以弗所书
第4章 · 原文逐词解析
1Parakalw' ou\n uJma's ejgw; oJ devsmios ejn kurivw/
ajxivws peripath'sai th's klhvsews h|s ejklhvqhte,所以我―因为主的囚犯―劝你们
行事为人与你们被召的呼召相符,
Parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【劝导】ou\n#03767【所以、这样】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devsmios#01198nsm【囚犯】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】ajxivws#00516【相符、配得,常接所有格】peripath'sai#04043aan(peripatevw)【行事为人】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klhvsews#02821gsf(klh'sis)【呼召】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejklhvqhte#02564api2p(kalevw)【召唤、称为】
2meta; pavshs tapeinofrosuvnhs kai; prau?thtos,
meta; makroqumivas,
ajnecovmenoi ajllhvlwn ejn ajgavph/,带着所有的谦虚及温柔、
带着耐心,
在爱中忍耐彼此,
meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】pavshs#03956gsf(pa's)【所有、每一个】tapeinofrosuvnhs#05012gsf(tapeinofrosuvnh)【谦虚】kai;#02532(kaiv)【和】prau?thtos#04240gsf(prau?ths)【温柔、谦卑、不过于看重自己】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】makroqumivas#03115gsf(makroqumiva)【耐心、忍耐】ajnecovmenoi#00430pmpnpm(ajnevcw)【忍耐、宽容】ajllhvlwn#00240gpm【彼此】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱】
3spoudavzontes threi'n th;n eJnovthta tou' pneuvmatos
ejn tw'/ sundevsmw/ th's eijrhvnhs{...竭力守护灵的合一。(...处填入下一行)
{在和平的连结里}
spoudavzontes#04704papnpm(spoudavzw)【竭力、尽力】threi'n#05083pan(threvw)【保护、保守】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJnovthta#01775asf(eJnovths)【合一】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【圣灵、灵】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sundevsmw/#04886dsm(suvndesmos)【链子、联系】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和平】
4e^n sw'ma kai; e^n pneu'ma,
kaqw;s + (kai;) + kai; + ejklhvqhte
ejn mia'/ ejlpivdi th's klhvsews uJmw'n{一个身体,一个灵,
正如你们也被召
在一个你们的呼召的盼望。
e^n#01520nsn(ei|s)【一个的】sw'ma#04983nsn【身体】kai;#02532(kaiv)【和】e^n#01520nsn(ei|s)【一个的】pneu'ma#04151nsn【圣灵、灵】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000ejklhvqhte#02564api2p(kalevw)【召唤、称为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】mia'/#01520dsf(ei|s)【一个的】ejlpivdi#01680dsf(ejlpivs)【盼望】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klhvsews#02821gsf(klh'sis)【呼召】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
5ei|s kuvrios,
miva pivstis,
e^n bavptisma,一个主,
一个信仰,
一个洗礼,
ei|s#01520nsm【一个的】kuvrios#02962nsm【主】miva#01520nsf(ei|s)【一个的】pivstis#04102nsf【信仰、信、可信】e^n#01520nsn(ei|s)【一个的】bavptisma#00908nsn【洗礼】
6ei|s qeo;s kai; path;r pavntwn,
oJ ejpi; pavntwn
kai; dia; pavntwn
kai; ejn pa'sin.一个上帝及所有人的父,
在所有人之上,
通过所有人,
在所有人之内。
ei|s#01520nsm【一个的】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝、神】kai;#02532(kaiv)【和】path;r#03962nsm(pathvr)【父、祖先】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「超越...上面、在...上面」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有、每一个】kai;#02532(kaiv)【和】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着、遍及」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有、每一个】kai;#02532(kaiv)【和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】pa'sin#03956dpm(pa's)【所有、每一个】
7EJni; de; eJkavstw/ hJmw'n ejdovqh + (hJ) + hJ + cavris
kata; to; mevtron th's dwrea's tou' Cristou'.我们的每一个被给予恩典
依据基督的礼物的量。
EJni;#01520dsm(ei|s)【一个的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eJkavstw/#01538dsm(e&kastos)【每一个、各人的】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejdovqh#01325api3s(divdwmi)【赐给】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000cavris#05485nsf【恩惠】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、关于、遍及、朝着」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevtron#03358asn【数量、尺度】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwrea's#01431gsf(dwreav)【礼物、赠予】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
8dio; levgei,
Ajnaba;s eijs u&yos hj/cmalwvteusen aijcmalwsivan,
+ (kai;) + + e[dwken dovmata toi's ajnqrwvpois.所以他说:
他升上高天捕获了俘虏,
赐给人们礼物。
dio;#01352(diov)【所以】levgei#03004pai3s(levgw)【说】Ajnaba;s#00305bapnsm(ajnabaivnw)【升】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、成为、为了 、到」】u&yos#05311asn【高天、高位】hj/cmalwvteusen#00162aai3s(aijcmalwteuvw)【俘虏、捕获、掳】aijcmalwsivan#00161asf(aijcmalwsiva)【俘虏】+#00000kai;#02532(kaiv)【而且、和、然后】+#00000+#00000e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【赐给、给】dovmata#01390apn(dovma)【礼物、恩赐】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人】
9to; de; Ajnevbh tiv ejstin,
eij mh; o&ti kai; katevbh eijs ta; katwvtera + mevrh + (mevrh) + th's gh's}「他上升」是什么?
