腓立比书 第4章
腓立比书
第4章 · 原文逐词解析
1234
1W&ste, ajdelfoiv mou ajgaphtoi; kai; ejpipovqhtoi, cara; kai; stevfanovs mou, ou&tws sthvkete ejn kurivw/, ajgaphtoiv.因此,我亲爱的和想念的弟兄们哪! (你们是)我的喜乐和冠冕啊! 你们要靠主如此站立得稳,(我)亲爱的(弟兄们哪)!
W&ste#05620(w&ste)【因此、以致于】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajgaphtoi;#00027vpm(ajgaphtovs)【亲爱的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpipovqhtoi#01973vpm(ejpipovqhtos)【渴望的、向往的】cara;#05479vsf(carav)【喜乐】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】stevfanovs#04735vsm(stevfanos)【冠冕】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】sthvkete#04739pad2p(sthvkw)【站立、站稳】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】ajgaphtoiv#00027vpm(ajgaphtovs)【亲爱的】
2Eujodivan parakalw' kai; Suntuvchn parakalw' to; aujto; fronei'n ejn kurivw/.我劝友阿爹也劝循都基, 在主里留意同一处(指同心)。
Eujodivan#02136asf(Eujodiva)【专有名词,人名:友阿蝶】parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【劝慰、恳求、召唤】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Suntuvchn#04941asf(Suntuvch)【专有名词,人名:循都基】parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【劝慰、恳求、召唤】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】fronei'n#05426pan(fronevw)【留意、将心思置于、专注于】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】
3nai; ejrwtw' kai; sev, gnhvsie suvzuge sullambavnou aujtai's ai&tines ejn tw'/ eujaggelivw/ sunhvqlhsavn moi meta; kai; Klhvmentos kai; tw'n loipw'n sunergw'n mou, w|n ta; ojnovmata ejn bivblw/ zwh's.是的,我也求你―真实同负一轭的伙伴啊! 你要帮助他们(指友阿爹和循都基), 他们在福音上曾与我...一起努力奋斗;(...处填入下一行) 以及革利免,和其余我的同工 这些人的名字(是)在生命册上。
nai;#03483(naiv)【对、确实是、表示同意】ejrwtw'#02065pai1s(ejrwtavw)【问、要求、请】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】sev#04771as 2(suv)【你】gnhvsie#01103vsm(gnhvsios)【真诚的、不做作的、合法的】suvzuge#04805vsm(suvzugos)【共负一轭的伙伴】sullambavnou#04815pmd2s(sullambavnw)【帮助、支援、捉拿】aujtai's#00846dpf3(aujtovs)【他、她、它、自己的】ai&tines#03748npf(o&stis)【无论谁、任何人、任何事物】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivw/#02098dsn(eujaggevlion)【福音、好消息】sunhvqlhsavn#04866aai3p(sunaqlevw)【一起努力奋斗】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Klhvmentos#02815gsm(klh'ma)【专有名词,人名:革利免】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipw'n#03062gpm(loipovs)【其他的、其余的】sunergw'n#04904gpm(sunergovs)【帮助的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】w|n#03739gpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmata#03686npn(o[noma)【名字】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】bivblw/#00976dsf(bivblos)【书卷、记录】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】
4Caivrete ejn kurivw/ pavntote{ pavlin ejrw', caivrete.你们要总是在主里喜乐。我还要再说,你们要喜乐。
Caivrete#05463pad2p(caivrw)【喜乐】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】pavntote#03842【总是】pavlin#03825【又、再、另一方面】ejrw'#03004fai1s(levgw)【说】caivrete#05463pad2p(caivrw)【喜乐】
5to; ejpieike;s uJmw'n gnwsqhvtw pa'sin ajnqrwvpois. oJ kuvrios ejgguvs.你们的谦和要让众人知道。 主(是)近了。
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpieike;s#01933nsn(ejpieikhvs)【温和的、仁慈的、有度量的】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】gnwsqhvtw#01097apd3s(ginwvskw)【察觉、知道、明白、认识】pa'sin#03956dpm(pa's)【所有的、每一个】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】ejgguvs#01451【靠近、临近】
