路得记
第4章 · 原文逐词解析
1~'v b,vEY:w r;[;V;h h'l'[ z;[obW
z;[oB-r,BID r,v]a rebo[ leaOG;h hENih>w
yInom.l;a yIn{l.P hoP-h'b.v h"rWs r,maOY:w
`bevEY:w r;s"Y:w波阿斯上到城门,坐在那里,
看哪,波阿斯所说的那至近亲属经过。
他(指波阿斯)说:「某某人哪,转回来坐在这里。」
他就转回坐下。
z;[obW#01162连接词 12>w21 + 专有名词,人名(z;[oB)【波阿斯】h'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阳【上去、升高、生长、献上】r;[;V;h#08179冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[;v)【门】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'v#08033副词【那里】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】leaOG;h#01350冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(l;a"G)【赎回】rebo[#05674动词,Qal 主动分词单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】z;[oB#01162专有名词,人名【波阿斯】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"rWs#05493动词,Qal 强调的祈使式单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】h'b.v#03427动词,Qal 强调的祈使式单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】hoP#06311副词【这里】yIn{l.P#06423代名词【某人】yInom.l;a#00492形容词,阳性单数【某人】r;s"Y:w#05493动词,Qal 叙述式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】bevEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】
2ryi['h yEn.qIZim ~yiv"n]a h"r'f][ x;QIY:w
hop-Wb.v r,maOY:w
`WbevEY:w他(指波阿斯)又从本城的众长老中挑选了十人,
说:「请你们坐在这里。」
他们就都坐下。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】h"r'f][#06235名词,阴性单数(r,f,[ h"r'f][)【数目的「十」】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yEn.qIZim#02205介系词 12!im21 + 形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wb.v#03427动词,祈使式复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】hop#06311副词(hoP)【这里】WbevEY:w#0342712Wb.vEY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】
3leaOG;l r,maOY:w
%,l,myil/a,l Wnyix'a.l r,v]a h他(指波阿斯)对那至近的亲属说:
「…我们族兄以利米勒的那块地;(…处填入下行)
从摩押地回来的拿俄米要卖
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】leaOG;l#01350介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(l;a"G)【赎回】t;q.l,x#02513名词,单阴附属形(h'q.l,x)【部分、柔和、平滑】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wnyix'a.l#00251介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】%,l,myil/a,l#00458介系词 12.l21 + 专有名词,人名(%,l,myil/a)【以利米勒】h"r.k'm#04376动词,Qal 完成式 3 单阴(r;k'm)【卖】yim\["n#05281专有名词,人名【拿俄米】h'b'V;h#07725冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阴(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】hED.Fim#07704介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(y:d'f h【田地】 b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】
4romael ^>n>z'a h,l>g,a yiT>r;m'a yIn]a:w
yiM;[ yEn.qIz dw ~yib.vOY;h dG l;a>giT-~ia
'[>dea>w yiL h"dyIG;h l;a>gIy a{l-~ia>w
^yw lAa>gil ^.t'lWz !yea yiK
`l'a>g,a yikOn'a r,maOY:w 我说,我要打开你的耳朵说,
在居民和我本国的长老们面前你可以买,
你若肯赎就赎,
若不肯赎就告诉我,让我知道;
因为当赎的除了你,其次是我,以外再没有别人了。」
他说:「我肯赎。」
yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】yiT>r;m'a#00559动词 ,Qal 完成式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,l>g,a#01540动词 ,Qal 未完成式 1 单(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】^>n>z'a#00241名词,单阴 + 2 单阳词尾(!【耳朵】 romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hEn.q#07069动词 ,Qal 祈使式单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】d#05048介系词【在…面前】 ~yib.vOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】dw #05048连接词 12>w21 + 介系词 12d(d【在…面前】 yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】l;a>giT#01350动词 ,Qal 未完成式 2 单阳(l;a"G)【赎回】l'a>G#0135012l;a>G21 的停顿型,动词 ,Qal 祈使式单阳(l;a"G)【赎回】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;a>gIy#01350动词 ,Qal 未完成式 3单阳(l;a"G)【赎回】h"dyIG;h#05046动词 ,Hif‘il 强调的祈使式单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】'[>dea>w#03045这是写型(从 12[:dea>w21 而来),其读型为 12h'[>dea>w21。