岂不也是下降到地的更低处吗?
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ajnevbh#00305bai3s(ajnabaivnw)【上升】tiv#05101nsn(tivs)【何事、何人、何物】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】eij#01487【如果、既然、或是】mh;#03361(mhv)【否定副词】o&ti#03754【不必翻译、因为】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】katevbh#02597bai3s(katabaivnw)【降下】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、成为、为了 、到」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katwvtera#02737apnc(katwvteros)【较低的】+#00000mevrh#03313apn(mevros)【部分、地区】+#00000mevrh#03313apn(mevros)【部分、地区】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】
10oJ kataba;s aujtovs ejstin kai; oJ ajnaba;s uJperavnw pavntwn tw'n oujranw'n,
i&na plhrwvsh/ ta; pavnta.那下降的他也就是上升超过所有天的,
为了要充满万物。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kataba;s#02597bapnsm(katabaivnw)【下降】aujtovs#00846nsm3【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnaba;s#00305bapnsm(ajnabaivnw)【上升】uJperavnw#05231【后接所有格,意思是「超过、在...之上」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有、每一个】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】plhrwvsh/#04137aas3s(plhrovw)【充满】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956apn(pa's)【所有、每一个】
11kai; aujto;s e[dwken tou;s me;n ajpostovlous,
tou;s de; profhvtas,
tou;s de; eujaggelistavs,
tou;s de; poimevnas kai; didaskavlous,他给了使徒,
先知,
传福音者,
牧师和教师,
kai;#02532(kaiv)【和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【赐给】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译】ajpostovlous#00652apm(ajpovstolos)【使徒】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】profhvtas#04396apm(profhvths)【先知】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eujaggelistavs#02099apm(eujaggelisthvs)【传福音的人】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】poimevnas#04166apm(poimhvn)【牧师】kai;#02532(kaiv)【和】didaskavlous#01320apm(didavskalos)【教师】
12pro;s to;n katartismo;n tw'n aJgivwn eijs e[rgon diakonivas,
eijs oijkodomh;n tou' swvmatos tou' Cristou',为了训练预备圣徒进入事奉的工作,
为了建造基督的身体,
pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「为了、往、对」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katartismo;n#02677asm(katartismovs)【预备、装备、训练】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】e[rgon#02041asn【工作】diakonivas#01248gsf(diakoniva)【事奉、服务】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】oijkodomh;n#03619asf(oijkodomhv)【建立、建造】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmatos#04983gsn(sw'ma)【身体、肉体】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
13mevcri katanthvswmen oiJ pavntes
eijs th;n eJnovthta th's pivstews kai; th's ejpignwvsews tou' uiJou' tou' qeou',
eijs a[ndra tevleion,
eijs mevtron hJlikivas tou' plhrwvmatos tou' Cristou',直到我们所有的人达到
信及上帝儿子的认识的合一,
成为成熟的人,
到基督完全成熟的程度,
mevcri#03360(mevcri mecrivs)【直到】katanthvswmen#02658aas1p(katantavw)【达到、得以】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavntes#03956npm(pa's)【所有、每一个】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJnovthta#01775asf(eJnovths)【合一】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【信、信仰、信心】kai;#02532(kaiv)【和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpignwvsews#01922gsf(ejpivgnwsis)【知识、认识】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、到、进入、为了」】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【人、丈夫、男人】tevleion#05046asm(tevleios)【完全的、成熟的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、到、进入、为了」】mevtron#03358asn【数量、尺度】hJlikivas#02244gsf(hJlikiva)【年龄、成熟】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhrwvmatos#04138gsn(plhvrwma)【完全、满足、完成】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