6mhde;n merimna'te, ajll# ejn panti; th'/ proseuch'/ kai; th'/ dehvsei + met# + meta; + eujcaristivas ta; aijthvmata uJmw'n gnwrizevsqw pro;s to;n qeovn.你们要毫无忧虑, 只在凡事藉着祷告和恳求 与感谢一起, 将你们的请求让上帝知道。
mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有、没有一样】merimna'te#03309pad2p(merimnavw)【忧虑、照顾、关切】ajll##00235(ajllav)【只是、但是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】panti;#03956dsn(pa's)【每一个、所有的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseuch'/#04335dsf(proseuchv)【祷告】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dehvsei#01162dsf(devhsis)【恳切祷告】+#00000met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」】+#00000meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」】+#00000eujcaristivas#02169gsf(eujcaristiva)【感谢】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijthvmata#00155npn(ai[thma)【请求、需要】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】gnwrizevsqw#01107ppd3s(gnwrivzw)【使...知道、显明、启示】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到、靠近」,表达移动或面对的方向】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】
7kai; hJ eijrhvnh tou' qeou' hJ uJperevcousa pavnta nou'n frourhvsei ta;s kardivas uJmw'n kai; ta; nohvmata uJmw'n ejn Cristw'/ Ijhsou'.且上帝的平安― 那超过(人)所有心智(的平安) 必...保守你们的心和你们的意念。(...处填入下一行) 在基督耶稣里
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijrhvnh#01515nsf【平安、和平】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJperevcousa#05242papnsf(uJperevcw)【高于、强过】pavnta#03956asm(pa's)【所有的、每一个】nou'n#03563asm(nou's)【心思、思想、理智】frourhvsei#05432fai3s(frourevw)【保护、守卫】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588apf(kardiva)【心、内心、意志】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nohvmata#03540apn(novhma)【思想、意图、理解力】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
8To; loipovn, ajdelfoiv, o&sa ejsti;n ajlhqh', o&sa semnav, o&sa divkaia, o&sa aJgnav, o&sa prosfilh', o&sa eu[fhma, ei[ tis ajreth; kai; ei[ tis e[painos, tau'ta logivzesqe{末了,弟兄们啊!凡是真实的、(凡是)可敬的、 (凡是)公义的、(凡是)纯洁的、(凡是)可爱的、(凡是)值得称许的, 若有甚么德行,若有甚么称赞,你们都要留意这些。
To;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipovn#03063asn(loipovs)【从此以后、再者、此外、最后】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】o&sa#03745npn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】ajlhqh'#00227npn(ajlhqhvs)【真实的、诚实的】o&sa#03745npn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】semnav#04586npn(semnovs)【有威严的、崇高的、可尊敬的】o&sa#03745npn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】divkaia#01342npn(divkaios)【公义的、正确的】o&sa#03745npn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】aJgnav#00053npn(aJgnovs)【纯净的、圣洁的】o&sa#03745npn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】prosfilh'#04375npn(prosfilhvs)【可爱的、讨人喜欢的】o&sa#03745npn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】eu[fhma#02163npn(eu[fhmos)【值得称许的、赞美的】ei[#01487(eij)【如果、既然、或是】tis#05100nsf(ti;s)【某个、有的、什么】ajreth;#00703nsf(ajrethv)【神迹、过人的美德】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei[#01487(eij)【如果、既然、或是】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】e[painos#01868nsm【称赞、肯定、赞同】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这些】logivzesqe#03049pnd2p(logivzomai)【看为、数算、考量】
9a^ kai; ejmavqete kai; parelavbete kai; hjkouvsate kai; ei[dete ejn ejmoiv, tau'ta pravssete{ kai; oJ qeo;s th's eijrhvnhs e[stai meq# uJmw'n.这些事 且你们...(...处填入下一行)学习、领受、听见、看见...,(...处填入上一行) 在我身上 这些你们要去做, 且(赐)平安的上帝必与你们同在。