按读型,它是连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形【不存在、没有】^.t'lWz#02108介系词 12h'lWz21 + 2 单阳词尾(h'lWz)【除了】lAa>gil#01350介系词 12.l21 + Qal 动词,不定词附属形(l;a"G)【赎回】yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】^y#00310介系词 12r;x;a21 + 2 单阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】 r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】l'a>g,a#0135012l;a>g,a21 的停顿型,动词 ,Qal 未完成式 1 单(l;a"G)【赎回】
5z;[oB r,maOY:w
yim\["n d:Yim h波阿斯说:
「你从拿俄米手中…买这地的时候,(…处填入下行)
以及从摩押女子路得
也当娶(原文是买;10节同)死人的妻,
使死人的名字可以在他的产业上得以建立。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】z;[oB#01162专有名词,人名【波阿斯】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】^.tAn.q#07069动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】h#07704冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】yim\["n#05281专有名词,人名【拿俄米】teaemW#00854连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【与、跟】tWr#07327专有名词,人名【路得】h"Yib]aAM;h#04125冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(yib'aAm)【摩押人】t,vea#00802名词,单阴附属形(h'Via)【女人、妻子】teM;h#04191冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】y'tyIn'q#07069这是写型 12yityIn'q21 和读型 12h'tyIn'q21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 完成式 2 单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】~yiq'h.l#06965介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(~Wq)【起来、设立、坚立】~ev#08034名词,单阳附属形【名字】teM;h#04191冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】At'l]x:n#05159名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'l]x:n)【产业】
6yil-lw'a>gil l;kWa a{l leaOG;h r,maOY:w
yit'l]x:n-t,a tyix.v;a-!,P
yit'Lua>G-t,a h'T;a ^.l-l;a>G
`loa>gil l;kWa-a{l yiK那个至近的亲属说:「(这样)我不能为自己赎了,
恐怕于我的产业有损。
你为自己赎我所当赎的吧,
因我不能赎了。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】leaOG;h#01350冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(l;a"G)【赎回】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kWa#03201动词,Qal 未完成式 1 单(lok"y lAk"y)【能够】lw'a>gil#01350这是写型 12lAa>gil21 和读型 12l'a>gil21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;a"G)【赎回】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】tyix.v;a#07843动词,Hif‘il 未完成式 1 单(t;x'v)【败坏、破坏】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'l]x:n#05159名词,单阴 + 1 单词尾(h'l]x:n)【产业】l;a>G#01350动词,Qal 祈使式单阳(l;a"G)【赎回】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'T;a#00859代名词 2 单阳(h'T;a .T;a)【你、你】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'Lua>G#01353名词,单阴 + 1 单词尾(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kWa#03201动词,Qal 未完成式 1 单(lok"y lAk"y)【能够】loa>gil#01350介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;a"G)【赎回】
7lea"r.fIy.B ~yIn'p.l taOz>w
h"rWm.T;h-l;[>w h'LWa>G;h-l;[
r'b"D-l'K ~EY;q.l
Whe[Er.l !;t"n>w Al][:n vyia @;l'v
`lea"r.fIy.B h"dW[.T;h taOz>w从前,在以色列中…是这样的:(…处填入下二行)
或赎回,或交易,
要定夺甚么事,
这人把他的鞋子脱下来给那人。
在以色列都以此为证。
taOz>w#02063连接词 12>w21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】~yIn'p.l#06440介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'LWa>G;h#01353冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Lua>G)【亲戚、赎回、赎回的权利、赎价】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"rWm.T;h#08545冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rWm.T)【交换、交易】~EY;q.l#06965介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(~Wq)【起来、设立、坚立】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】@;l'v#08025动词,Qal 完成式 3 单阳【脱下】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Al][:n#05275名词,单阴 + 3 单阳词尾(l;[:n)【凉鞋】!;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】Whe[Er.l#07453介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】taOz>w#02063连接词 12>w21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】h"dW[.T;h#08584冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"dW[.T)【见证、先知训谕】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