14i&na mhkevti w\men nhvpioi,
kludwnizovmenoi kai; periferovmenoi panti; ajnevmw/ th's didaskalivas
ejn th'/ kubeiva/ tw'n ajnqrwvpwn,
ejn panourgiva/ pro;s th;n meqodeivan th's plavnhs,使我们不再是小孩,
荡来荡去且被每一个教导的风带来带去
在人们的诡计中,
在关于欺骗诡计的狡诈中,
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mhkevti#03371【不再】w\men#01510pas1p(eijmiv)【是、成为】nhvpioi#03516npm(nhvpios)【小孩、婴孩】kludwnizovmenoi#02831popnpm(kludwnivzomai)【荡来荡去】kai;#02532(kaiv)【和】periferovmenoi#04064pppnpm(perifevrw)【带来带去】panti;#03956dsm(pa's)【所有、每一个】ajnevmw/#00417dsm(a[nemos)【风】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didaskalivas#01319gsf(didaskaliva)【教导】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kubeiva/#02940dsf(kubeiva)【诡计】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】panourgiva/#03834dsf(panourgiva)【狡诈、诡诈】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「关于、对、去到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】meqodeivan#03180asf(meqodeiva)【诡计、计谋】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plavnhs#04106gsf(plavnh)【欺骗、错误】
15ajlhqeuvontes de; ejn ajgavph/
aujxhvswmen eijs aujto;n ta; pavnta,
o&s ejstin hJ kefalhv Cristovs,但在爱中说实话,
让我们成长所有方面成为他,
就是头―基督,
ajlhqeuvontes#00226papnpm(ajlhqeuvw)【说实话、说真理】de;#01161(dev)【但是、然后、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱】aujxhvswmen#00837aas1p(aujxavnw a[uxw)【长大、生长、扩展】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入、为了 、到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956apn(pa's)【所有、每一个】o&s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kefalhv#02776nsf【头、元首】Cristovs#05547nsm【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
16ejx ou| pa'n to; sw'ma sunarmologouvmenon kai; sumbibazovmenon
dia; pavshs aJfh's th's ejpicorhgivas
kat# ejnevrgeian ejn mevtrw/ eJno;s eJkavstou mevrous
th;n au[xhsin tou' swvmatos poiei'tai
eijs oijkodomh;n eJautou' ejn ajgavph/.出于他全身被适切地连结与联合,
藉着每一个支持的韧带,
照着在每一部分适量的功用,
他促成身体的成长
达到在爱中他自己的建立。
ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【就是、不必翻译】pa'n#03956nsn(pa's)【所有、每一个】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'ma#04983nsn【身体、肉体】sunarmologouvmenon#04883pppnsn(sunarmologevomai)【适切地连结】kai;#02532(kaiv)【和】sumbibazovmenon#04822pppnsn(sumbibavzw)【联合、结合】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、用、藉着」】pavshs#03956gsf(pa's)【所有、每一个】aJfh's#00860gsf(aJfhv)【关节韧带】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpicorhgivas#02024gsf(ejpicorhgiva)【支持、帮助】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、关于、遍及、朝着」】ejnevrgeian#01753asf(ejnevrgeia)【功用】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...方面、在...里面」】mevtrw/#03358dsn(mevtron)【数量、尺度】eJno;s#01520gsn(ei|s)【一个的】eJkavstou#01538gsn(e&kastos)【每一个、各人的】mevrous#03313gsn(mevros)【部分、地区】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】au[xhsin#00838asf(au[xhsis)【生长】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmatos#04983gsn(sw'ma)【身体、肉体】poiei'tai#04160pmi3s(poievw)【促成、使、做】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」】oijkodomh;n#03619asf(oijkodomhv)【建立、造就建筑物】eJautou'#01438gsn3【自己】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱】
17Tou'to ou\n levgw kai; martuvromai ejn kurivw/,
mhkevti uJma's peripatei'n,
kaqw;s kai; ta; e[qnh peripatei'