a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmavqete#03129bai2p(manqavnw)【学习、发现】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parelavbete#03880bai2p(paralambavnw)【带着、领受、管理、接受、带走】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听、了解、注意】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei[dete#03708bai2p(oJravw)【看见】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ejmoiv#01473ds 1(ejgwv)【我】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这些】pravssete#04238pad2p(pravssw)【做、完成、徵收】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和平】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
10Ejcavrhn de; ejn kurivw/ megavlws o&ti h[dh pote; ajneqavlete to; uJpe;r ejmou' fronei'n, ejf# w|/ kai; ejfronei'te, hjkairei'sqe dev.但我靠主大大的喜乐, 因为那曾经为我的益处关注(的心)现在你们再次表现; 你们也(一直)将心思置于在这事(指关注保罗)上,只是(一直)缺乏机会。
Ejcavrhn#05463boi1s(caivrw)【喜乐】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】megavlws#03171【极大、非常】o&ti#03754【不必翻译、因为】h[dh#02235【已经、现在、到这时候】pote;#04218(potev)【曾经、先前】ajneqavlete#00330aai2p(ajnaqavllw)【再次生长、再次开绽】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、为了...的利益、代替」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】fronei'n#05426pan(fronevw)【留意、将心思置于、专注于】ejf##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「藉着、在...上面」】w|/#03739dsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejfronei'te#05426iai2p(fronevw)【留意、将心思置于、专注于】hjkairei'sqe#00170ini2p(ajkairevomai)【缺乏机会】dev#01161【然后、但是、而】
11oujc o&ti kaq# uJstevrhsin levgw, ejgw; ga;r e[maqon ejn oi|s eijmi aujtavrkhs ei\nai.不是因缺乏我才说(这话); 因为我已经学会我在甚么(景况)中知足会存在。
oujc#03756(ouj)【不、不是】o&ti#03754【不必翻译、因为】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、根据、朝着、依据、遍及」】uJstevrhsin#05304asf(uJstevrhsis)【需要、贫乏、缺乏】levgw#03004pai1s【说】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】e[maqon#03129bai1s(manqavnw)【学习、发现】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】oi|s#03739dpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、在、有】aujtavrkhs#00842nsm【知足、自足】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】
12oi\da kai; tapeinou'sqai, oi\da kai; perisseuvein{ ejn panti; kai; ejn pa'sin memuvhmai, kai; cortavzesqai kai; peina'n kai; perisseuvein kai; uJsterei'sqai{我也知道(处于)被降卑,也知道(处于)丰富; 在每一件(事物)上和在所有(事物)上,...我已学得秘诀。(...处填入下一行) (处于)被满足、(处于)饥饿、(处于)有余、(处于)缺乏,
oi\da#3608acai1s【感到、注意、了解、知道】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tapeinou'sqai#05013ppn(tapeinovw)【谦卑、使谦卑】oi\da#3608acai1s【感到、注意、了解、知道】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】perisseuvein#04052pan(perisseuvw)【充足、丰裕、使物增多】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】panti;#03956dsn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pa'sin#03956dpn(pa's)【所有的、每一个】memuvhmai#03453dpi1s(muevw)【启蒙 (进入奥秘)、习得秘诀】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】cortavzesqai#05526ppn(cortavzw)【喂养、满足】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peina'n#03983pan(peinavw)【饥饿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】perisseuvein#04052pan(perisseuvw)【充足、丰富、有余】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJsterei'sqai#05302ppn(uJsterevw)【迟到、短缺,被动时意思是「缺少」】
13pavnta ijscuvw ejn tw'/ ejndunamou'ntiv me....我能做凡事。(...处填入下一行) 靠着加给我力量的那位(指耶稣基督),
pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】ijscuvw#02480pai1s【足以胜任、有权力,可接不定词】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejndunamou'ntiv#01743papdsm(ejndunamovw)【变强壮、加强、赋予能力】me#01473as 1(ejgwv)【我】
14plh;n kalw's ejpoihvsate sugkoinwnhvsantevs mou th'/ qlivyei.然而,...你们做得好。(...处填入下一行) 参与我的患难
plh;n#04133(plhvn)【然而、另一方面、不过】kalw's#02573【好地、合宜地、正当地、光采地】ejpoihvsate#04160aai2p(poievw)【促成、使、做】sugkoinwnhvsantevs#04790aapnpm(sugkoinwnevw)【连结、参加、帮助】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qlivyei#02347dsf(qli'yis)【苦难、苦楚、压迫】
15Oi[date de; kai; uJmei's, Filipphvsioi, o&ti ejn ajrch'/ tou' eujaggelivou, o&te ejxh'lqon ajpo; Makedonivas, oujdemiva moi ejkklhsiva ejkoinwvnhsen eijs lovgon dovsews kai; lhvmyews eij mh; uJmei's movnoi,你们也知道我...,腓立比人哪!(...处填入下一、二行) 在(传)福音的开始我从马其顿离开的时候, ...(...处填入下二行)没有教会...分担于我(...处填入下一行) 为了给予和接受的帐目, 除了只有你们,
Oi[date#3608acai2p(oi\da)【感到、注意、了解、知道】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】Filipphvsioi#05374vpm(Filipphvsios)【腓立比的居民】o&ti#03754【不必翻译、因为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ajrch'/#00746dsf(ajrchv)【掌权者、统治者、起初】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】o&te#03753【当...的时候】ejxh'lqon#01831bai1s(ejxevrcomai)【出去、离开】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】Makedonivas#03109gsf(Makedoniva)【专有名词,地名:马其顿】oujdemiva#03762nsf(oujdeivs oujqeivs)【没有、无一人或事、一点也不】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ejkklhsiva#01577nsf【教会】ejkoinwvnhsen#02841aai3s(koinwnevw)【分享、有份、贡献一份】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、文字、考虑、估算、帐户】dovsews#01394gsf(dovsis)【恩赐、给予】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】lhvmyews#03028gsf(lh'myis)【接受】eij#01487【如果、既然、或是】mh;#03361(mhv)【否定副词】uJmei's#04771np 2(suv)【你】movnoi#03441npm(movnos)【仅仅、单独】
16o&ti kai; ejn Qessalonivkh/ kai; a&pax kai; di;s eijs th;n creivan moi ejpevmyate.就是(我)也在帖撒罗尼迦,且一次、两次 为了(我的)需用你们遣送给我。
o&ti#03754【不必翻译、因为】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Qessalonivkh/#02332dsf(Qessalonivkh)【专有名词,地名:帖撒罗尼迦】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a&pax#00530【一次了结地、一次】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】di;s#01364(divs)【两次】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】creivan#05532asf(creiva)【必要的事、需求、缺乏】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ejpevmyate#03992aai2p(pevmpw)【差遣、送给】
17oujc o&ti ejpizhtw' to; dovma, ajlla; ejpizhtw' to;n karpo;n to;n pleonavzonta eijs lovgon uJmw'n.我不寻求甚么馈赠, 但我寻求...果子。(...处填入下一行) 那不断增长归到你们的帐上,
oujc#03756(ouj)【不、不是】o&ti#03754【不必翻译、因为】ejpizhtw'#01934pai1s(ejpizhtevw)【寻求、渴望、希望】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovma#01390asn【礼物、恩赐】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】ejpizhtw'#01934pai1s(ejpizhtevw)【寻找、渴望】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpo;n#02590asm(karpovs)【收获、结果、后裔、子孙】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pleonavzonta#04121papasm(pleonavzw)【使增加、充足有余】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、文字、考虑、估算、帐户】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
18ajpevcw de; pavnta kai; perisseuvw{ peplhvrwmai dexavmenos para; Ejpafrodivtou ta; par# uJmw'n, ojsmh;n eujwdivas, qusivan dekthvn, eujavreston tw'/ qew'/.但我收到每一项,并且丰富有余。 我...已充足了。(...处填入下一、二行) 从以巴弗提接受那些从你们(来的馈赠)― (就是)芬芳的香气―令上帝喜悦、收纳的祭物,