8z;[ob.l leaOG;h r,maOY:w
%'l-hEn.q
`Al][:n @{l.vIY:w那至近亲属对波阿斯说:
「你自己买吧!」
于是把他的鞋子脱下来了。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】leaOG;h#01350冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(l;a"G)【赎回】z;[ob.l#01162介系词 12.l21 + 专有名词,人名(z;[oB)【波阿斯】hEn.q#07069动词 ,Qal 祈使式单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】@{l.vIY:w#08025动词,Qal 叙述式 3 单阳(@;l'v)【脱下】Al][:n#05275名词,单阴 + 3 单阳词尾(l;[:n)【凉鞋】
9~'['h-l'k>w ~yIneq>Z;l z;[oB r,maOY:w
~AY;h ~,T;a ~yIde[
%,l,myil/a,l r,v]a-l'K-t,a yityIn'q yiK
!Al.x;mW !Ay.lik.l r,v]a-l'K tea>w
`yim\["n d:Yim波阿斯对长老们和众民说:
「你们今日作证,
凡属以利米勒…,我都…买了;(…处依序填入下行和末行)
和凡属基连、玛伦的
从拿俄米手中
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】z;[oB#01162专有名词,人名【波阿斯】~yIneq>Z;l#02205介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(!eq"z)【年老的】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~yIde[#05707名词,阳性复数(de[)【见证、证人、证据】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yityIn'q#07069动词,Qal 完成式 1 单(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】%,l,myil/a,l#00458介系词 12.l21 + 专有名词,人名(%,l,myil/a)【以利米勒】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!Ay.lik.l#03630介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!Ay.liK)【基连】!Al.x;mW#04248连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!Al.x;m)【玛伦】d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】yim\["n#05281专有名词,人名【拿俄米】
10!Al.x;m t,vea h"Yib]aoM;h tWr-t,a ~:g>w
h'Via.l yil yityIn'q
At'l]x:n-l;[ teM;h-~ev ~yiq'h.l
teM;h-~ev tEr'KIy-a{l>w
AmAq.m r;[;VimW wy'x,a ~i[em
`~AY;h ~,T;a ~yIde[连玛伦的妻摩押女子路得,
我也娶了为妻,
好让死人的名字在他的产业上得以建立,
免得死人的名字…被剪除。(…处填入下行)
在他的族兄弟和他本地的城门
你们今日可以作见证。
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tWr#07327专有名词,人名【路得】h"Yib]aoM;h#04125冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(yib'aAm)【摩押人】t,vea#00802名词,单阴附属形(h'Via)【女人、妻子】!Al.x;m#04248专有名词,人名【玛伦】yityIn'q#07069动词,Qal 完成式 1 单(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'Via.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】~yiq'h.l#06965介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(~Wq)【起来、设立、坚立】~ev#08034名词,单阳附属形【名字】teM;h#04191冠词 12;h21+ 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】At'l]x:n#05159名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'l]x:n)【产业】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】tEr'KIy#03772动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】~ev#08034名词,单阳附属形【名字】teM;h#04191冠词 12;h21+ 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】~i[em#05973介系词 12!im21 + 介系词 12~i[21(~i[)【跟】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】r;[;VimW#08179连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(r;[;v)【门】AmAq.m#04725名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Aq'm)【地方】~yIde[#05707名词,阳性复数(de[)【见证、证人、证据】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】
11~yIneq>Z;h>w r;[;V;B-r,v]a ~'['h-l'K Wr.maOY:w
~yIde[
^,tyeB-l,a h'a'B;h h'Via'h-t,a h"wh>y !eTIy
h'ael.kW lex"r.K
lea"r.fIy tyeB-t,a ~,hyeT.v Wn'B r,v]a
h't"r.p,a.B lIy;x-hef][:w
`~,x'l-tyeb.B ~ev-a"r.qW在城门的众民和长老们都说:
「作证!
