:w#06965动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】:[yivAm#03467动词,Hif‘il 分词单阳([;v"y)【拯救】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】~e[yivAY:w#03467动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾([;v"y)【拯救】tea#00853受词记号【不必翻译】leayIn.t'[#06274专有名词,人名【俄陀聂】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】z:n.q#07073专有名词,人名【基纳斯】yix]a#00251名词,单阳附属形(x'a)【兄弟、同宗族】bel'k#03612专有名词,人名(bel'K)【迦勒】!oj'Q;h#06996冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!oj'q)【小的】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】
10h"wh>y-:xWr wy'l'[ yih.T:w h'm'x.liM;l aecEY:w lea"r.fIy-t,a joP.vIY:w ~"r]a %,l,m ~Iy;t'[.vIr !;vWK-t,a Ad"y.B h"wh>y !eTIY:w `~Iy't'[.vIr !;vWK l;[ Ad"y z'['T:w雅威的灵降在他身上, 他就治理以色列。他出去争战, 雅威将亚兰王古珊・利萨田交在他手中, 他的手便胜了古珊・利萨田。
yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】:xWr#07307名词,单阴附属形【风、心、灵、气息】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】joP.vIY:w#08199动词,Qal 叙述式 3 单阳(j;p'v)【审判、辩白、处罚】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!;vWK#03573专有名词,地名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】~Iy;t'[.vIr#03573专有名词,地名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】~"r]a#00758专有名词,地名【亚兰】z'['T:w#05810动词,Qal 叙述式 3 单阴(z:z'[)【刚强、战胜】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!;vWK#03573专有名词,地名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】~Iy't'[.vIr#0357312~Iy;t'[.vIr21 的停顿型,专有名词,地名(~Iy;t'[.vIr !;vWK)【古珊・利萨田】
11h"n'v ~yi['B>r;a #于是国中太平四十年。 基纳斯的儿子俄陀聂死了。
joq.viT:w#08252动词,Qal 叙述式 3 单阴(j;q'v)【平静】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】t'm"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】leayIn.t'[#06274专有名词,人名【俄陀聂】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】z:n.q#07073专有名词,人名【基纳斯】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
12h"wh>y yEnye[.B [:r'h tAf][;l lea"r.fIy yEn.B WpisOY:w lea"r.fIy-l;[ b'aAm-%,l,m !Al>g,[-t,a h"wh>y qEZ;x>y:w `h"wh>y yEnye[.B [:r'h-t,a Wf'[-yiK l;[以色列人再去行雅威眼中看为恶的事, …雅威就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。(…处填入下行) 因为他们行雅威眼中看为恶的事,
WpisOY:w#03254动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(@;s"y)【再一次、增添】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(["r)【灾难的、邪恶的】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】qEZ;x>y:w#02388动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Al>g,[#05700专有名词,人名【伊矶伦】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiK#03588连接词【因为、如果】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(["r)【灾难的、邪恶的】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
13qel'm][:w !AM;[ yEn.B-t,a wy'lea @os/aryIY:w他(指伊矶伦)招聚亚扪人和亚玛力人到他那里, 去攻打以色列, 他们占据了棕树城。
@os/a#00622动词,Qal 叙述式 3 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!AM;[#05983专有名词,人名、国名【亚扪】qel'm][:w#06002连接词 12>w21 + 专有名词,国名(qel'm][)【亚玛力人】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【来、去】%:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】Wv>ryIY:w#03423动词,Qal 叙述式 3 复阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ryi[#05892名词,阴性单数【城邑、城镇】~yIr'm.T;h#05899专有名词,地名(~yIr'm.T;h ryi[)【城】
14b'aAm-%,l,m !Al>g,[-t,a lea"r.fIy-yEn.b Wd.b;[:Y:w s `h"n'v hEr.f,[ h于是以色列人服事摩押王伊矶伦 十八年。
Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Al>g,[#05700专有名词,人名【伊矶伦】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】h#08083名词,阴性单数,长写法(h【数目的「八」】hEr.f,[#06240名词,阴性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15h"wh>y-l,a lea"r.fIy-yEn.b Wq][>zIY:w :[yivAm ~,h'l h"wh>y ~,q"Y:w yInyim>y;h-!,B a"rEG-!,B dWhea-t,a Anyim>y-d:y reJia vyia Ad"y.B lea"r.fIy-yEn.b Wx.l.vIY:w `b'aAm %,l,m !Al>g,[.l h'x>nim以色列人呼求雅威的时候, 雅威就为他们兴起一位拯救者, 便雅悯人基拉的儿子以笏, 一个自己右手有碍的人。 以色列人藉他的手送 礼物给摩押王伊矶伦。