ajpevcw#00568pai1s【完全得到、足够、遥远、躲避】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】perisseuvw#04052pai1s【充足、丰裕、使物增多】peplhvrwmai#04137dpi1s(plhrovw)【使充满、完成、实现】dexavmenos#01209anpnsm(devcomai)【拿取、接受、接纳】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从、藉着」。】Ejpafrodivtou#01891gsm(Ejpafrovditos)【专有名词,人名:以巴弗提】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】par##03844(parav)【后接所有格时意思是「从、藉着」。】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ojsmh;n#03744asf(ojsmhv)【香气】eujwdivas#02175gsf(eujwdiva)【香味、芬芳】qusivan#02378asf(qusiva)【祭物】dekthvn#01184asf(dektovs)【被接受的、欣然接纳的】eujavreston#02101asf(eujavrestos)【使人喜欢的、可接受的】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】
19oJ de; qeovs mou plhrwvsei pa'san creivan uJmw'n kata; to; plou'tos aujtou' ejn dovxh/ ejn Cristw'/ Ijhsou'.我的上帝...必使你们一切的需用充足。(...处填入下一行) 照他在荣耀里的丰富,在基督耶稣里,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qeovs#02316nsm【上帝】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】plhrwvsei#04137fai3s(plhrovw)【使充满、完成、实现】pa'san#03956asf(pa's)【所有的、每一个】creivan#05532asf(creiva)【必要的事、需求、缺乏】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、根据、朝着、依据、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plou'tos#04149asn【财富、丰裕、丰富】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、她、它、自己的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】dovxh/#01391dsf(dovxa)【荣耀】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
20tw'/ de; qew'/ kai; patri; hJmw'n hJ dovxa eijs tou;s aijw'nas tw'n aijwvnwn, ajmhvn.(愿)荣耀(归给)我们的父上帝, 直到永永远远。阿们!
tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】patri;#03962dsm(pathvr)【父、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxa#01391nsf【荣耀】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、为了、进入、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nas#00165apm(aijwvn)【永远、时代、世界】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijwvnwn#00165gpm(aijwvn)【永远、时代、世界】ajmhvn#00281【阿们、真正地、诚心地、真实地】
21Ajspavsasqe pavnta a&gion ejn Cristw'/ Ijhsou'. ajspavzontai uJma's oiJ su;n ejmoi; ajdelfoiv.你们要向在基督耶稣里每位圣徒问候。 那些跟我一起的弟兄们向你们问候。
Ajspavsasqe#00782and2p(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】pavnta#03956asm(pa's)【所有的、每一个】a&gion#00040asm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ajspavzontai#00782pni3p(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】uJma's#04771ap 2(suv)【你】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】
22ajspavzontai uJma's pavntes oiJ a&gioi, mavlista de; oiJ ejk th's Kaivsaros oijkivas.众圣徒问候你们。 特别是那些来自凯撒家里(的人问候你们)。
ajspavzontai#00782pni3p(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】uJma's#04771ap 2(suv)【你】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&gioi#00040npm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】mavlista#03122【特别是、尤其是、首要的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】oijkivas#03614gsf(oijkiva)【房子】
23hJ cavris tou' kurivou Ijhsou' Cristou' meta; tou' pneuvmatos uJmw'n.(愿)主耶稣基督的恩惠 与你们的灵同在!
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩惠】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【圣灵、灵】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】