愿雅威使进你家的这女子,
像拉结和利亚…一样。(…处填入下行)
她们二人建立以色列家
又愿你在以法他得亨通,
在伯利恒得名声。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;[;V;B#08179介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[;v)【门】~yIneq>Z;h>w#02205连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(!eq"z)【年老的】~yIde[#05707名词,阳性复数(de[)【见证、证人、证据】!eTIy#05414动词,Qal 祈愿式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】h'a'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】^,tyeB#0100412^.tyeB21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lex"r.K#07354介系词 12.K21 + 专有名词,人名(lex"r)【拉结】h'ael.kW#03812连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 专有名词,人名(h'ael)【利亚】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn'B#01129动词,Qal 完成式 3 复(h"n'B)【建造】~,hyeT.v#08147名词,双阴 + 3 复阳词尾(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】hef][:w#06213连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(h'f'[)【做】lIy;x#02428名词,阳性单数【军队、力量、财富、能力】h't"r.p,a.B#00672介系词 12.B21 + 专有名词,地名(h't"r.p,a)【以法他】a"r.qW#07121连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~ev#08034名词,阳性单数【名字】tyeb.B#01035专有名词,地名(~,x,l tyeB)【伯利恒】~,x'l#0103512~,x,l21 的停顿型,专有名词,地名(~,x,l tyeB)【伯利恒】
12 #y !eTIy r,v]a [:r愿你的家…像…法勒斯的家一般。」
她玛从犹大所生(放上行右边)
因着雅威…所赐你的后裔,(放第一行左边)
藉这少女(放上行)
yihyIw#01961连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】^.tyeb#01004名词,单阳 + 2 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tyeb.K#01004介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】##06557专有名词,人名【法勒斯】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"d.l"y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】r'm't#08559专有名词,人名(r'm'T)【她玛】h"dWhyil#03063介系词 12.l21 + 专有名词,人名、支派名、国名(h"dWh>y)【犹大】!im#04480介系词【从、出、离开】[:r#02233冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r【种子、后裔、子孙】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!im#04480介系词【从、出、离开】h"r][:N;h#05291冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r][:n)【女孩、女仆】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】
13 h'Via.l Al-yih.T:w tWr-t,a z;[oB x;QIY:w
'hy,lea aob"Y:w
!Ay"reh H'l h"wh>y !eTIY:w
`!eB d,leT:w于是,波阿斯娶了路得为妻,
与她同房。
雅威使她怀孕,
她就生了一个儿子。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】z;[oB#01162专有名词,人名【波阿斯】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tWr#07327专有名词,人名【路得】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'Via.l#00802介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】'hy,lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阴词尾(l,a)【对、向、往】!eTIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!Ay"reh#02032名词,阳性单数【怀孕】d,leT:w#03205动词,Qal 叙述式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】!eB#01121名词,阳性单数【儿子、孙子、后裔、成员】
14yim\["n-l,a ~yiv"N;h h"n>r;maoT:w
h"wh>y %Wr'B
~AY;h leaOG %'l tyiB.vih a{l r,v]a
`lea"r.fIy.B Am.v aEr'QIy>w妇人们对拿俄米说:
「雅威是应当称颂的!
因他今日没有使你无至近的亲属。
愿他(指这孩子)在以色列中得名声。
h"n>r;maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yiv"N;h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Via)【女人、妻子】l,a#00413介系词【对、向、往】yim\["n#05281专有名词,人名【拿俄米】%Wr'B#01288动词,Qal 被动分词单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】tyiB.vih#07673动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(t;b'v)【止住、停止、止息】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】leaOG#01350动词,Qal 主动分词单阳(l;a"G)【赎回】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aEr'QIy>w#07121连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】Am.v#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名字】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,人名、地名、国名(lea"r.fIy)【以色列】
15 v,pw
%et'byef-t,a leK.l;k.lW
WT:d'l>y %,t;beh]a-r,v]a %et'L;k yiK
`~yIn'B h'[.biVim %'l h'bAj ayih-r,v]a 他必使你精神复元,
奉养你的老,
因为是爱慕你的那媳妇所生的。