Wq][>zIY:w#02199动词,Qal 叙述式 3 复阳(q;["z)【Qal 哀号;Nif‘al 被召集】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,q"Y:w#06965动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】:[yivAm#03467动词,Hif‘il 分词单阳([;v"y)【拯救】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】dWhea#00164专有名词,人名【以笏】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】a"rEG#01617专有名词,人名【基拉】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yInyim>y;h#01145冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yInyim>y)【便雅悯人】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】reJia#00334形容词,阳性单数【捆绑、受妨碍的】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】Anyim>y#03225名词,单阴 + 3 单阳词尾(!yim"y)【右手、右边、南方】Wx.l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】h'x>nim#04503名词,阴性单数【供物、礼物、祭物、素祭】!Al>g,[.l#05700介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!Al>g,[)【伊矶伦】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】
16tAyep yEn.v H'l>w br'a d,mOG `Anyim>y %以笏为自己打了一把剑,它(原文用阴性,下同)有两刃, 它的长一肘, 他把它束在右边腰部他的衣服的下面。
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】dWhea#00164专有名词,人名【以笏】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】H'l>w#09001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tAyep#06366名词,阳性复数(h"yeP)【刃】d,mOG#01574名词,阳性单数【一肘】H'K>r'a#00753名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【长】rOG.x:Y:w#02296动词,Qal 叙述式 3 单阳(r:g"x)【束腰】H'tAa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】t;x;Tim#08478介系词 12!im21 + 副词或介系词 12t;x;T21(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】wy"D;m.l#04055介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(d;m)【量、衣服】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】%#03409名词,单阴附属形(%Er"y)【腰、根基】Anyim>y#03225名词,单阴 + 3 单阳词尾(!yim"y)【右手、右边、南方】
17b'aAm %,l,m !Al>g,[.l h'x>niM;h-t,a bEr.q:Y:w `doa.m ayIr'B vyia !Al>g,[>w他将礼物呈献给摩押王伊矶伦, 伊矶伦是一个极其肥胖的人;
bEr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'x>niM;h#04503冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'x>nim)【供物、礼物、祭物、素祭】!Al>g,[.l#05700介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!Al>g,[)【伊矶伦】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】!Al>g,[>w#05700连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!Al>g,[)【伊矶伦】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】ayIr'B#01277形容词,阳性单数【肥的】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
18h'x>niM;h-t,a byIr.q;h.l h'LiK r,v]a;K yih>y:w `h'x>niM;h yea.fOn ~'['h-t,a x;L;v>y:w他(指以笏)献完礼物的时候, 便将抬礼物的人打发走了,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h'LiK#03615动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】byIr.q;h.l#07126介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'x>niM;h#04503冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'x>nim)【供物、礼物、祭物、素祭】x;L;v>y:w#07971动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yea.fOn#05375动词,Qal 主动分词,复阳附属形(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】h'x>niM;h#04503冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'x>nim)【供物、礼物、祭物、素祭】
19l"G.lIG;h-t,a r,v]a ~yilyis.P;h-!im b'v aWh>w %,l,M;h ^y,lea yil r,tes-r;b>D r,maOY:w s'h r,maOY:w `wy'l'[ ~yId.mo['h-l'K wy'l'[em Wa.cEY:w他自己却从靠近吉甲凿石之地回来, 说:「王啊,我有一件机密事给你。」 王说:「回避吧!」 于是所有在他旁边侍立的人都离开他出去。
aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】b'v#07725动词,Qal 完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】!im#04480介系词【从、出、离开】~yilyis.P;h#06456冠词 12;h21 + 专有名词,地名(lyis'P)【1. 偶像,2. 靠近耶利哥的一个地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l"G.lIG;h#01537冠词 12;h21 + 专有名词,地名(l"G.lIG)【吉甲】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】r,tes#05643名词,阳性单数【避难所、覆盖物、秘密】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】%,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】s'h#0201312s;h21 的停顿型,感叹词(s;h)【嘘、不作声】Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】wy'l'[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yId.mo['h#05975冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
20wy'lea a'B dWhea>w AD;b.l Al-r,v]a h"req.M;h t:Yil][;B bevOy-aWh>w ^y,lea yil ~yih{l/a-r;b>D dWhea r,maOY:w `aeSiK;h l;[em ~'q"Y:w以笏来到他(指王,下同)那里; 他坐在凉楼上,只有他独自一个人。 以笏说:「我有上帝的话要给你。」 他就从宝座上站起来。
dWhea>w#00164连接词 12>w21 + 专有名词,人名(dWhea)【以笏】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】bevOy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】t:Yil][;B#05944介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h"Yil][)【楼房、顶楼】h"req.M;h#04747冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"req.m)【阴凉】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】AD;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】dWhea#00164专有名词,人名【以笏】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】aeSiK;h#03678冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(aeSiK)【宝座、座位】
21Alaom.f d:y-t,a dWhea x;l.vIY:w Anyim>y %以笏便伸他的左手, 从右边的腰部拔出剑来, 刺入他(指王)的肚腹,
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】dWhea#00164专有名词,人名【以笏】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】Alaom.f#08040名词,单阳 + 3 单阳词尾(laom.f)【北边、左手、左边】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】%#03409名词,单阴附属形(%Er"y)【腰、根基】Anyim>y#03225名词,单阴 + 3 单阳词尾(!yim"y)【右手、右边、南方】'h,['q.tIY:w#08628动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾([;q'T)【吹、钉、敲击】An.jib.B#00990介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(!,j,B)【肚腹、子宫】
22b;h;L;h r;x;a b'CIN;h-~:g aob"Y:w b;h;L;h d;[.B b,lex;h rOG.sIY:w An.jiBim br;P;h aecEY:w连剑把也跟随着利刃一起进去。 肥肉把利刃夹住, 因为他没有把剑从他(指王,下同)的肚腹拔出来, 粪便就流出来了。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~:g#01571副词(~:G)【也】b'CIN;h#05325冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'CIn)【刀柄】r;x;a#00310介系词【后面、跟着】b;h;L;h#03851冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b;h;l)【火焰、刀刃】rOG.sIY:w#05462动词,Qal 叙述式 3 单阳(r:g's)【Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付】b,lex;h#02459冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b,lex)【脂肪、最好的部分】d;[.B#01157介系词,附属形(d;[;B)【为了、背后、穿过、围绕】b;h;L;h#03851冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b;h;l)【火焰、刀刃】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】@;l'v#08025动词,Qal 完成式 3 单阳【拔出、脱下、发芽】b#02719冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】An.jiBim#00990介系词 12!im21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(!,j,B)【肚腹、子宫】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】h"nod.v>r;P;h#06574冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(!od.v>r;P)【排泄物、粪便】
23h"nAr>D.siM;h dWhea aecEY:w `l'["n>w Ad][;B h"Yil;['h tAt.l:D rOG.sIY:w以笏就出到游廊, 把他身后楼房的门关上,锁住。
aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】dWhea#00164专有名词,人名【以笏】h"nAr>D.siM;h#04528冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(!Ar>D.sim)【阳台】rOG.sIY:w#05462动词,Qal 叙述式 3 单阳(r:g's)【Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付】tAt.l:D#01817名词,复阴附属形(t,l【门户、城门】h"Yil;['h#05944冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"Yil][)【楼房、顶楼】Ad][;B#01157介系词 12d;[;B21 + 3 单阳词尾(d;[;B)【为了、背后、穿过、围绕】l'["n>w#0527412l;["n>w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Qal 完成式 3 单阳(l;["n)【拴住、锁上】
24Wa'B wy"d'b][:w a'c"y aWh>w Wr.maOY:w tAlu[>n h"Yil]['h tAt.l:D hENih>w Wa>rIY:w `h"req.M;h r:d]x;B wy'l>g:r-t,a aWh %yisem %;a他(指以笏)出来之后,他(指王)的仆人们到了, 他们观看,看哪,楼房的门锁住,就说: 「他一定是在阴凉的房间里大解(直译遮盖他自己的脚)。」
aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】a'c"y#03318动词,Qal 完成式 3 单阳【出去、出来、向前】wy"d'b][:w#05650连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】tAt.l:D#01817名词,复阴附属形(t,l【门户、城门】h"Yil]['h#05944冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"Yil][)【楼房、顶楼】tAlu[>n#05274动词,Qal 被动分词复阴(l;["n)【拴住、锁上】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%;a#00389副词【然而、其实、当然】%yisem#05526动词,Hif‘il 分词单阳(%;k's)【遮盖】aWh#01931代名词 3 单阳【他】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy'l>g:r#07272名词,双阴 + 3 单阳词尾(l【脚、脚程】r:d]x;B#02315介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r【房间、寝室】h"req.M;h#04747冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"req.m)【阴凉】
25vAB-d;[ Wlyix"Y:w h"Yil]['h tAt.l:D :xetop WNw Wx'T.pIY:w :xeT.p;M;h-t,a Wx.qIY:w `tem h'c>r;a lepOn ~,hyEnod]a hENih>w他们等到很失望, 看哪,他仍然不开楼房的门, 他们就拿钥匙开了它, 看哪,他们的主人已倒在地上死了。
Wlyix"Y:w#02342动词,Qal 叙述式 3 复阳(lWx)【I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定】d;[#05704介系词【直到、甚至】vAB#00954动词,Qal 不定词独立形【羞愧、失望】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】:xetop#06605动词,Qa 主动分词单阳(x;t'P)【打开、松开、雕刻】tAt.l:D#01817名词,复阴附属形(t,l【门户、城门】h"Yil]['h#05944冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"Yil][)【楼房、顶楼】Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【拿、取】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】:xeT.p;M;h#04668冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xeT.p;m)【钥匙】Wx'T.pIY:w#0660512Wx.T.pIY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;t'P)【打开、松开、雕刻】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】~,hyEnod]a#00113名词,复阳 + 3 复阳词尾(!Ad'a)【主人】lepOn#05307动词,Qal 主动分词单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】h'c>r;a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】tem#04191动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】
26~'h.m.h;m.tih d;[ j;l.mIn dWhea>w `h't"ryi[.F;h jel'MIY:w ~yilyis.P;h-t,a r;b'[ aWh>w他们耽延的时候,以笏就逃跑了, 他经过凿石之地,逃到西伊拉;
dWhea>w#00164连接词 12>w21 + 专有名词,人名(dWhea)【以笏】j;l.mIn#04422动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】d;[#05704介系词【直到、甚至】~'h.m.h;m.tih#04102动词,Hitpal‘pel 不定词附属形 12;Hem.h;m.tih21 + 3 复阳词尾(H;h'm)【延迟、等候】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】r;b'[#05674动词,Qal 完成式 3 单阳【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yilyis.P;h#06456冠词 12;h21 + 专有名词,地名(lyis'P)【1. 偶像,2. 靠近耶利哥的一个地方】jel'MIY:w#04422动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】h't"ryi[.F;h#08167冠词 12;h21 + 专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(h"ryi[.f)【西伊拉】
27~Iy"r.p,a r;h.B r'pAV;B [;q.tIY:w AaAb.B yih>y:w `~,hyEn.pil aWh>w r'h'h-!im lea"r.fIy-yEn.b AMi[ Wd>rEY:w到了,就在以法莲山地吹角。 以色列人随着他从山上下来,他在他们的前头,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】AaAb.B#00935介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】[;q.tIY:w#08628动词,Qal 叙述式 3 单阳([;q'T)【吹、钉、敲击】r'pAV;B#07782介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'pAv)【角】r;h.B#02022介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r;h)【山】~Iy"r.p,a#0066912~Iy:r.p,a21 的停顿型,专有名词,人名、支派名、国名(~Iy:r.p,a)【以法莲】Wd>rEY:w#03381动词,Qal 叙述式 3 复阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、族名、国名【以色列】!im#04480介系词【从、出、离开】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾 (yEn.pil)【在…之前】