ejn mataiovthti tou' noo;s aujtw'n,所以我说,且在主里郑重说,
你们不要再行事为人
如同外邦人也行事为人
在他们的心思的虚空中,
Tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ou\n#03767【这样】levgw#03004pai1s【说】kai;#02532(kaiv)【且、和】martuvromai#03143pni1s【劝告、警告】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】mhkevti#03371【不再】uJma's#04771ap 2(suv)【你】peripatei'n#04043pan(peripatevw)【行事为人】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】kai;#02532(kaiv)【和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484npn(e[qnos)【外邦人、国家】peripatei'#04043pai3s(peripatevw)【行事为人】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】mataiovthti#03153dsf(mataiovths)【虚妄】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】noo;s#03563gsm(nou's)【心思】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】
18ejskotwmevnoi th'/ dianoiva/ o[ntes,
ajphllotriwmevnoi th's zwh's tou' qeou'
dia; th;n a[gnoian th;n ou\san ejn aujtoi's,
dia; th;n pwvrwsin th's kardivas aujtw'n,(他们)在心思已被变暗,
已被从上帝的生命疏离
因为在他们里面的无知,
因为他们的心的顽固,
ejskotwmevnoi#04656dppnpm(skotovw)【使黑暗】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dianoiva/#01271dsf(diavnoia)【心思、理智】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】ajphllotriwmevnoi#00526dppnpm(ajpallotriovw)【隔绝、跟...无关】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝、神】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[gnoian#00052asf(a[gnoia)【无知】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ou\san#01510papasf(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pwvrwsin#04457asf(pwvrwsis)【顽固】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588gsf(kardiva)【心】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】
19oi&tines ajphlghkovtes
eJautou;s parevdwkan th'/ ajselgeiva/
eijs ejrgasivan ajkaqarsivas pavshs ejn pleonexiva/.他们已麻木
把自己交给情欲放纵
直到在贪婪中每一个污秽的施行。
oi&tines#03748npm(o&stis)【这】ajphlghkovtes#00524xapnpm(ajpalgevw)【麻木不仁】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己】parevdwkan#03860aai3p(paradivdwmi)【交付】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajselgeiva/#00766dsf(ajsevlgeia)【淫荡】eijs#01519【使、 进入 、表目的、到】ejrgasivan#02039asf(ejrgasiva)【行事】ajkaqarsivas#00167gsf(ajkaqarsiva)【不道德、污秽】pavshs#03956gsf(pa's)【所有、每一个】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】pleonexiva/#04124dsf(pleonexiva)【贪婪】
20uJmei's de; oujc ou&tws ejmavqete to;n Cristovn,但你们学习基督不是这样,
uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujc#03756(ouj)【不】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ejmavqete#03129bai2p(manqavnw)【学习】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristovn#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
21ei[ ge aujto;n hjkouvsate
kai; ejn aujtw'/ ejdidavcqhte,
kaqwvs ejstin ajlhvqeia ejn tw'/ Ijhsou',你们若真的听过他
且在他里面被教导,
正如真理在耶稣里,
ei[#01487(eij)【如果、既然、或是】ge#01065(gev)【强调用,而且、无疑的】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejdidavcqhte#01321api2p(didavskw)【教导】kaqwvs#02531【正如、照着】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】ajlhvqeia#00225nsf【真理、真实】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
22ajpoqevsqai uJma's
kata; th;n protevran ajnastrofh;n to;n palaio;n a[nqrwpon
to;n fqeirovmenon kata; ta;s ejpiqumivas th's ajpavths,就要脱去你们
照着之前行为的、...旧人(...处填入下一行)
{照着欺骗的欲望被腐化}