有这媳妇比有七个儿子还好!」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】byivem.l#07725介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】 leK.l;k.lW#03557连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Pilpel 不定词附属形(lWK)【盛、装、抓住、容纳、维持】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】%et'byef#07872名词,单阴 + 2 单阴词尾(h'byef)【头发白】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】%et'L;k#03618名词,单阴 + 2 单阴词尾(h'L;K)【媳妇、新娘】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】%,t;beh]a#00157动词,Qal 完成式 3 单阴 + 2 单阴词尾(beh'a b;h'a)【爱】WT:d'l>y#03205动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾(d;l"y)【生出、出生】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】h'bAj#02896形容词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】%'l#09001介系词 12.l21 + 2 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'[.biVim#07651介系词 12!im21 + 名词,阴性单数([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】
16 H'qyex.b Whetiv.T:w d,l拿俄米就把孩子抱在怀中,
作他的养母。
x;QiT:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阴(x;q'l)【取、娶、拿】yim\["n#05281专有名词,人名【拿俄米】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】d,l#03206冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d,l【孩子、儿童、少年、幼熊】 Whetiv.T:w#07896动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾(tyiv)【置、放、定】H'qyex.b#02436介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(qyex)【胸怀】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t#00539介系词 12.l21 + 动词,Qal 主动分词单阴(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】
17 romael ~ev tAnek.V;h Al h"na邻舍的妇人给他起名说:
「拿俄米得孩子了!」
他们就叫他俄备得。
这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。
h"na#07121动词,Qal 叙述式 3 复阴(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】 Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAnek.V;h#07934冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(!ek'v)【居民、邻居】~ev#08034名词,阳性单数【名字】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】d;LUy#03205动词,Pu‘al 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】!eB#01121名词,阳性单数【儿子、孙子、后裔、成员】yim\["n.l#05281介系词 12.l21 + 专有名词,人名(yim\["n)【拿俄米】h"na#07121动词,Qal 叙述式 3 复阴(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】 Am.v#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名字】debA[#05744专有名词,人名【俄备得】aWh#01931代名词 3 单阳【他】yib]a#00001名词,单阳附属形(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】y;vIy#03448专有名词,人名【耶西】yib]a#00001名词,单阳附属形(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】dIw"d#01732专有名词,人名(dIw"D)【大卫】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
18 #w
`!Ar.c,x-t,a dyilAh #这是法勒斯的后代:
法勒斯生希斯仑;
h,Lea>w#00428连接词 12>w21 + 指示代名词,阳(或阴)性复数(h,Lea)【这些】tAd.lAT#08435名词,复阴附属形(tAdelAT)【子孙、后代、家谱】##0655712#(#【法勒斯】 ##06557专有名词,人名【法勒斯】 dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar.c,x#02696专有名词,人名【希斯仑】
19 ~"r-t,a dyilAh !Ar.c,x>w
`b"d"nyiM;[-t,a dyilAh ~"r>w希斯伦生兰;
兰生亚米拿达;
!Ar.c,x>w#02696连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!Ar.c,x)【希斯伦】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"r#07410专有名词,人名【兰】~"r>w#07410连接词 12>w21 + 专有名词,人名(~"r)【兰】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b"d"nyiM;[#05992专有名词,人名【亚米拿达】
20 !Av.x:n-t,a dyilAh b"d"nyiM;[>w
`h'm.l;f-t,a dyilAh !Av.x:n>w亚米拿达生拿顺;
拿顺生萨玛;
b"d"nyiM;[>w#05992连接词 12>w21 + 专有名词,人名(b"d"nyiM;[)【亚米拿达】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Av.x:n#05177专有名词,人名【拿顺】!Av.x:n>w#05177连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!Av.x:n)【拿顺】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'm.l;f#08009专有名词,人名【萨玛】
21 z;[oB-t,a dyilAh !Am.l;f>w
`debA[-t,a dyilAh z;[obW撒门生波阿斯;
波阿斯生俄备得;
!Am.l;f>w#08012连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!Am.l;f)【撒门】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】z;[oB#01162专有名词,人名【波阿斯】z;[obW#01162连接词 12>w21 + 专有名词,人名(z;[oB)【波阿斯】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】debA[#05744专有名词,人名【俄备得】
22 y'vIy-t,a dyilAh debo[>w
`dIw"D-t,a dyilAh y;vIy>w俄备得生耶西;
耶西生大卫。
debo[>w#05744连接词 12>w21 + 专有名词,人名(debA[)【俄备得】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y'vIy#0344812y;vIy21 的停顿型,专有名词,人名(y;vIy)【耶西】y;vIy>w#03448连接词 12>w21 + 专有名词,人名(y;vIy)【耶西】dyilAh#03205动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】dIw"D#01732专有名词,人名【大卫】