28y:r]x;a Wp>dIr ~,hel]a r,maOY:w ~,k>dyoa-t,a h"wh>y !;t"n-yiK b'aAm.l !ED.r:Y;h tAr.B.[;m-t,a Wd.K.lIY:w wy"r]x;a Wd>rEY:w `rob][;l vyia Wn.t"n-a{l>w对他们说:「你们追随我, 因为雅威已经把你们的仇敌摩押交在你们手中。」 于是他们跟着他下去,针对摩押(人)把守约旦的渡口, 不容一人渡过。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wp>dIr#07291动词,Qal 祈使式复阳(@:d"r)【追求、追】y:r]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 1 单词尾(r;x;a)【后面、跟着】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyeb>yoa#00341名词,复阳 + 2 复阳词尾(bEyoa)【仇敌、敌人、对头】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】~,k>d#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】Wd>rEY:w#03381动词,Qal 叙述式 3 复阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】wy"r]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 单阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】Wd.K.lIY:w#03920动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAr.B.[;m#04569名词,复阴附属形(h"r'B.[;m)【隘口】!ED.r:Y;h#03383冠词 12;h21 + 专有名词,地名(!ED>r:y)【约旦河】b'aAm.l#04124介系词 12.l21 + 专有名词,国名(b'aAm)【摩押】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wn.t"n#05414动词,Qal 完成式 3 复(!;t"n)【赐、给】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rob][;l#05674介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】
29ayih;h te['B b'aAm-t,a WK:Y:w lIy'x vyia-l'k>w !em'v-l'K vyia ~yip'l]a tw那时他们击杀摩押(人), 约有一万人,都是肥壮的,全都是勇士, 没有一人逃脱。
WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】te['B#06256介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【那时、时候】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】t#06235介系词 12.K21 + 名词,阴性单数(r,f,[ h"r'f][)【数目的「十」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】!em'v#08082形容词,阳性单数【肥胖的、强健的】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lIy'x#0242812lIy;x21 的停顿型,名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】j;l.mIn#04422动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】
30lea"r.fIy d:y t;x;T aWh;h ~AY;B b'aAm [:n'KiT:w s `h"n'v ~yInAm.v #那日,摩押就被制伏在以色列的手下。 国中太平八十年。
[:n'KiT:w#03665动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴([:n'K)【自谦自卑、制伏】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】joq.viT:w#08252动词,Qal 叙述式 3 单阴(j;q'v)【平静】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~yInAm.v#08084名词,阳性复数,长写法(~yInom.v)【数目的「八十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
31t"n][-!,B r:G.m;v h"y'h wy"r]x;a>w r'q'B;h d;m.l;m.B vyia tAaem-vev ~yiT.vil.P-t,a %:Y:w s `lea"r.fIy-t,a aWh-~:G [;vOY:w他(指以笏)之后有亚拿的儿子珊迦, 他用赶牛棍击杀了六百个非利士人。 他也救了以色列。
wy"r]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词 12r;x;a21 + 3 单阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】r:G.m;v#08044专有名词,人名【珊迦】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t"n][#06067专有名词,人名【亚拿】%:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yiT.vil.P#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】vev#08337名词,阳性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】d;m.l;m.B#04451介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(d;m.l;m)【赶牛棍】r'q'B;h#01241冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】[;vOY:w#03467动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳([;v"y)【拯救】~:G#01571副词【也】aWh#01931代名词 3 单阳【他】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】