ajpoqevsqai#00659bmn(ajpotivqhmi)【除去、脱掉】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「照着、遍及」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】protevran#04387asfc(provteros)【以前的】ajnastrofh;n#00391asf(ajnastrofhv)【行事为人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】palaio;n#03820asm(palaiovs)【旧的】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fqeirovmenon#05351pppasm(fqeivrw)【腐化、败坏】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「照着、遍及」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiqumivas#01939apf(ejpiqumiva)【私欲】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpavths#00539gsf(ajpavth)【诱惑】
23ajnaneou'sqai de; tw'/ pneuvmati tou' noo;s uJmw'n在你们心思的灵要被更新
ajnaneou'sqai#00365ppn(ajnaneovw)【更新】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、灵】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】noo;s#03563gsm(nou's)【心思】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
24kai; ejnduvsasqai to;n kaino;n a[nqrwpon
to;n kata; qeo;n ktisqevnta
ejn dikaiosuvnh/ kai; oJsiovthti th's ajlhqeivas.并且穿上...新人(...处填入下二行)
{照着上帝被创造}
{在真理的义和圣洁中的}
kai;#02532(kaiv)【和】ejnduvsasqai#01746amn(ejnduvw)【穿、换上】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaino;n#02537asm(kainovs)【新的】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「照着、遍及」】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝、神】ktisqevnta#02936appasm(ktivzw)【创造】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】dikaiosuvnh/#01343dsf(dikaiosuvnh)【公义,合乎神的旨意,性格,标准】kai;#02532(kaiv)【和】oJsiovthti#03742dsf(oJsiovths)【神圣、圣洁】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真理、真实】
25Dio; ajpoqevmenoi to; yeu'dos
lalei'te ajlhvqeian e&kastos meta; tou' plhsivon aujtou',
o&ti ejsme;n ajllhvlwn mevlh.所以要脱去谎言
你们每个人要跟他的邻居说实话,
因为我们是互相的肢体。
Dio;#01352(diov)【所以】ajpoqevmenoi#00659bmpnpm(ajpotivqhmi)【除去、脱掉】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yeu'dos#05579asn【谎言】lalei'te#02980pad2p(lalevw)【说】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真实、真理】e&kastos#01538nsm【每一个、各人的】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhsivon#04139【靠近】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译、因为】ejsme;n#01510pai1p(eijmiv)【是、有】ajllhvlwn#00240gpm【彼此】mevlh#03196npn(mevlos)【肢体、成员】
26ojrgivzesqe kai; mh; aJmartavnete{
oJ h&lios mh; ejpiduevtw ejpi; + + (tw'/) + parorgismw'/ uJmw'n,你们生气但不要犯罪;
不要在你们的生气时让太阳下去,
ojrgivzesqe#03710ppd2p(ojrgivzw)【生气】kai;#02532(kaiv)【但、并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】aJmartavnete#00264pad2p(aJmartavnw)【犯罪】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】h&lios#02246nsm【太阳】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejpiduevtw#01931pad3s(ejpiduvw)【日落】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之上」,表达时间】+#00000+#00000tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000parorgismw'/#03950dsm(parorgismovs)【生气】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
27mhde; divdote tovpon tw'/ diabovlw/.不要给魔鬼地方。
mhde;#03366(mhdev)【既不...也不】divdote#01325pad2p(divdwmi)【赐给】tovpon#05117asm(tovpos)【地方】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diabovlw/#01228dsm(diavbolos)【魔鬼】
28oJ klevptwn mhkevti kleptevtw,
ma'llon de; kopiavtw ejrgazovmenos tai's + + (ijdivais) + cersi;n to; ajgaqovn,
i&na e[ch/ metadidovnai tw'/ creivan e[conti.偷窃的人不要再偷,
而要更加劳苦用(韦: )(联: 自己的)手做好的事,
使得他分享给有缺乏的人。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klevptwn#02813papnsm(klevptw)【偷窃】mhkevti#03371【不再】kleptevtw#02813pad3s(klevptw)【偷窃】ma'llon#03123【更加】de;#01161(dev)【而、然后、但是】kopiavtw#02872pad3s(kopiavw)【劳苦、工作】ejrgazovmenos#02038pnpnsm(ejrgavzomai)【工作】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000+#00000ijdivais#02398dpf(i[dios)【自己的】+#00000cersi;n#05495dpf(ceivr)【手】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqovn#00018asn(ajgaqovs)【好的、善的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】e[ch/#02192pas3s(e[cw)【有】metadidovnai#03330pan(metadivdwmi)【分享】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】creivan#05532asf(creiva)【缺乏、应当、必须】e[conti#02192papdsm(e[cw)【有】
29pa's lovgos sapro;s
ejk tou' stovmatos uJmw'n mh; ejkporeuevsqw,
ajlla; ei[ tis ajgaqo;s pro;s oijkodomh;n th's creivas,
i&na dw'/ cavrin toi's ajkouvousin.每一个烂的言语
不可从你们的口出来,
却要(说)任何朝向必要建造的好(言语),
使得它给恩典给听见的人。
pa's#03956nsm【所有、每一个】lovgos#03056nsm【道;话语】sapro;s#04550nsm(saprovs)【没有价值的、坏的】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovmatos#04750gsn(stovma)【口】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】mh;#03361(mhv)【不】ejkporeuevsqw#01607pnd3s(ejkporeuvomai)【出自】ajlla;#00235(ajllav)【但】ei[#01487(eij)【如果、既然、或是】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajgaqo;s#00018nsm(ajgaqovs)【好的、善的】pro;s#04314(provs)【到达、前往】oijkodomh;n#03619asf(oijkodomhv)【建立、造就建筑物】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】creivas#05532gsf(creiva)【缺乏、应当、必须】i&na#02443【为了、使得、带出说明的子句不必翻译】dw'/#01325bas3s(divdwmi)【赐给】cavrin#05485asf(cavris)【恩惠、善意】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvousin#00191papdpm(ajkouvw)【听见】
30kai; mh; lupei'te to; pneu'ma to; a&gion tou' qeou',
ejn w|/ ejsfragivsqhte eijs hJmevran ajpolutrwvsews.不要使上帝的圣灵悲伤,
你们在他(指圣灵)里被盖印直到救赎的日子。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】lupei'te#03076pad2p(lupevw)【使忧愁、得罪,被动时意思是「难过、悲伤」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151asn【圣灵、灵、气息、风】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&gion#00040asn(a&gios)【至为圣洁的事物、圣徒】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】w|/#03739dsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejsfragivsqhte#04972api2p(sfragivzw)【作记号、盖印】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】hJmevran#02250asf(hJmevra)【天、日子、时间】ajpolutrwvsews#00629gsf(ajpoluvtrwsis)【救赎、解放】
31pa'sa pikriva kai; qumo;s kai; ojrgh; kai; kraugh; kai; blasfhmiva
ajrqhvtw ajf# uJmw'n su;n pavsh/ kakiva/.每一个苦毒、暴怒、生气、尖叫、诽谤
要从你们和每个邪恶一起拿走。
pa'sa#03956nsf(pa's)【所有的、每一个】pikriva#04088nsf【苦毒、憎恨、怨怼】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qumo;s#02372nsm(qumovs)【愤怒、憎恶】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ojrgh;#03709nsf(ojrghv)【怒气、审判、刑罚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kraugh;#02906nsf(kraughv)【哀嚎、喊叫声】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】blasfhmiva#00988nsf【诽谤、贬低】ajrqhvtw#00142apd3s(ai[rw)【带着、带走、提起、移走】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】pavsh/#03956dsf(pa's)【所有的、每一个】kakiva/#02549dsf(kakiva)【邪恶、卑劣】
32givnesqe (de;) eijs ajllhvlous crhstoiv, eu[splagcnoi,
carizovmenoi eJautoi's,
kaqw;s kai; oJ qeo;s ejn Cristw'/ ejcarivsato uJmi'n.你们要对彼此成为仁慈的,怜悯的,
饶恕彼此,
正如上帝在基督里饶恕了你们。
givnesqe#01096pnd2p(givnomai)【发生、成为、到场】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】crhstoiv#05543npm(crhstovs)【好的、仁慈的、良善的】eu[splagcnoi#02155npm(eu[splagcnos)【有怜悯、心肠柔和的】carizovmenoi#05483pnpnpm(carivzomai)【宽恕、惠施(白白给予)、赦免】eJautoi's#01438dpm2(eJautou')【自己】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejcarivsato#05483ani3s(carivzomai)【宽恕、惠施(白白给予)、赦免】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】